Репетиция исчезновения (1/1)
Был сентябрь, летняя жара уже отступила, пуская на законное место осеннюю прохладу. Эндрю и небольшая группка его близких друзей, с некоторыми из которых он был знаком еще с института, решили встретиться и сделать вылазку в картинную галерею. На этот раз Морриган решили взять с собой. Эндрю взял с неё слово вести себя хорошо. Девочка была очень довольна — она любила ходить с папой в интересные места. После галереи в планах было вернуться всем вместе домой к Скотту и там уже остаться на с ночёвкой. К вечеру обещала приехать сестра Эндрю Ханна.Около двух часов дня. Все встретились, купили билеты и уже освобождались от верхней одежды около гардеробной. Помогая Морриган расстегнуть пуговицы синего пальто, Эндрю наклонился к ней и, смотря ей в лицо сверху вниз, тихо напомнил: — Только веди себя прилично.
Полтора часа спустяРасстроенная Морриган, насупив брови со всей своей хмуростью, которую она могла показать, смотрела себе в ноги. — Нельзя, Морриган, трогать здесь картины! — Эндрю объяснял ей, почему пожилая смотрительница сидевшая на стуле возле входа в очередной зал, так резко одёрнула девочку.
Маленькой Скотт было лишь интересно ощупать золотую картинную раму. Вокруг все рассматривали и шёпотом обсуждали произведения искусства, не особо следив за ребенком. Морриган подошла и приложила руку к холодной раме. Смотрительница, которая, как назло, была не в духе сегодня, заметив девочку, трогающую дорогущий шедевр, подскочила со своего места и резко скинула её руку. Она погрозила пальцем и строгого выговорила "нельзя", сделав упор на "зя". Эндрю тут же обернулся к Морриган, извинился перед смотрительницей и оттащил дочь в сторону. Девочка не ожидала, что на её простое действие будет такая реакция, к ней подойдёт "неприветливая тётя", да ещё и грубо ударит её по руке, к тому же, что разозлится даже её папа, что в целом для неё было сущим кошмаром. Настроение Морриган мгновенно сменилось с заинтересованного на испуганное.Эндрю попытался объяснить дочери, почему смотрительница сделала ей замечание, но Морри воспринимала его слова как претензии к себе. На глазах даже стали наворачиваются слёзы.В итоге Скотт понял, что бесполезно ей что-то сейчас говорить и её просто нужно оставить в покое. Но Мор так и не успокоилась. Она ходила нахмурившаяся как туча. В голове девочка додумывала случившееся, и её фантазия уже начала порождать то, чего не было на самом деле — что папа в ней разочаровался, что ему не интересно, что она расстроилась, что он, может, и вовсе её не любит.Морриган проходила так ещё полчаса и её насупленное, недовольное лицо уже заметили все, хотя посчитали это милым. Эндрю же стало раздражать это выражение лица, и он, как и своя дочь, начал выдумывать несуществующие вещи — что она делает это специально, что хочет получить от него внимание. В один момент он не выдержал, развернулся к ней, присел на корточки, чтобы их лица были на одном уровне, и сказал: — Ну чего ты от меня хочешь?Морриган ничего не ответила и только продолжила обиженно смотреть на отца. — Послушай, люди смотрят, не ходи с таким лицом, это некрасиво.Эти слова её только разочаровали и Скотт сдвинула брови ещё сильнее. — Что же, ты меня совсем не любишь? — Эндрю говорил несерьёзно и хотел надавить на жалость.Но разозлившаяся Морриган решила отомстить за придирки и пробормотала себе под нос, вытягивая губы трубочкой: — Не люблю.Эндрю пошел на хитрость и сделал вид, будто уходит. — Раз так, тогда я пошёл, — ответил он, развернулся и начал отходить от неё, но не успел сделать и пяти шагов, как услышал за спиной оглушительный вопль. — Я пошутииилааа!Далее последовали звуки, больше напоминающие волчий вой. Морриган, стоявшая посередине зала, рыдала взахлёб с широко открытым ртом. Её лицо мгновенно приняло бордовый оттенок, из глаз брызнули горячие слёзы. Люди, находившиеся неподалеку и наблюдавшие за разворачивающейся комедией, сдерживали смешки. Эндрю не ожидал такой бурной реакции дочери, сразу же вернулся и начал успокаивать её. Он поднял Морри на руки, но ребёнок никак не мог прекратить рыдать. Она сильно впечатлилась от того, что папа сейчас уйдёт и оставит её одну в картинной галерее. Никто не понимал, какие глубинные струны в её душе затронули эти слова.Так как Морриган рыдала во всё горло, Эндрю с друзьями поспешили уйти из галереи. Они находились там уже около двух часов и сами устали смотреть на море из картин, так что никому не было обидно. Все со смехом от впечатлительности и наивности девочки пытались её успокоить, но Мор рыдала безостановочно. Рыдала на улице возле здания, где находилась картинная галерея. Рыдала всю дорогу домой. Рыдала дома. Кто-то достал камеру и начал снимать происходящее, чтобы когда-нибудь в будущем вспомнить посмеяться над этим. Всё внимание было сосредоточено на Морри. Её крики стали надоедать, уже было непонятно, почему она всё ещё плачет. Не может же она так сильно реветь из-за этой ерунды?Она не реагировала ни на слова друзей Эндрю, ни на его собственные. Спустя какое-то время она ответила прерывающимся голосом, когда Эндрю присел к ней на диван и обнял её за плечи. — Почему ты плачешь? — Пот-тому, что т-ты у-ушёл... — Ты боялась... — но Скотт не договорил, потому что оказалось, что Морриган ещё не закончила свою фразу. — И ос-ставил ме-ня одну... — Ты боялась, что я уйду? — улыбнулся Эндрю. — Да, — ответила девочка, вся потная от плача.Казалось, когда все прояснилось, они дома, Эндрю рядом, Морриган пора бы успокоиться, однако, последние полчаса она рыдала, будто вошла в транс, и продолжала из-за того, что не могла остановиться. Этот разговор только напомнил ей ситуацию, и она с новой силой начала плакать. Её пытались успокоить и все вместе, и Эндрю отдельно, но девочка отчаянно не хотела умолкать.Ханна Скотт приехала ближе к шести часам вечера и застала такую картину: племянницу, сидящую на диване в зале с зареванным лицом, и Эндрю с друзьями, пытающимися пожалеть девочку. — Что случилось? — Ханна подошла к Морриган и присела на корточки, как это часто делал Эндрю, чтобы ближе видеть лицо ребенка. — Папа ушёл... И оставил мен... меня одну в картинной гар... гарлерее...Ханна, улыбаясь, вскинула вопросительную бровь на брата. Тот рассказал о случившемся, и к команде по успокоению плачущего ребёнка добавился ещё один человек.Когда в конце концов всем окончательно надоел рёв Морриган, она была отведена в другую комнату, чтобы успокоиться там самостоятельно. Теперь, когда она осталась наедине со своими мыслями, она не отвлекалась на попытки людей успокоить её и, как в картинной галерее, продолжила теряться в поглощающих мыслях о том, что возможно после этого дня папа станет меньше любить её, что он больше не разрешит ей засыпать в его кровати.Спустя четверть часа Ханна зашла к Морри и обнаружила, что девочка, всхлипывая, лежит на диване с опухшим от слёз лицом и покрасневшими глазами и носом. Она взяла племянницу на руки и пошла в зал, где царил хаос. В комнате стоял неприятный запах пива, были раскиданы вещи. Эндрю был навеселе и о чём-то с энтузиазмом рассказывал. Он заметил Ханну, держащую на руках Морриган. — Ты всё ещё плачешь?Сестра передала Скотту ребёнка. Девочка тут же обхватила руками папину шею. За этот "день слёз" она выплакала из себя всё, что можно было выплакать. Морриган опустошённо положила подбородок на плечо Эндрю и повисла на нем без движения, только изредка вздрагивая от ещё не прошедших всхлипов. Эндрю продолжил свою историю улыбаясь и обильно жестикулируя. Морриган хотелось, чтобы он пошёл с ней спать, но все выглядели так, будто ещё долго не собираются ложиться. Через десять минут Эндрю отнёс Морри в её комнату и уложил в кровать, сказав ей засыпать. Девочке совсем не нравились шум и разговоры за стеной и тем более то, что папа отдал предпочтение не ей.Морриган полежала десять минут, а потом пошла смотреть, скоро ли к ней придёт Эндрю. Она подошла к приоткрытой двери, в глаза прыснул яркий свет. Маленькую щурящуюся девочку в ночной рубашке по колено никто даже не заметил. Морриган тихонечко подошла к сборищу взрослых, но папа не обращал на неё внимания. Вместо него к ней подошла Ханна и, взяв за руку, вернула её в детскую.Было около двух часов ночи, когда все наконец решили пойти спать. Скотт-младшая в то время всё ещё не спала. Ей хотелось лечь, но она не могла себе этого позволить, потому что хотела дождаться Эндрю, так что она играла в кукольный домик. Когда Мор поняла, что дома стало тихо, она направилась в спальню Эндрю. Он уже успел задремать, лежа на подушке лицом к двери. Сегодняшняя тусовка всех выбила из сил, и Эндрю лёг спать не переодеваясь. Морри уловила нотки пива, которым благоухал Эндрю, но ведь от папы плохо пахнуть не могло, так что этот запах показался ей почти приятным. Девочка легонько потрясла его за плечо, и он мгновенно вышел из дремоты, которая ещё не перешла в полноценный сон. — Па, я хочу к тебе.Эндрю не хотел возражать, вспоминая, что у Морриган сегодня был действительно трудный день. Он пустил её к себе под одеяло. Замерзшие ступни девочки почувствовали приятное тепло.Спустя час— Па, я хочу воды. — На тумбочке.Морриган встала к прикроватной тумбочке, на которой стоял стакан с водой. Она была в полуспящем состоянии и крайне неудачно протянула руку за питьём. Послышался всплеск, грохот и звон, как будто что-то разлилось и разбилось. — Морриган!
Это был стакан. Эндрю резко принял сидячее положение. — Я нечаянно! — взвыла Морри на весь дом.Эндрю не думал ругать её, он скорее выкрикнул её имя от неожиданности, но девочка уже заранее представила, что ею будут недовольны. Послышался повторный волчий вой во всю глотку, который уже был слышен в картинной галерее. — Да ладно? — смеясь, кто-то сказал в другой комнате. — Мор, я не ругаю тебя, успокойся, — затараторил Эндрю пытаясь донести до ребёнка, что никаких причин для расстройства нет.На этот раз Морриган успокоилась сразу, поняв, что угрозы в виде папиного разочарования не существует.Осколки они оставили лежать на полу, решив заняться уборкой утром. Трёхсекундный выкрик забрал у девочки последние оставшиеся силы, она легла обратно в кровать и, чувствуя лежащую на себе руку Эндрю, провалилась в мир сна и спокойствия.***Эндрю проснулся около девяти часов. Он повернул голову на спящую Морриган и стал разглядывать её."Интересно, что ей снится?"Она выглядела умиротворённо-спокойной. Волосы были раскиданы по подушке, рот по классике жанра был слегка приоткрыт. Эндрю думал о том, как она прекрасна. Но внезапно выражение лица девочки изменилось. Она стала выглядеть встревоженной, брови нахмурились, губы сжались. Скотт растерялся — будить её, или же это просто пустяк? Он решил не беспокоить дочь и, взглянув в окно, сел на кровать. Снаружи было приятное голубое небо без облаков. День обещал быть более-менее тёплым. Эндрю провёл по лицу руками, как это делают люди, когда умываются, и снял с себя последние следы сна. Он свесил ноги с кровати и чуть не наступил на осколки разбитого Морриган стакана. Вода на полу уже высохла."А воду она так и не попила", — подумал Эндрю.Когда все в доме проснулись и собрались, чтобы позавтракать, встал вопрос, чем заняться дальше. Никто не хотел уезжать по домам, и было решено побыть немного у Эндрю, а затем поехать в парк.Около трёх часов дня группа людей с ребёнком вошла на территорию парка. Это был большой парк с рекой, где можно было купить билет на катер, с несколькими аттракционами, в том числе колесом обозрения, и огромной площадью для прогулок. Морриган когда-то уже была в этом парке, но это было скорее всего во время, когда она ещё даже не научилась говорить. Сначала девочку держала за руку Ханна, но потом ей купили огромную сахарную вату синего цвета, и она пошла сама. По большей части Мор молчала, смиренно разглядывая цветы, красиво посаженные по краям дороги. Она хотела попросить Эндрю купить ей билет на колесо обозрения, но никак не могла найти подходящего момента, чтобы вставить своё слово в разговор взрослых. Она боялась, что перебьёт кого-то, и на неё опустятся неодобрительные взгляды, так что через пять минут решила вообще оставить эту затею.Первое время Морриган слушала, о чём говорят взрослые, потом задумалась о своём. Она шла, смотря себе в ноги, шла долго, шла, пока не поняла, что не слышит больше разговоров вокруг себя. Девочка резко остановилась и огляделась. Вокруг неё проходили лишь незнакомые люди. Ни Эндрю, ни тёти Ханны, ни их друзей не было рядом. Морриган была обескуражена. Она откровенно не знала, что ей делать в такой ситуации. Она простояла около минуты на одном месте и не могла подумать ни о чём толковом, мысли появлялись так же быстро, как и исчезали. То, что происходило в её голове, было похоже на суматоху муравьёв в только что разрушенном муравейнике. Делать было нечего, и Морриган медленно пошла вперёд по дороге, сама не зная для чего. Вероятно, хотела нечаянно набрести на Эндрю или на кого-то из его компании.Тем временем Эндрю сам спохватился, что его дочери нет рядом.— Где Морриган? — спросил он и стал обеспокоенно заглядывать за спины друзей и осматривать близжайшую территорию. Все, кроме Скотта, в один момент замолкли, понятия не имея, что теперь делать. Актёр пытался не дать панике захватить здравый разум, поэтому постарался задвинуть испуг на второй план и начать обдумывать варианты, где могла бы быть Морри."Может быть, она просто отстала, или загляделась на витрину со сладостями, или забылась, смотря, как люди веселятся на аттракционах. Аттракционы... Я забыл купить ей билет на аттракцион..."Бросив свою компанию, Эндрю ускоренным шагом пошёл в обратную сторону, озираясь по сторонам. Остальные последовали за ним. Особенно была встревожена Ханна. Мир для Скотта приобрёл слишком яркие тона. Вскоре от самообладания, которое он так старался сохранить, не осталось следа. Паника захватила его, Эндрю забыл, зачем он здесь, почему вокруг так много народу, почему все так громко говорят... Он сел на корточки и спрятал голову за руками. Ханна положила руку на спину брата, а затем ему помогли подняться и посадили на скамейку. Кто-то дал бутылку с водой. Сознание постепенно вернулось, и ему стало немного легче.Весь следующий час они провели бегая по парку и зовя Морриган. Пропажа маленького ребёнка была мучительно страшной. Небо приняло бледно-желтоватый предзакатный оттенок, стало холодать. Людей в парке было всё меньше. Наконец, Скотт заметил длинного худого мужчину пожилого возраста в форме охранника, который вёл за руку девочку в синем пальто. Эндрю сразу побежал им навстречу. Это действительно была Морриган. Она с каменным лицом смотрела в землю и больше не могла плакать, потому что слёзы у неё закончились со вчерашнего дня. Девочка высвободила руку из ладони смотрителя парка, подошла к Эндрю и молча обняла его за ноги. Он чувствовал, как она устала, и понимал, что у неё сейчас не осталось сил даже на эмоции. Он взял её на руки и поговорил с мужчиной в форме. Оказывается, раз в некоторое время он должен делать обход парка, чтобы следить за порядком. Делая один из таких обходов, он увидел беспризорную девочку, растерянно озиравшуюся по сторонам. Чтобы сразу не докладывать полиции о пропавшем ребёнке, он решил походить с ней по парку, надеясь наткнуться на её родителей. Скотт благодарил охранника от всего сердца, а тот, расплывшись в тёплой улыбке, радовался, что всё хорошо закончилось.Эндрю попрощался с друзьями, которые собрались уезжать по домам. Ханна хотела поехать с братом, но тот настоял, что Морриган лучше сейчас лишний раз не дёргать. Девочка была рада, что её тётя не поехала с ними. Ей хотелось скорее вернуться домой и лечь спать рядом с папой.Когда они доехали до дома, было уже темно. Эндрю отнёс Мор в свою спальню и уложил её в постель. Он закрыл жалюзи, чтобы свет уличного фонаря не светил дочери в лицо. Мужчина сел на кровать и облокотился спиной о стену. Он положил себе на колени Морриган, находившуюся в полусне.
— Как я рад, что ты нашлась.