Часть 56. Гермиона Грейнджер (2/2)

— Как превратить спичку в иголку! — быстро сказала Фиби, сияя так, словно Поттер был лучшим человеком в мире.

— Ну ладно, — сказал Гарри, чувствуя себя неловко от ее взгляда, и снова вспомнил, как в одиннадцать лет подвел такого же ребенка. Отбросив эти неприятные мысли в сторону, парень взял книгу со стола и прочитал нужную главу, что было свидетельством того, как далеко он продвинулся в учебе, ведь он понял все слова без того, чтобы прерваться и вспомнить их значение. Заклинание выглядело достаточно просто, и Гарри надеялся, что не опозорится. Он направил магию к спичке, ничего не говоря и наблюдая, как та становится серебристой и острой

— Ты сделал это без палочки! — воскликнул чистокровный мальчик, волнение гудело в нем; он тоже хотел так уметь.

— Поднимите руку, если у вас случайно получалось колдовать, — заявил Гарри, стоя рядом с первокурсниками и удовлетворенно ухмыляясь.

Все, как и ожидал юноша, подняли руки.

— Поднимите руку, если колдовали нарочно, — сказал Гарри. — Не волнуйтесь, я не министерство, я не забочусь о законе, — и это было правдой. Он, используя магию, нарушил множество законов.

Десять учеников подняли руки, и Гарри готов был поспорить, что большинство из них были чистокровными.

— Хорошо, встаньте, возьмите спичку и сядьте вот здесь в круг, — сказал Гарри, двигаясь к центру комнаты, где почти не было препятствий. — Держите спичку в руке, это очень важно, — Гарри закатил глаза, а бобр продолжал издавать возмущенные звуки.

— Еще один вопрос, кто-нибудь когда-нибудь чувствовал свое магическое ядро? — спросил Гарри, положив подушку на пол, прежде чем сесть наравне с учениками. Он не хотел быть учителем и такое положение его устраивало.

— Когда я болела, — сказала Мария, подняв руку, — мне помогал целитель.

— Кто-нибудь еще? — спросил Гарри, кивая, что он понял и услышал девочку.

— Нет, сэр! — хором ответили студенты.

— Хорошо, а теперь закройте глаза. Просто вдыхайте и выдыхайте, вдыхайте и выдыхайте; почувствуйте свою магию, это как… быть окруженным теплом. Вспомните вашу самую любимую вещь в мире, например, объятия или что-то в этом роде, — сказал Гарри, стараясь говорить максимально понятно, ведь детям было всего одиннадцать, да и совсем недавно он знал не больше, а то и меньше, чем они. — Как только вы ощутите это, я хочу, чтобы вы четко сказали: «Акус». Пусть ваша магия течет, не бойтесь ее, она часть вас.

— Я сделал это! — прошептал один из студентов в благоговейном страхе, глядя на свою руку, в которой оказалась зажата идеальная игла.

Один за другим все студенты раскрыли ладони, чтобы убедиться, что они тоже преуспели, и ни один студент не обнаружил в своей руке спичку вместо иглы. Они смотрели на Гарри с благоговейным трепетом, не в силах поверить, что он научил их тому, что не получилось с инструкциями Гермионы Грейнджер. Они принялись болтать между собой, радуясь, что первое заклинание им удалось.

— Где Гермиона Грейнджер? — спросил женский голос из-за двери, заставив Гарри подпрыгнуть от испуга. Он резко поднял голову, обнаруживая, что у входа в класс стоят Минерва Макгонагалл и его Дом. Вскочив на ноги, он машинально перевел взгляд на клетку и увидел, что бобр защебетал еще отчаяннее и забил хвостом о дно вольера, пытаясь привлечь внимание профессоров.

Северус прищурился, проследив за взглядом своего Покорного, в момент осознания его брови почти достигли линии роста волос. Он превратил гриффиндорку в бобра? Губы мужчины сжались, не в силах скрыть веселья, животное, в которое девушка была превращена… казалось довольно подходящим. Главный вопрос, который зельевар задавал себе, был о том, что сделала Грейнджер, раз Гарри использовал магию.

— Я думаю, что, возможно, это следует обсудить без первокурсников, подслушивающих нас, не так ли? — предложил Северус, глядя на Минерву, его губы все еще дергались, пока животное продолжало биться о клетку.

— Конечно, — ответила Минерва, пытаясь понять, о чем думал зельевар. Она пришла в класс, чтобы забрать кое-что в перерыве между собеседованиями и посмотреть, как идут дела. Чего ведьма не ожидала, так это найти Гарри Поттера, обучающего ее учеников, и отсутствующую Грейнджер. Северус присоединился к ней на полпути; она предполагала, что мужчина, должно быть, что-то почувствовал по их связи. Женщина была откровенно удивлена; ее рот оставался открытым в течение нескольких минут. Никогда за все годы ее преподавательской деятельности класс, полный учеников, не был способен на то, чему их учил Гарри. Один ученик, может быть, если повезет, преуспеет на первом уроке. Поттер был феноменален, но все еще не считал себя таковым, не понимал, что возможно, а что нет. Одним махом он передал свое виденье классу первокурсников, и все использовали беспалочковую магию, чтобы превратить свою спичку в иглу! — Два очка каждому студенту, который успешно превратил свою спичку в иголку. Отличная работа, урок на сегодня закончен, для вашего следующего урока прочтите вторую главу.

Все ученики вскочили со своих мест на полу, оставаясь в классе только для того, чтобы схватить свои книги и сумки, прежде чем выбежать из комнаты, все еще обсуждая, каким потрясающим был урок.

— Гарри, где мисс Грейнджер? — спросила Минерва, все еще смущенная этим вопросом.

Парень, ничуть не смутившись, указал на клетку, в которой семнадцатилетняя ведьма пребывала в животном обличье.

— Это ты сделал? Ты хотел превратить ее в животное? — с любопытством спросила Минерва.

— Нет, я просто хотел, чтобы она заткнулась, — признался юноша, думая о больших зубах Грейнджер, которые еще больше увеличились, когда она стала бобром.

— Впечатляет, — сказала директриса. Заставив Гермиону возмущенно пискнуть в явном несогласии со словами женщины.

— Едва ли, — сказал Северус. — Я же говорил тебе возвращаться в наши комнаты, если магия начнет выходить из-под контроля.

Минерва воздержалась от дальнейших комментариев, вынимая бобра из клетки и произнося заклинание, чтобы вернуть девушке человеческий облик. Держась за директрису, Гермиона пыталась восстановить равновесие, явно испытывая головокружение от обратной трансформации.

— Вы ведь не собираетесь спустить это ему с рук? — спросила девушка, впиваясь взглядом, словно острыми кинжалами, в Гарри, который только ухмыльнулся ей в ответ, не обращая внимания на недовольство его Дома данной ситуацией. Реакция юноши только усилила гнев Грейнджер, семикурсница едва могла поверить, что этот мальчишка унизил ее не только перед учениками, но и перед учителями.

Как раз в этот момент завыла сигнализация, и Гарри заметил, что купол за окном приобрел агрессивный красный цвет.

— Что это? — спросила Гермиона, на время отвлекшись от своего недовольства.

— Активировались защитные артефакты, — сказала Минерва, быстро посылая патронуса Филиусу, чтобы тот связался с министерством. — Мисс Грейнджер, немедленно возвращайтесь в гостиную.

— Я могу помочь, — немедленно ответила она, решив проявить себя.

— Все студенты должны немедленно вернуться в свою общую комнату, неповиновение указаниям профессоров приведет к исключению, — сказала директриса, старающаяся, чтобы ее услышали за громким ревом, все еще раздающимся по всей школе. Женщина сохраняла спокойствие и на ходу организовывала собрание учителей в вестибюле.