Глава:8 "Чемпионат мира по квиддичу 1994 года" (2/2)

- Надо просто коснуться портала всего только одним пальцем…

Не без усилий — мешали громоздкие рюкзаки — все девять сгрудились вокруг старого башмака, который держал Амос Диггори. Со стороны, как подумала Гермиона, все это выглядело невероятно странным. Артур Уизли посмотрел на часы и начал отсчет, как только он произнес: «один» портал активировался. Ощущение напомнило девушке поездку на вошебном автобусе, только оно было более стабильным и щадящим.

***</p>

Вся компания вывалилась на землю, попадав друг на друга. На ногах стояли только мистер Уизли, мистер Диггори и Седрик.

- Пять часов семь минут от Стотсхед Хилл, - прозвучал над ними чей-то голос.

Вокруг находилось огромное количество волшебников и их палаток. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздраженных мужчины, у одного — массивные золотые часы, у другого — толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело.

- Доброе утро, Бэзил, - сказал мистер Уизли, подняв башмак и подавая волшебнику в клетчатой юбке.

- Да уж, доброе, Артур, - устало пробурчал Бэзил. - Не на дежурстве? Некоторым везет… А мы здесь проторчали всю ночь… Скорее уйди с дороги. В пять пятнадцать прибывает большая партия из Черного леса… Погоди, найду твое место в лагере… Уизли… Уизли… - Он принялся перематывать исполинский пергамент. - Первое поле, отсюда в четверти мили. Ваш привратник - мистер Робертс. Диггори… Второе поле, спросите мистера Пэйна.

- Спасибо, Бэзил! - Мистер Уизли жестом позвал всех идти за ним.

Друзья попрощались с обоими Диггори и подошли к двери коттеджа, стоявшего неподалеку. Стоявший в дверях человек смотрел на убегающие вдаль палатки. Услышав шаги, он повернулся к пришедшим. Мистер Уизли и Гарри подошли к нему и начали что-то обсуждать. Тут к ним подошел еще один волшебник и наколдовал на смотрителя «Конфундус». Тот резко успокоился и начал вести их к забронированному участку. Вид у мужчины был изнуренный, заколдовывали его, явно, не впервые за этот день. Когда тот ушел обратно, волшебник обратился к Артуру:

- Уйма хлопот с этим парнем! Десять раз на день приходится накладывать заклятие Памяти. Людо Бэгмен совсем не помогает. Бегает по лагерю, знай себе болтает о бладжерах и квоффлах, да еще во весь голос. Плевать ему на все антимагловские предосторожности. Жду не дождусь, когда все это кончится. Пока, Артур, увидимся.

После дежурный аппарировал.

- А разве мистер Бэгмен не начальник Департамента магических игр и спорта? - удивилась Джинни. - Ему лучше всех известно, что можно говорить и что нельзя.

- Ему-то известно. - Мистер Уизли повел их через ворота на территорию лагеря. - Но Людо всегда был немного… ну… небрежен в отношении правил безопасности. Зато любит спорт.Другого такого главы спортивного департамента с огнем не сыщешь. Он сам играл в квиддич за сборную Англии, как ты знаешь. И у «Уимбурнских Ос» никогда не было лучшего загонщика.

Вокруг располагалось множество странных палаток невероятно разнообразного вида, у некоторых были печные трубы , флюгеры, настоящие окна или деревянные двери, некоторые и вовсе выглядели как целые дворцы. Их участок оказался у самой кромки леса.

- Лучшего места не найти! - довольно потер руки мистер Уизли. - Спортивное поле как раз за лесом. Ближе уже некуда. - И, сбросив на землю рюкзак, прибавил, слегка волнуясь: - Запомните, всякая магия запрещена. Говорю серьезно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве. Палатки ставим своими руками! Это, полагаю, совсем нетрудно… Любимое занятие маглов. Ну-ка, Гарри, как, по-твоему, с чего надо начинать?

Гарри явно не знал, как это делается и нервничал. Сама же Гермиона знала процесс только теории. Процесс установки платки был невероятно мучительным, остальные скорее мешали, чем помогали. Внутри палатки оказался интерьер, очень похожий на старомодную трехкомнатную квартиру, что было тесновато, но вполне терпимо, а вот запах был ужасным: воняло последствиями пребывания тут кошек. Близнецы и Джинни сразу начали дурачиться.

- Мы здесь на одну ночь, - заметил мистер Уизли, протирая платком лысину и разглядывая четыре двухъярусные кровати. - Я одолжил это у Перкинса, он работает у нас в отделе. Ему, бедняге, больше на пикники не ездить, у него люмбаго.

Он взял запылившийся чайник и заглянул в него.

- Для чая нужна вода…

- На карте магла указана колонка, - сказал Рон, забравшись в палатку вслед за Гарри. Его нисколько не удивила ее вместительность. - Это на другом конце поля.

- Почему бы вам троим, тебе, Гарри и Гермионе, не сходить за водой? - Мистер Уизли указал на чайник и пару небольших ведер. - Остальные соберут хворост и разожгут костер.

- Но ведь у нас есть печь, - возразил Рон. - Почему бы просто…

- Антимагловская безопасность! - Лицо мистера Уизли засветилось предвкушаемым удовольствием. - Когда маглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе. Я сам видел, как это делается.

Гермона понимала, что, на самом деле, все это бесполезно: яркая, пестрая и огромная толпа магов была невероятно странной и заметной, не говоря уже о их дурацких палатках и, тем более, огромном стадионе. Но спорить с мистером Уизли не хотелось, когда речь шла о обычном мире он всегда «слетал с катушек». Пока они шли к колонке, девушка осматривалсь. Там и тут из палаток появлялись взрослые волшебники, пора было готовить завтрак. Одни, украдкой оглянувшись, зажигали огонь волшебной палочкой, другие неумело и с опаской чиркали спичками, уверенные, что эта штука не сработает. Трое волшебников из Африки, одетые в длинные белые мантии, сидели, углубившись в беседу, и одновременно жарили что-то вроде кролика на ярком лиловатом огне. Неподалеку американские колдуньи зрелого возраста весело болтали, усевшись под расшитым блестками знаменем с надписью «Салемские ведьмы», растянутом между палатками. По дороге они встретили несколько знакомых, например, Финнигана. А так же, увидели лагерь болгар, увешанный колдофото Виктора Крама – звезды магического спорта и их ловца.

К колонке в дальнем углу поля уже выстроилась небольшая очередь. Гарри, Рон и Гермиона присоединились к ней, встав за двумя мужчинами, увлеченными жарким спором. Один, волшебник в больших летах, был одет в длинную ночную рубашку в цветочек. Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску.

- Надень их, Арчи, - кричал он в отчаянии, - не валяй дурака! Нельзя разгуливать в таком виде, магл-привратник наверняка что-то заподозрил…

- Я купил это в магловском магазине, - упрямо возражал старик - Маглы такую одежду носят.

- Магловские женщины их носят, а не мужчины. Мужчины носят вот это, - настаивал волшебник из Министерства, потрясая полосатыми брюками.

- Не надену! - негодовал Арчи. - Я люблю свежий ветерок вокруг интимных частей тела, так что спасибо!

На Гермиону накатил такой приступ хохота, что она пулей выскочила из очереди.

- С чего смеетесь, юная леди?- прозвучал знакомый голос.

Девушка обернулась и с трудом узнала в, обратившемся к ней, юноше Антареса. Тот был одет в типичный прикид байкера. Друг не слишком то и выделялся из разношерстной толпы, но выглядел гораздо нормальнее и адекватнее собравшихся здесь магов. Юноша, увидев на ее лице изумление, засмеялся и отвесил шуточный поклон...