Блевательные батончики (2/2)

— Я думаю, что она точно что-то заподозрит, если нас начнет тошнить на её занятиях, — сказал Гарри.

— Гермиона, ты не хочешь попробовать? — подмигнул подруге Рон.

— Гарри, а когда ты успел их купить? — спросила Гермиона.

— Сегодня утром.

— Вот жуки! Я их тоже сегодня видел. Могли бы и мне подарить. Я бы сделал им бесплатную рекламу.

— Гарри и так сегодня сделал им бесплатную рекламу, — заметила Гермиона.

— Ты думаешь, что все догадались, что это блевательные батончики? — спросил Гарри.

— Ну да. Ведь только вчера Фред с Джорджем их демонстрировали.

— Я надеюсь, что никто не проговорится, — сказал Гарри, нахмурившись. — Иначе у Фреда с Джорджем будут большие неприятности. Не говоря уже про меня.

— Да ладно тебе, — Рон хлопнул Гарри по плечу. — Там же все свои были.

— Ну, Лаванде и Парвати нравится Трелони, — неуверенно произнес Гарри.

— Гарри, они не будут тебя закладывать, — заверила Гермиона. — Я видела, что они и сами их несколько штук купили. Тем более, Трелони на последнем занятии так расшифровала сон Парвати, что та плакала и долго не могла успокоиться. А приснилось ей, что она покупает красивые туфли и собирается идти в них на бал.

— Видимо, Трелони не любит балы, — прокомментировал Рон.

— Либо она во всём хорошем видит только плохое, — кивнула Гермиона.

— Плохо, что у нас Прорицания не совместные со слизеринцами, — произнес Гарри. — Я бы с удовольствием и Малфоя обрыгал.

— Ничего, Гарри, у тебя будет сегодня шанс на Защите от Темных Искусств, — усмехнулся Рон.

— Снейп же не дурак, — покачала головой Гермиона. — Он точно поймет, что тут что-то неладное. Тем более Гарри не нужно портить отношений со своим опекуном.

— О, Гарри, я и забыл, что вы в отношениях, — Рон пихнул друга в бок.

— Отвали, Рон, — Гарри отпихнул от себя Рона.

— Отстань, противный, — произнес Рон высоким голосом.

Гермиона и Гарри засмеялись.

— Какой же сегодня хороший день! — жизнерадостно произнес Рон. — Куда пойдем? Гарри, тебе есть не хочется, а то ты весь завтрак выдал на Трелони.

— Я бы воды попил.

— Зачем же пить воду, когда можно кофе? А к кофе то и круассан, и можно даже не один.

— Можно пойти на кухню, — осторожно произнес Гарри, косясь на Гермиону.

— А, Гермиона? — воодушевился Рон. — Может тебе удастся склонить кого-нибудь из эльфов выйти из рабства?

— Давайте пойдем, — кивнула Гермиона. — Не будем же мы шляться по коридорам, а то точно кого-нибудь встретим.

— В прошлый раз, когда нас выгнала Трелони, то мы напоролись на МакГонагалл, — сказал Гарри.

— Дежавю, — произнес Рон, когда им путь преградила МакГонагалл.

— Почему вы не на Прорицании? — строго спросила заместительница директора. — Вас снова выгнали из кабинета?

— Нет, профессор, — быстро произнес Рон, выходя вперед. — Гарри сильно затошнило. Вы бы видели как он обрыгал профессора Трелони! Мы вывели его из класса. На свежем воздухе Гарри стало легче. Вы знаете, профессор, это всё из-за благовоний. Мне и самому было плохо в классе. А тебе Гермиона?

— Я тоже себя плохо чувствовала, — подыграла Гермиона.

— Видимо, профессор Трелони переборщила сегодня со своими благовониями, вот Гарри и скрутило, — продолжил сочинять Рон.

Гарри заметил, что МакГонагалл уже сочувственно на него смотрит.

«МакГонагалл поверила! Ну, в это несложно поверить. Там всегда воняет разными травами».

— Гарри, вам уже лучше? — спросила МакГонагалл.

— Да, профессор, — кивнул Гарри. — Когда мы вышли из класса, то я сразу почувствовал себя лучше.

— Мы бы не хотели возвращаться туда, — встрял Рон. — А то вдруг Гарри опять станет плохо…

— Да, конечно, — МакГонагалл обеспокоенно кивнула. — Я сегодня же переговорю с профессором Трелони. Нужно положить конец этим благовониям в её классе. Не единственному мистеру Поттеру становится плохо на её занятиях.

«На Трелони и раньше блевали?»

— Отведите, мистера Поттера в Больничное крыло, — распорядилась заместительница директора.

— Профессор, мне уже лучше. Правда! Я бы лучше вышел во двор и подышал.

МакГонагалл посмотрела в окно.

— На улице нет дождя. Можете прогуляться, но не опаздывайте на следующее занятие.

— Спасибо, профессор, — искренне произнес Гарри.

— Я скажу профессору Снейпу, что вам было плохо.

— Не нужно! — запаниковал Гарри. — Мне уже лучше, правда!

— Гарри, он ваш опекун и он должен знать подобные вещи.

«Ну да! Конечно же, МакГонагалл будет в курсе опекунства!»

— Я бы не хотел, чтобы он переживал за меня, — нашелся Гарри. — Ведь мне уже лучше, профессор.

Рон хмыкнул, но постарался сделать вид, что это кашель.

— Ну ладно, Гарри! Но если вам снова станет плохо, то немедленно идите в Больничное крыло!

— Конечно, профессор!

— Ну, ступайте!

Ребята, не веря в своё счастье, обошли декана и чуть ли не бегом начали спускаться вниз.

— Вот это подфартило, — произнес Гарри, когда они отошли от МакГонагалл на безопасное расстояние.

— Это потому что я вмешался, — Рон гордо выпятил грудь. — Что бы вы без меня делали? Мямлили бы наверное…

— Да ты молодец! — Гарри хлопнул друга по плечу. — А всё благодаря Фреду и Джорджу. Эти их забастовочные завтраки…

— Но мы же не будем ими увлекаться?

— Вечно ты, Гермиона, весь наш кайф ломаешь, — сказал Рон. — Будь твоя воля, то ты бы мантию-невидимку и Карту Мародеров отдала бы МакГонагалл.

— Я тогда погорячилась, — начала оправдываться девушка. — Я же не знала, что Сириус на самом деле хороший.

— Это ты сейчас так говоришь, когда эти вещи помогают тебе добраться до Запретной секции.

Щеки Гермионы порозовели.

— Ты думаешь, я не знаю, куда ты ходишь, когда одалживаешь у Гарри карту и мантию?

— Это моё личное дело, и я не буду перед тобой отчитываться, — отрезала Гермиона.

— Да ладно вы, не заводитесь, — примирительно произнес Гарри. — Давайте наслаждаться свободой от Трелони.