Мэнор (1/2)

Гарри проснулся в один момент, рывком, от непривычно яркого света, ощущения необъятного пространства вокруг, уютной мягкости и запаха чистоты. Всего того, о чём он забыл за годы в Азкабане и даже не мечтал обрести снова.

Сев на кровати, он нервно огляделся, пытаясь вспомнить, где он находится и что происходит… А когда память откликнулась, он, облегчённо выдохнув, повалился обратно на подушки. Кто бы мог подумать, что воспоминание о том, что он теперь зависит от Драко Малфоя, может дарить такое успокоение.

Сладко потянувшись, Гарри подтянул к лицу одеяло, зарылся в него носом, напоследок с удовольствием вдыхая приятный аромат свежести и, чуть приглушенный, яблока. А затем откинул его в сторону, подкатился к краю и опустил ноги на мягкий ковёр. На какой-то момент Поттеру снова показалось, что он просто свихнулся в своей камере, и всё это не более, чем сон. Но стопы чувствовали нежность шерсти на полу, солнце заливало спальню ярким светом, и Гарри пришлось поверить своим глазам. Он у Малфоя в мэноре, на правах питомца. И сейчас казалось, что всё, что угодно может быть лучше тюрьмы. Может быть, за малым исключением, но практически всё, что угодно.

Решив просто получать удовольствие, пока это возможно, и действовать по обстоятельствам, Гарри не стал ни о чём размышлять и направился в ванную. После вчерашнего опыта со спиртным, ему казалось, что он готов провести под водой весь день. Впрочем, стоило только выйти из душа, как акцент этого желания сменился на зубную щётку, а потом и на выбор гардероба, книги для чтения или блюда для завтрака. Хотя до книг пока не дошло.

Переодевшись, он коротко глянул на раскинувшийся за окном сад и, подойдя к двери, взялся за ручку, открывая её. Мимолётное удивление, что дверь действительно открылась, быстро сменилось пониманием, что он не помнит, как дошёл сюда вчера вечером, утомлённый впечатлениями и Огневиски. А ещё раздражением от того, что он не знает, что делать и куда идти.

Умывался и одевался он с твёрдой уверенностью, что нужно идти на завтрак, и только переступив порог комнаты, Гарри сообразил, что это вообще-то не Хогвартс, и он в принципе не знает, будут ли его сейчас кормить, и уместно ли вообще этого ждать. Да и который сейчас час, быть может, уже слишком поздно? А если и не поздно, и его уже ждут за столом, то куда вообще идти?

Однако стоило ему сделать лишь пару шагов по коридору, как перед ним с глухим хлопком появился домовой эльф.

— Дорогого гостя Хозяина велено проводить на завтрак в белую гостиную, — чопорно пропищал он и, схватив Гарри за руку, аппарировал.

Поттер не успел моргнуть, как оказался на пороге очередной комнаты. В отличии от вчерашней столовой она была в разы меньше и уютнее. И посреди неё уже стоял накрытый на две персоны небольшой круглый столик. На этот раз домовик исчез абсолютно бесшумно, и Гарри, неловко оглядевшись, осторожно подошёл к столу и занял один из стульев, не зная, что делать дальше и как себя вести.

— Доброе утро, Гарри. Выспался?

Поттер вздрогнул от неожиданности и быстро обернулся через плечо. В дверях стоял Малфой, такой же статный и сдержанный, но на этот раз одетый куда проще, скорее по-домашнему, что сильно диссонировало с образом благородного наследника древнего рода и хозяина дома. Хотя был ли он здесь хозяином?

От Драко не укрылся ни этот мимолётный испуг, ни сжатые плечи и скованные движения. Но он только вежливо ждал ответа на свой вопрос, и немного нахмурился, когда услышал не то, что ожидал.

— Почему здесь больше никого нет? — ляпнул Гарри прежде, чем успел сообразить, что вообще говорит это вслух. А поняв это, покраснел и быстро добавил: — Доброе утро.

— Боюсь спрашивать, кого ты ещё ждёшь, Поттер, — чуть усмехнувшись отозвался Малфой, но Гарри сразу почувствовал проскользнувший в его голосе холодок, вмиг изменивший настроение. Хорёк подошёл к столу и сел напротив Поттера. — Но если это был такой тактичный способ поинтересоваться, здесь ли мои родители, то могу тебя успокоить — нет, никого кроме нас с тобой, здесь нет. На данный момент я полноправный хозяин этого дома. Тебя что-то ещё интересует, или мы, наконец, покончим уже с твоими вопросами?

— Нет. Прости, что спросил, — Гарри уставился в пустую тарелку, жалея, что вообще открыл рот. Какая, в конце концов, разница? Здесь либо кто-то есть, либо никого нет — от него в любом случае ничего не зависит.

На какое-то время за столом повисла тишина. Малфой щёлкнул пальцами, и рядом со столом появилась тележка, на которой был расставлен их завтрак. Драко неспешно водил палочкой, наполняя тарелки едой, а чашки — кофе. Потом он взялся за приборы, но отчего-то не торопился приступать к завтраку. Гарри же вообще не был уверен, что хочет есть. Во-первых, в тюрьме кормили редко, и вчерашний ужин был не просто сытным, а в какой-то степени даже чересчур. А во-вторых, от такой компании кусок в горло не лез.

— Что ж, я тоже должен извиниться, что был резок, — неожиданно раздался в тишине голос Малфоя.

Гарри удивлённо вскинул на него глаза, и тот, поймав его взгляд, кривовато улыбнулся.

— Ты не мог знать, и твои вопросы вполне обоснованы. Прости за грубость моего ответа и прошу тебя: и впредь спрашивай всё, что тебя интересует. В конце концов, нам же нужно о чём-то разговаривать и как-то строить диалог… — он отвёл глаза на свои руки, которые сейчас умело колдовали над сервировкой, меняя местами соусницы, чашки, блюдца с чем-то несомненно вкусным, и немного сдавленно и негромко продолжил. — Так случилось, что мой отец почти год назад погиб, а мать не смогла оставаться в этом доме и уехала во Францию. На данный момент я не только единственный и полноправный хозяин Малфой-менора, но и Глава рода. Это накладывает свои обязательства и даёт свои привилегии. Тем не менее, я до сих пор не горю желанием обсуждать это; и вопросы, которые, к сожалению, мне задают чаще, чем я хотел бы, меня раздражают. Вместе с тем, я признаю, что ты ничего этого не знал и спрашивал совсем не по той причине, по которой это делают остальные. Я постараюсь впредь быть сдержаннее и объективнее.

Поттер рассеяно кивнул, сражённый не столько этой новой информацией, сколько тем, что Драко Малфой перед ним извиняется. Впрочем, сам тон всего этого монолога тоже поверг Гарри в шок. Всё ещё пытаясь осмыслить то, что он только что услышал, Гарри снова кивнул. А потом неожиданно даже для себя подавил один смешок, другой, а потом всё же рассмеялся.

— Я уловил общую суть, признаю, с трудом, но уловил, и всё-таки будет здорово, если ты будешь изъясняться проще. Чёрт побери, Малфой, мы же ровесники!

Малфой удивлённо взглянул на него, хмыкнул неопределённо, и, словно решив что-то для себя, небрежно усмехнулся.

— Замечательно, Поттер. Я постараюсь запомнить и не разговаривать с тобой слишком длинными предложениями. Так, чтобы меня понимал даже ты. А теперь, пожалуйста, давай завтракать.

— Ага, будет отлично, — всё ещё улыбаясь Гарри кивнул и подвинул к себе тарелку. — Приятного аппетита, Малфой.

Гарри всё ещё с трудом свыкался с происходящим. Всё, что творилось с ним сейчас, казалось, было чуть ли не лучшим, что происходило в его жизни, если только не думать о том, сколько лет он сидел в тюрьме, что благодарить за всё надо его школьного врага и, что в этом мире победил Волдеморт. Последняя мысль мигом отшибла и так слабый аппетит, и Гарри, нахмурившись, ниже склонился над своей тарелкой. Есть больше не хотелось, но показывать это Малфою он не планировал. Так что Гарри медленно нарезал упругие, ароматно пахнущие ванилью и корицей панкейки на мелкие кусочки, надеясь, что не привлечёт к этому слишком много внимания.

— Ты уже убил их, Поттер, — чуть насмешливый голос заставил Гарри вздрогнуть и вскинуть глаза на хозяина дома. — Я не знаю, что они тебе сделали, но незачем их так терзать. Ты их уже убил…

— Я… — он растерянно посмотрел на свою тарелку, потом на тарелку Малфоя, но всё же виновато кивнул. — Да. Извини, я… Я не хотел портить тебе завтрак, ты пытаешься быть милым, а я…

— О, так значит, я милый? Прекрасная тема, чтобы обсудить её за чашкой кофе. Стоило мне не очень остроумно пошутить, как я уже покорил твоё сердце? — такой напористой тирады Поттер не ожидал. После мыслей о победе Тёмной стороны, он почувствовал это нападением, хотя Малфой оставался недвижим. У него всё ещё не укладывалось в голове вчерашнее откровение своего нового хозяина, да и само понимание, что у него теперь есть хозяин, резануло глубоко и болезненно. А ещё Гарри с ужасом осознал, что отчаянно краснеет, понимая теперь совсем непрозрачные намёки, и нахмурившись, недовольно взглянул на развеселившегося Малфоя. Тот, кажется, и впрямь получал огромное удовольствие от происходящего, насмешливо разглядывая Гарри.

— Не надо веселиться за мой счёт, Малфой, — хмуро бросил тот, отворачиваясь. — Меньше, чем за сутки ты сделал для меня много хорошего, и я признаю это, но я тебе не клоун. Что бы ты от меня ни хотел в ответ, развлекать тебя я не собираюсь, и лучше сразу запомни это. Не стоит ожидать от меня абсолютного послушания…

— А как же твоё вчерашнее: «Обещаю, что буду послушным, только скажи, какой сейчас год и что с моим крёстным…» — Гарри дёрнулся, как от пощёчины, но Малфой не стал давить дальше и уже куда спокойнее продолжил, стараясь опустить эту тему. — Ну что ж, во всём есть свои плюсы. Зато я хотя бы уверен теперь, что ты не считаешь себя домашним питомцем, которого надлежит запирать в будке. Так ты будешь кофе или нет, раз уж не хочешь говорить о моём очаровании? — Малфой небрежно повёл палочкой, убирая обе тарелки и подвигая на их место фарфоровые чашечки.

Гарри поспешил снова отвернуться, в очередной раз мучительно краснея. Надо бы уже самому определиться, и либо вовсе не воспринимать Малфоя, как врага, либо вести себя по-другому. Потому что понимать, что тот просто пытался разрядить атмосферу уже после того, как сам Гарри нахамил в ответ, было слишком стыдно.

— Кофе. Да, пожалуйста, — рассеяно пробормотал Поттер, стараясь не смотреть в сторону собеседника. — Но лучше чай. Я его больше люблю, — и помедлив, всё-таки добавил. — Я, наверное, плохо это показываю, но я благодарен тебе за то, что ты делаешь. Ты очень терпеливый и гостеприимный. И участливый. Я правда очень хотел бы иметь такого друга. Но, серьёзно, если тебе правда важно моё мнение, то не надейся на что-то… ну… такое. Я не могу и…

— Ох, ладно, Поттер, ты уже сказал достаточно, чтобы сделать меня счастливым. Единственный твой минус — неумение вовремя остановиться, — небрежно отмахнулся Малфой, но в его голосе слышалось веселье, и Гарри решился посмотреть на него снова.

Малфой всё так же непринуждённо колдовал над столом, наполняя чашки соответствующими напитками и расставляя блюда с печеньем, ломаным шоколадом, мелко нарезанными кусочками бисквита и фруктами. Гарри хотел было сказать про слишком богатый стол для двух человек, но вовремя остановил себя. Начать делать замечание Малфою в его доме, когда тот проявляет такое гостеприимство, было чертовски грубо. И глупо. И стыдно. Так что он только подвинул к себе чашку, в основном стремясь занять хоть чем-то руки.

— У тебя есть какие-то планы на сегодня? — всё тем же светским тоном поинтересовался Малфой, и Гарри удивлённо уставился на него.

— Планы?

— Да, планы, Поттер. Что-то, что ты собирался делать. Или то, что ты хотел бы делать. Или ещё что-то в этом роде. Они есть у тебя?

— Ну… нет. В смысле, откуда у меня планы, Малфой? Вчера утром я планировал ещё долго оставаться в Азкабане. Откуда бы им взяться?

Малфой только небрежно пожал плечами, и, сделав глоток кофе, продолжил.

— В таком случае, надеюсь, ты не будешь против моих. Я собираюсь показать тебе мэнор и его окрестности, рассказать, где тебе предстоит жить, и чем себя можно занять. Не имеешь ничего против?

Гарри только энергично покачал головой и поспешно отхлебнул чая. Хотя он и велел себе с утра воспринимать всё, как должное, просто наслаждаясь каждой минутой, которой можно насладиться, всё-таки принять все эти быстрые перемены оказалось сложнее, чем он думал.

Драко удовлетворённо кивнул и продолжил пить кофе в молчании. Гарри последовал его примеру, только один раз угостившись печеньем, скорее для того, чтобы потянуть время. Когда с чаепитием было покончено, Малфой взмахом палочки убрал всё со стола и поднялся, приглашая с собой Гарри.

— Ну что ж, пойдём. На экскурсию.

Масштабы мэнора потрясали, и Гарри не был уверен, что запомнит все эти коридоры, комнаты и залы. Картинные галереи сменялись большими и малыми гостиными, бальный зал и зал для официальных приёмов теснили к северному крылу ряд кабинетов. Драко показал ему библиотеку, ванную комнату, превосходившую размерами ванную старост и больше похожую на бассейн, и свободные спальни. Между делом он разрешил Гарри поменять комнату, если какая-то особенно его заинтересует, и в какой-то момент тот даже поймал себя на мысли, что присматривается. Но комната, в которой он проснулся сегодня утром, казалась лучше всех, и он только отрицательно покачал головой. Когда Поттер уже думал, что сейчас они выйдут в сад и пойдут осматривать территории и конюшню, о которых за время знакомства с поместьем упоминал Малфой, Драко неожиданно сменил направление и распахнул перед ним очередную дверь.

— Это моя спальня. Я подумал, что тебе, быть может, будет интересно.