Глава 10, часть 2. (2/2)
Мейнхардт уже не выглядел таким уверенным в себе:
— Это будет проблемой.
— Очевидно.
Если фейри всё ещё были в городе — они могли прятаться у всех на виду. Ужасающая возможность, так как все поиски, которые они проводили в течение прошлой недели, вполне могли оказаться бесполезными. Холланд снова перевёл взгляд на площадку, где часть эскадрильи возилась с амуницией, готовясь к следующему заходу.
Его внимание привлекла ярко-синяя причёска, принадлежащая мисс Эйрн Латс, секретарю Четвёртой эскадрильи, как раз шедшей по крытой дорожке в южной части двора, дамы в каком-то смысле более авторитетной, чем даже лейтенант Вэллс в отсутствие капитана эскадрильи. Факт, который был ещё более странным, если учесть её очевидную молодость. В отношении мисс Латс можно было сделать кое-какие выводы, на которых Ричард не хотел задерживаться.
Независимо от опыта мисс, она, очевидно, была достаточно талантлива и умела в управлении административной стороной эскадрильи, иногда казалось, что она превосходит в этом даже такого опытного рыцаря, как сэр Вэллс.
И у неё хватило интуиции заподозрить и выследить знаменитого вора Фуке, который переоделся одним из охранников лорда-губернатора. Хотя им и не удалось задержать вора (что на самом деле обернулось катастрофично для мисс Латс) — это всё же выявило сообщника убийц фейри.
В настоящий момент секретарь уже оправилась от ужасного унижения, которому подверглась, хотя всё ещё была очень зла и на Мейнхардта, и на энсина Трейвора. Она снова была хорошо одета и прекрасно выглядела в компании седеющего мужчины, которого Холланд не узнал.
Мужчина внезапно остановился, увидев Блэра посреди сложной формы, двигающего свои парные кортики в тщательно поставленной серии ударов. Незнакомец снова повернулся к мисс Латс, разговор, который затем последовал, даже на расстоянии казался жарким, — жесты ясно свидетельствовали о его раздражении. Затем мужчина махнул рукой, словно смирившись.
Потом он, крадучись, направился к энсину Трейвору. Это было прекрасно видно Холланду и Мейнхардту со стены, но Блэр не заметил приближения мужчины — а если и заметил, то не позволил этому отвлечь его от формы. Незнакомец остановился вне его поля зрения, получив быстрый салют от лейтенанта Секорда.
— Мейнхардт, — пробормотал Ричард. — Твои глаза лучше моих. Это ведь капитанский значок на его куртке?
— Да? — его товарищ прищурился. — Так и есть.
Форма Блэра подошла к концу, клинки вновь вернулись в ножны. Тяжело дыша, парень повернулся к новоприбывшему и замер, моргая, достаточно надолго, чтобы разглядеть его значок, а затем сразу же вытянулся по стойке смирно.
— Сэр!
— Вольно.
Капитан махнул рукой, слегка нахмурившись. При ближайшем рассмотрении он оказался не таким старым, как можно было предположить по его седым волосам или обветренной коже. Впрочем, в этом не было ничего странного для солдата, особенно в такие времена, как сейчас.
— Твой стиль… Модифицированная школа «Сквэйвэл»… — начал он, поглаживая седую щетину. — Могу я взглянуть на один из твоих… кортиков?
Блэр казался озадаченным — странное положение вещей для молодого драгуна. Может быть, именно поэтому он спокойно вытащил один из своих мечей и протянул его капитану.
— Хм. — Незнакомец помедлил, принимая меч и задумчиво взвешивая его в руке. — Тяжелее, чем я ожидал. Это не имеет смысла, если ты используешь его для тренировки… Или же твои боевые клинки весят столько же?
— Д-да, сэр! — Блэр кивнул. — Эм… Прошу прощения, но как вы узнали?..
— Твоя работа ног превосходна, — сказал мужчина, беря клинок за рукоять и оценивая баланс. — Но этот меч слишком тяжёлый. Школа «Сквэйвэл» полностью посвящена быстроте и работе с лезвием. А уж модифицированная — вдвойне.
Лицо Блэра покраснело почти по-девичьи, когда он принял меч обратно.
— Да. Мне нравится его вес — он добавляет немного силы моему удару.
— И если бы ты знал половину того, что тебе следует знать про этот стиль, — ты бы понял, как это учитывать. Не ограничивай себя одной рукой и ногами, не думай о мечах как об отдельном оружии. Этот стиль основан на перенаправлении силы удара и парирования между клинками. Если ты хочешь овладеть им полностью — тебе понадобятся более лёгкие клинки, или, — он пожал плечами, — более сильные руки тоже подойдут.
Блэр, конечно, не мог не нахмуриться:
— А где вы обучились этой школе? Прошу прощения за то, что спрашиваю, сэр.
— Я не владею ей, если ты вдруг так подумал. Но я знаю, как должен выглядеть этот стиль. — Мужчина уставился на Блэра серьёзными серыми глазами. — А ты, энсин? Где ты этому научился? Или, скорее, откуда у тебя появилось представление об этом стиле владения мечом? Вряд ли этому учат в армии, не говоря уже о вспомогательных войсках.
Это было сформулировано как вопрос, но было до боли очевидно, что подразумевался приказ. Каким бы вспыльчивым он ни был — Блэр был не из тех, кто пренебрегает начальством. Он всё ещё медлил с ответом, ёрзая, как будто мог уклониться от ответа, просто выжидая время. В конце-концов он сдался:
— Мой отец, сэр. Точнее, его старые книги. — Трэйвор выглядел так, словно хотел отвести взгляд — но не отвёл. — Их было полно, и они валялись там и просто собирали пыль. Я подумал, что пусть они лучше приносят пользу. Могу ли я спросить вас, где вы видели этот стиль?
— Как я уже сказал, я никогда не изучал его должным образом — но многократно был свидетелем применения. — А затем последовала гримаса, которую, с известной долей великодушия, можно было бы назвать улыбкой: — Твой отец был так же исключительно хорош с мечом, как и с магией. Со временем, не сомневаюсь, ты добьёшься того же, энсин.
— Сэр?
Незнакомец — хотя теперь было совершенно очевидно, что он вовсе не незнакомец, — выпрямился:
— Капитан сэр Терренс Данвелл, командир Четвёртой эскадрильи рыцарей Дракона. Энсин? — Он выжидающе кивнул.
Другими словами — их командир. Мейнхардт ухмыльнулся и толкнул его в бок:
— Ага, вот я и подумал, что он будет выше.
Напрягшись, Блэр промямлил свой ответ:
— Энсин Блэр Трейвор, сэр. Назначен в Четвёртую эскадрилью в ваше отсутствие, сэр. Ещё раз прошу прощения, сэр!
Со стороны здания штаба быстрым шагом приближался лейтенант Вэллс, за ним следовали лейтенант Эшкрофт и двое из роты поддержки. Заместитель устало отдал честь начальнику:
— Исполняющий обязанности командира эскадрильи сэр Уильям Вэллс, сэр.
— Принимаю командование, — распорядился сэр Данвелл. — Признаюсь, что вам, похоже, не помешало бы отдохнуть, лейтенант.
— Слишком много всего, сэр, — заместитель провёл рукой по волосам. — Хотя, говоря откровенно, я не могу сказать, что вы сами выглядите более отдохнувшим. — В его голосе и глазах было настоящее беспокойство. — Я так понимаю, в Лондиниуме не всё в порядке?
Сэр Данвелл потёр висок.
— «Не всё впорядке»… Мягко сказано, — согласился он таким тоном, который не мог не прозвучать зловеще для ушей Холланда.
Естественно это его беспокоило. Достопочтенный барон Аделина, конечно же, в эти дни был рядом с лордом Кромвелем, что почти наверняка означало столицу. Что было не так в Лондиниуме? Впрочем, нужно было быстро двигаться к собиравшимся членам отряда.
В повседневной суете было легко забыть, что эскадрилья — это нечто большее, чем просто всадники. Члены вспомогательного отряда тоже, столько, сколько можно было собрать, стояли вокруг своего недавно вернувшегося капитана и внимательно слушали, когда он сообщал об изменении в приказах:
— Джентльмены. Я должен сообщить вам, что нас снова призвали охотиться на фейри на Белом Острове.
Это прозвучало громко и ясно, вызвав немало реплик вполголоса со стороны большинства рыцарей, а также кое-кого из вспомогательных войск. Холланд осмелился подумать, что Четвёртая эскадрилья лучше, чем кто-либо другой, знает, каково это — «охотиться на фейри». Не удивительно, что призвали именно их.
— Сэр, — сэр Вэллс выступил от всего личного состава. — Должен ли я предположить, что это означает, что нам придётся достать этих убийц из-под земли?
— Это наша миссия в её нынешнем виде. — Капитан кивнул. — Так распорядился лорд Кромвель. — Последовало мгновение колебания и, возможно, намёк на отвращение в следующих словах: — Нам было приказано поддержать силы генерала Барнарда в зачистке Южного Альбиона. Генерал склоняется к тому, что мы должны ускорить завершение этого вопроса, — и в этом отношении я не могу не согласиться. Мы уже видели, как целый порт был разрушен почти до основания, а также убийство губернатора. Мы не можем допустить, чтобы это продолжалось и дальше.
Капитану не нужно было больше ничего говорить, чтобы серьезность ситуации дошла до всех присутствующих. Недавние бедствия, обрушившиеся на Кингстон, явно были только началом кампании против Альбиона. Инициатива в значительной степени находилась в руках их врагов — и они должны были отобрать её обратно.
— Разумные слова, сэр. — Лейтенант Вэллс хмыкнул. — Но как именно мы собираемся выкурить их оттуда? В прежние времена нам было достаточно трудно охотиться на три сотни фейри. Теперь мы должны выследить всего лишь горстку убийц, к тому же, с поддержкой мастера-вора.
— Терзаетесь сомнениями, лейтенант? — Сэр Данвелл нахмурился. — Это очень на вас не похоже.
— Я не хотел проявить неуважение, сэр, — голос сэра Вэллса звучал устало. — И я далёк от мыслей о поражении. Но, на самом деле, — эти фейри уже проникли на охраняемый корабль снабжения, перебили его экипаж и взорвали груз, а затем сумели убить губернатора Кингстона посреди его собственного города. Вам не приходило в голову, что, возможно, фейри просто лучше в этом, чем мы?
Услышать подобное от лейтенанта?! Холланд хотел закричать в знак протеста… но мудро решил дождаться, пока кто-нибудь из старших офицеров сделает это первым. Не дождался. Другие ветераны, похоже, были согласны с заместителем. Это стало болезненно очевидным, когда и сам капитан кивнул, вместо того чтобы выразить недовольство тем, что легко можно было бы назвать «трусостью».
— Это то, что нам придётся выяснить самим. — Капитан оглядел собравшихся рыцарей, кивком отмечая новобранцев. — Из того немногого, что мы знаем, — убийцы выбрали мишенью высокопоставленных чиновников. Их готовность устроить нечто столь катастрофическое, как этот взрыв, предполагает, что в будущем они не обязательно будут действовать незаметно. В этом вопросе нам окажет полное содействие Национальная Курьерская Служба. И лорд Кромвель также предоставил в наше распоряжение нескольких своих ближайших помощников и советников. Они привезли с собой… — предложение на мгновение повисло незаконченным: — …другие активы, которые доказали свою ценность в прошлых схватках с фейри.
— Прошу прощения, сэр? — Лейтенант Секорд поморщился. — Когда вы говорите о других активах…
— Он, конечно, имеет в виду наших обращённых союзников, — ответил ему женский голос.
Холланд повернулся к источнику — трём фигурам в капюшонах в сопровождении двух темноволосых женщин, одна из которых была намного бледнее другой и выделялась словно пририсованными тушью чёрточками под глазами. Но говорила не она, а другая женщина, со взглядом, полным злобного удовлетворения продолжившая:
— Вряд ли можно спорить с их стойкостью. Прекрасное улучшение по сравнению с орками, как ударными солдатами, и я бы сказала, что они также намного умнее.
— Позвольте мне представить леди Шеффилд и её помощницу, мисс Изабеллу, — на удивление неохотно проговорил капитан, чей взгляд то и дело косил на троицу в капюшонах. Тем временем сэр Вэллс смертельно побледнел, и большинство других мужчин были не намного лучше. Даже непрошибаемый Мейнхардт поёжился от окружившей их пелены беспокойства. — Леди Шеффилд была рекомендована лично лордом Кромвелем, а мисс Изабелла ранее служила в специальных подразделениях, действовавших в Тристейне. Она обладает самыми последними и глубокими знаниями о магии фейри, доступными нам. Я уверен, что с их помощью мы сможем привести это дело к скорейшему завершению.
— В самом деле, сэр Данвелл! — Леди Шеффилд скромно улыбнулась. — Давайте постараемся вместе!
***</p>
Было время, когда Саксен-Гота многое мог предложить начинающему военному.
Живописная игровая площадка высшей знати, расположенная в зелёной и безопасной сельской местности Альбиона, где в любое время года множество богатых гостей. Большое количество вечеринок, собраний и торжеств, которые можно посетить и пересечься с этими гостями. В окрестных лесах была хорошая охота, а отличный для Альбиона климат способствовал определённому настрою местных девушек.
Действительно, не так давно было время, когда назначение в Саксен-Готу было бы желанным жребием. И, возможно, в каком-то смысле так оно и было до сих пор для тех, у кого уже были нужные связи. Но что касается тех, кто стремится эти связи установить… Времена были неблагосклонны к такому амбициозному капитану, как Эдвард Аранделл, племянник прославленного графа Аранделла по отцовской линии, и, по милости лорда Кромвеля, капитан городской стражи под командованием сэра Сэмюэля Уиллхайма, наместника Саксен-Готского.
Революция пошла на пользу судьбе семьи капитана, избавив её от препятствий, постоянно создаваемых домом Виндзоров как в политике, так и в делах. Это оказалось менее удачным для самого Эдварда, который оказался в Саксен-Готе, ожидая удобного момента и лёгкого пути к продвижению по службе. Что ж, он не мог отрицать удобств города, когда ему представлялась возможность понаслаждаться ими, что случалось редко, поскольку наместник Саксен-Готы нагрузил его множеством несерьёзных вопросов. Полезных же для карьеры случаев так и не предоставлялось.
Хотя это правда, что Саксен-Гота была почти не затронута войной и всё ещё оставалась процветающим тридцатитысячным городом в глубине Центрального Альбиона, но это было больше связано с местной знатью и горнодобычей, которые одинаково хорошо пережили войну. Многочисленные дома и богатые особняки всё ещё были заняты, многие из них принадлежали всё тем же семьям, что и многие поколения до.
Но знаменитые вечеринки и летние торжества стали далёкими воспоминаниями за время войны, и большинство политически активных глав семей нашли причину вернуться в Лондиниум, чтобы быть поближе к бьющемуся сердцу нового правительства Доброго Лорда Кромвеля, оставив свои семьи здесь, жить в мирной и идиллической обстановке, столь щедрой предоставленной сэром Уиллхаймом.
«Сэр Уиллхайм»… Это имя вызвало горький привкус на языке Эдварда.
Во всём был виноват этот ублюдок! Капитан едва мог сдержать свое отвращение — к своему дяде, к самому себе и, больше всего, к наместнику, разрушавшему то, что должно было стать прекрасной возможностью, заставляя его метаться по всему городу и его окрестностям, разбираясь с орками, которых война выплеснула у их порога.
Орки. Капитан сморщил нос при одной мысли о них. Даже хуже гоблинов в его понимании. Мерзкие, уродливые, злобные твари — и слава Основателю, что они были истреблены на Белом Острове в незапамятные времена. Теперь им предстояло ещё раз приложить усилия, прежде чем свиномордые начнут размножаться и наводнять забытые уголки страны.
Дурачьё! Если бы командование доверили ему — то он бы обошёлся без этих мерзких полуживотных!
Действительно, если и были нужны какие-то доказательства того, что люди были единственными разумными, достойными выживания, — то их можно было найти, лишь посмотрев на гоблинов, вампиров и, прежде всего, орков. Тот факт, что континент не смог довести их до полного исчезновения, как мифических драконов, был ещё одним доказательством мягкости и некомпетентности Королевских Домов.
Основатель! Они не просто не смогли уничтожить эту грязь — но теперь прижимают её к своей груди! Тристейн взращивал то, что они вызвали бог знает каким еретическим злоупотреблением магией Основателя! Настало время развернуть Крестовый Поход внутрь континента, чтобы выжечь последние остатки этого упадочного мышления! Только тогда королевства Человечества будут готовы исполнить пророчество лорда Кромвеля о победе над Великим Врагом!<span class="footnote" id="fn_32489239_0"></span>
И капитан Эдвард Аранделл должен был быть в авангарде этого Крестового Похода! И вот, вместо этого он томился здесь, неспособный проявить себя против чего-либо более сложного, чем банды орков, и был слишком занят охотой на них, чтобы снискать расположение высших домов знати.
И всё потому, что его начальник желал, чтобы его драгоценные частные охотничьи угодья были в безопасности, как младенец в колыбели! Наместник заботился о всех землях вокруг Саксен-Готы — но прежде всего для него были пущи Западного Леса. И ведь этот человек едва ли даже знал значение слова «охота», оставив лес почти нетронутым, если не считать случайных набегов вдоль его границы.
Идиотизм — но полезный, если вспомнить об откормленных кабанах и оленях, время от времени выбегавших за пределы заповедного леса.
Так что Эдвард был вынужден смириться со службой наместнику до тех пор, пока не сможет найти себе замену. Будем надеяться, что к тому времени наступление переместится на Тристейн. Как только Дело начнёт завоёвывать популярность среди знати Германии и Тристейна, как это было в Альбионе, — появится достаточно шансов получить признание.
До тех пор ему просто оставалось тешиться охотой, а когда это было исчерпано, — выпивкой, азартными играми… и блудом. По крайней мере, эта часть Саксен-Готы осталась неизменной, и было нетрудно найти достаточно приличный «дом для гостей», чтобы насладиться вечером, первым вечером за последние как бы не несколько недель, когда наместник наконец-то перестал в нём нуждаться.
«Дом лепестков роз» был лишь одним из многих подобных заведений, разбросанных по закоулкам Саксен-Готы, внешне не выделявшихся чем-то особенным, если не считать мерцающего красного фонаря, умело выставленного у входа, где его можно было заметить только при ближайшем рассмотрении.
Внутри гостя окружала горячая и насыщенная ароматом атмосфера, облака оживших лепестков роз, музыка и рассеянный свет магических ламп в изящных красных бумажных абажурах. И, конечно же, девушки, самые разные. Свеженькие молодые девушки-простолюдинки, привлёченные за комнату и питание или более ценные компаньонки, часто сами по себе маги из линий падшей знати, а любой недостаток более чем компенсируется опытом и умело применяемой магией Воды.
Последние, очень любимые знатью, были несколько не по средствам простому капитану, но и ограничиться первыми было не так уж плохо. Это должен был быть приятный вечер, когда он забывал о себе в алкоголе и женщинах… если только не продует большую часть жалованья в «корону».
«Королева и рыцарь». Лучшее, что у него было за всю ночь, но этого недостаточно. Капитан сбросил «руку» на стол, с отвращением прищёлкнув языком, и сделал ещё один аккуратный глоток бренди, наблюдая, как победитель, вечно улыбающийся коротышка с глазами такими же чёрными и сальными, как его волосы, сметает монеты со стола.
— Какая жалость капитан! Довольно неудачная полоса у вас сегодня вечером. Без сомнения, вы намерены выйти из игры? — сказал он, ловко тасуя карты.
Эдвард мельком обдумал этот вариант, но бросил ещё две монеты из своего кошелька. Серебряные марки, выпущенные революционным правительством Реконкисты для замены валюты Короны. Ещё одна причина отказаться от этого жалкого поста и вернуться на передовую, где платили золотом.
— Я чувствую, что моя удача может перемениться. — Он мрачно хмыкнул.
— Как пожелаете, капитан, но, полагаю, ничего не поделаешь…
Если бы он не был слугой проклятого герцога Байрона — Эдвард бы свернул этому коротышке шею. Но это привело бы к тому, что он, в свою очередь, вылетел бы за дверь. Мадам не одобряли насилия в их заведениях.
Коротышка принялся умело сдавать. Эдвард и двое других, дворяне из разных домов, оба моложе и явно тупее самого капитана, коротали время и тратили деньги. Ни одному из них сегодня не повезло намного больше, чем ему самому — и всё же они всё ещё с энтузиазмом делали ставки.
Подняв карты, Эдвард, сохраняя нейтральное выражение лица, оценил свою «руку». Неплохо… Если бы он смог скинуть лишнего принца и епископа и получить королеву — у него мог бы получиться «королевский дом». Удача должна была повернуться к нему совсем уж задницей, чтобы это не получилось бы…
Тут он заметил что-то, стоящее близко, краем глаза. Скорее «кого-то» — он повернул голову и увидел девушку… Или девочку?
Нет, при ближайшем рассмотрении он бы сказал, что девушку — но на самом пороге созревания. Бледная кожа и блестящие чёрные волосы локонами над высоким лбом, лицо в форме сердца, с маленьким носиком, персиковыми губками и большими зелёными глазами, яркими и невинными. Одна из новеньких? Её платье, на первый взгляд почти скромное, простое и изящное изделие из белого кружева, открывающее щедрый вид на ноги в чулках от верхней части бедра и ниже и на стройные плечи, обрамлённые чёрными волосами.
— Прошу прощения, — начал Эдвард, похоже, напугав, как будто она не ожидала, что её заметят.
— П-пожалуйста, простите, что я наблюдаю, добрый сэр… — её голос был подобен скромным колокольчикам. — Мне нужно поговорить с мадам…
Она сделала шаг назад, колеблясь.
«Поговорить с мадам»? Возможно, ещё не устроилась. Что ж, мадам была бы дурой, если бы отказала ей. Эдвард лишь на мгновение задумался, прежде чем решить, что удача действительно повернулась к нему лицом. А когда удача благосклонна — нельзя оскорблять её, теряя её дары.
— Нет необходимости так спешить. — Он взял за тонкое запястье, чувствуя, как она обмякла и перестала сопротивляться. Не часто приходится первым знакомиться с таким прекрасным новым дополнением к «дому». — Мисс…
— С-Селена, добрый сэр, меня зовут Селена… — Она стыдливо склонила голову. — Ещё раз прошу прощения…
— Не стоит. — Капитан притянул её ближе, игнорируя нерешительные протесты. — Устраивайтесь поудобнее. Наслаждайтесь атмосферой. Вы сказали, что ищете мадам? Что ж, так случилось, что я с ней в хороших отношениях, так почему бы вам не посидеть здесь немного — а я замолвлю за вас словечко после этой игры?
— О нет, я бы никогда посмела мешать… — пробормотала девушка. — И тут некуда сесть…
Эдвард усмехнулся про себя. Если она настолько наивна, то жизнь шлюхи будет для неё щедра на сюрпризы.
— Тогда почему бы тебе не подойти и не сесть прямо здесь, — предложил он, притягивая её к себе на колени и довольно обнаруживая очертания узкой талии и широких бёдер. Эта маленькая Селена могла бы показаться ожившей фарфоровой куклой, но была вовсе не настолько эфемерной, как казалась в этом платье.
— Если вы закончили выбирать себе спутницу на вечер, мистер Аранделл… — проворчал коротышка, сдающий карты, наполовину забавляясь, наполовину завидуя, — не будете ли вы так любезны вытащить свою следующую чёртову карту, чтобы мы могли освободить вас от содержимого вашего кошелька?
— Конечно. — Капитан вытащил карту — чёрного шута, и вздохнул. Если бы шут был красным — он бы… Увы. Но девушка, стыдливо ёрзающая у него на коленях, по крайней мере, была чем-то вроде утешения, её тело было приятно исследовать под завистливым взглядом троицы, которая привлекла лишь скромное внимание со стороны работниц «дома». Во всяком случае, само присутствие девчонки было во вред его противникам, которые в волнении начали делать ставки более опрометчиво.
Поэтому для Эдварда не стало неожиданностью, когда он начал выигрывать. Одна игра за другой — и всё это время маленькая Селена оставалась у него на коленях. И примерно в это время до него начало доходить, что у его удачи мог быть другой источник, так сказать, поближе. Он осознал это не сразу — но интерес девушки возрастал всякий раз, когда он получал хорошую «руку», или ослабевал, когда он рисковал проиграть, часто до того, как он сам это осознавал.
Магия?
Конечно нет, она была просто простолюдинской девчонкой, которая спешила воспользоваться своей привлекательной внешностью, прежде чем, слишком быстро, та начнёт исчезать, как и положено у простолюдинов. Кроме того, такое заведение, как «Дом лепестков роз», дорожило своей репутацией. Даже если гостей не и не заставляли сдавать свои фокусы у дверей — у мадам хватало собственных магов, чтобы следить за нечестной игрой.
Эдвард решил, что это тоже признак его удачи, поскольку он, наконец, вернул убытки, а затем начал работать над удвоением своих денег.
В конце концов, у коротышки хватило ума сбросить карты пораньше.
— Я полагаю, что ваша удача действительно вернулась. — Заметно, что он был в ярости от такого поворота событий, но капитану было всё равно.
— Не горите желанием сыграть ещё одну партию? Удача всегда может перемениться, дружище!
Но тот просто отмахнулся от Эдварда, прежде чем исчезнуть в толпе. Мерзавец. Что ж, в глубине души все они были мерзавцами, не так ли?
Вернув внимание к жертве своего обаяния, капитан обнаружил, что его настроение значительно улучшилось, когда Селена подняла глаза, уткнувшись лицом ему в грудь.
— Итак, на чём мы остановились? — Она тихо ахнула, как и подобает простолюдинке, пока его руки исследовали пухлое содержимое её бюстгальтера. — Кажется, я упоминал, что знаком с мадам?
— Я… Я верю вам… — прошептала она, тяжело дыша.
— Ну что ж… Осмелюсь сказать, я надеялся сначала получше познакомиться с тобой. — Эдвард сделал ещё глоток, а его рука скользнула вниз, вниз по её спине и бедру. — Чтобы у меня было что порекомендовать. — Ниже. А затем внезапно выше, с очередным вздохом страха и последних остатков возмущения. — Так случилось, что у меня зарезервирована отдельная комната…
Потому что даже сквозь дымку от выпитого он мог сказать, что это был редкий шанс. Она станет чьим-то призом — и окажется недосягаемой, если он не начнёт действовать сейчас. О, мадам, без сомнения, будет возмущаться, как и другие девушки. Но к настоящему времени его покровительство должно было что-то значить. И что с того, что она не была одной из девушек «дома»? Кто знает, может быть, это скоро удастся устроить.
И Селена, конечно, тоже могла видеть это, когда её неуверенность пропала, — в этот момент в её зелёных глазах появилось понимание, а вместе с ним и суровая покорность, пришедшая так быстро, как будто она всегда была там. Впрочем, она могла делать со своими глазами всё, что ей заблагорассудится, не важно — в любом случае это было не то место, куда он смотрел бы.
— Если это доставит вам удовольствие, добрый сэр… — застенчиво ответила девушка, собираясь встать, и, наконец, на её лице появилась улыбка… Но Эдвард так и не обратил внимание на содержащуюся в ней дозу яда.