Часть 9. Глава 59 (1/2)

Утро следующего дня было что для господина Кобаяси, что для его маленькой гостьи довольно поздним, но неожиданно приятным и очень спокойным. Позавтракав, они немного позанимались слегка подзабытыми девочкой уроками, поиграли с Леоной и почитали большую книгу сказок – подарок малышу Кобаяси от его дедушки на пятилетний юбилей, – прекрасно иллюстрированный том в тысячу страниц. После этого, преисполнившись сознанием выполненного долга, они вышли во двор – подышать свежим воздухом и послушать пение птиц.

Но стоило им переступить порог, их взорам предстал аэромобиль господина Такахаси, зависший у края острова.

– О, мой дорогой друг! – усмехнулся господин Кобаяси. – Легок на помине! Должно быть, торчит тут добрые полчаса, но из деликатности ничем не выдает своего присутствия!

– Почему? – удивилась Маритаими.

– Вчера мы условились, что он привезет Ичиро и Ючи ровно в полдень, а сейчас нет и одиннадцати.

– Неужели они будут ждать целый час?! – ужаснулась Маритаими.

– Разумеется, нет! – засмеялся господин Кобаяси. – Смотри, они уже спустили трап и выходят.

В самом деле, по широкому, с откидными перилами трапу не торопясь спускался доктор Такахаси, а за ним, по старшинству, сбегали Ичиро и Ючи. Завидев Маритаими, мальчишки радостно заулыбались, а Ючи повертел вскинутой вверх рукой с зажатым в кулаке неприятно шевелящимся предметом.

– Доброго здоровья тебе, дорогой! – приветствовал гостя господин Кобаяси.

– И тебе не болеть! – прогудел, похлопывая друга по обширной спине, старый доктор.

– Будь здорова! – между тем церемонно поклонился Маритаими его старший внук.

– Я не чихала, – пожала плечами девочка. – Но все равно спасибо!

– Гляди, чего у меня есть! – радостно заулыбался Ючи. – Это змея! Красивая, правда?

– Правда! – согласилась Маритаими. – А ее можно погладить?

– Можно, – кивнул Ючи. – Она не ядовитая и вообще ручная. Мы ее держим, чтобы мошек ловила.

Змейка тут же продемонстрировала свои таланты, выбросив длинный язык и поймав налету жирную муху.

Маритаими радостно засмеялась и погладила змейку по кораллово-красной с белыми полосами бисерной головке.

– О-о... – с отвращением протянул господин Кобаяси, не питавший слабости к рептилиям вообще и этой малютке в частности. – Мы же только позавтракали!

– И змейка тоже!..

– Прошу тебя, без подробностей!!! – вскричал несчастный старик, на глазах зеленея.

– А... ладно, – покладисто кивнула Маритаими. – Надеюсь, мухой она наелась.

– Не сомневаюсь... – простонал господин Кобаяси, борясь с подкатившей тошнотой. – Идемте же в дом, мои дорогие! Ючи, малыш, можешь выпустить змейку, пусть погуляет. Отсюда ей все равно некуда сбежать.

– А если ее скушает Леона? – забеспокоилась Маритаими. – Лучше заберем змейку в дом и попросим у дяди водителя немножко опарышей. Он как раз приготовил для завтрашней рыбалки. Если хорошенько попросить, думаю, он не откажет...

– О небо... – На бедного господина Кобаяси жалко было смотреть. – Идемте же скорее!

Хозяин и гости уже переступили порог, но тут Ичиро, случайно обернувшись, побледнел и дико завизжал. Маритаими оглянулась на его крик и завизжала тоже:

– Наши летят!!!

Не прошло и нескольких секунд, как на посадочную площадку перед особняком величественно опустился громадный дымчато-серый дракон и две его сильно уменьшенных копии, тотчас превратившиеся в Аурелио и Лауретту.

– Дедулечка!!! – Маритаими с радостным воплем повисла у дракона на шее. – Я так по вам соскучилась!

Близнецы чуть не задушили кузину в объятиях, словно не виделись с нею по меньшей мере несколько лет, а не дней, как было на самом деле.

– Кто это? – неприязненно скривив губы, спросил Ичиро, указывая взглядом на новоприбывших.

– Дедушка, кузен и кузина Маритаими, – пояснил господин Кобаяси и, внимательно поглядев на мальчишку, предупредил: – Будь с ними вежлив и любезен, дружок, как с собственной матерью, договорились?

Ичиро опустил глаза в пол и нехотя кивнул. Предупреждать Ючи необходимости не было: он уже знакомился с младшими отпрысками Луиджи и хвастался перед ними своей замечательной змейкой.

– Любезный сват! – мигом утратив всю свою солидность, господин Кобаяси дружески обнял Святогора. – Какими судьбами?

– Господин Оуэн-Рейфорд предупредил, что сегодня Маритаими некому будет навестить, – весело подмигнув, ответил Святогор. – Поэтому я решил выгулять внуков, а заодно и навестить нашу крошку.

– Ах, он, старый хитрец! – расхохотался господин Кобаяси. – Ну что ж, большая компания – это просто замечательно! В таком случае, расположимся прямо здесь. Познакомься, сват, это мой старинный друг Такахаси. Такахаси, это дед моей дочери, Святогор. А ребятишки, вижу, уже перезнакомились. О нет!!! Лауретта, что ты делаешь, негодница?!

Высокая для своих лет пухленькая блондиночка захлопала загнутыми кверху ресницами.

– Поймала муху, – пояснила она. – Маритаими сказала, что змейка их любит... Ой, дедушка, прости, пожалуйста, я больше не буду!

Но было поздно: господин Кобаяси по очереди отвесил всем пятерым по увесистому шлепку пониже спины, отобрал у Ючи змейку и, машинально сунув ее в карман, скрылся за дверью особняка, откуда тут же донеслись его грозные призывы слугам и кухарке.

– Надеюсь, бедняжка удерет прежде, чем Кобаяси хлопнется в обморок, – смеясь до слез, проговорил доктор Такахаси.

– Хотелось бы верить, – откликнулся Святогор в ответ на раздавшийся из недр особняка грохот, – что сватушко не сломал себе чего-нибудь...