Часть 9. Глава 58 (2/2)

– Его печь не надо! – успокоила девушку Маритаими. – Там берут готовое печенье, повидло, сливки...

– Так! – прервала ее Лея. – Тетушка Кику, нам нужны печенье, повидло и сливки! И квадратную тарелку. Побольше, да?

– Да, – кивнула Маритаими.

Кухарка поставила на стол коробку с печеньем с добавлением арахиса и кунжута, отыскала в холодильном шкафу баночку черничного джема и примерно полкилограмма творога.

– Все, что есть, похожее на то, что вам нужно, – вздохнула она.

– Как ты думаешь, подойдет? – спросила Лея.

– Думаю, да. Только творог надо протереть с сахаром. Так бабушка делает, я видела.

– Ах, это очень просто! – оживилась тетушка Кику. – Я сама приготовлю для вас творожный крем!

Вскоре тортик был готов. Его приготовление и вправду не занимало много времени. Маритаими аккуратно раскладывала на широкой тарелке печенье, Лея смазывала его тонким слоем черничного джема, а кухарка накладывала на него слой творожного крема, вкусно пахнущего ванилью. Готовый тортик, посыпанный сверху мелко накрошенным печеньем и молотыми орехами, отправился в холодильный шкаф, а кузины с чувством выполненного долга – почитать книжку или поиграть с Леоной, как получится. Получилось заснуть в обнимку, вместе с маленькой хихибой, притулившейся в ногах у Маритаими.

– Госпожа Лея! Госпожа Лея! – тряся девушку за плечо, полушепотом звала служанка. – Тут господин Оуэн-Рейфорд-третий... Срочно вас вызывают!

С трудом освободившись от оков сна, Лея вскочила с дивана. Следом спрыгнула испуганная Маритаими.

– Что-то с мамой?! – крикнула она.

– Нет-нет-нет, маленькая госпожа! – тут же принялась успокаивать ее служанка. – Старого господина послал ваш дядюшка Акиро. У него заболели грифонята. Срочно нужна помощь молодой госпожи...

Убедившись, что с мамой все в порядке, Маритаими расплакалась в голос от жалости к бедным малышам. Лея крепко обняла ее и пылко расцеловала.

– Будь умничкой, киска, не плачь! С грифонятами будет все в порядке, я обещаю. И вот что: дома я постараюсь приготовить точно такой же тортик, а этот скушайте с господином Кобаяси сами, хорошо?

Маритаими несколько раз кивнула.

С огромным сожалением попрощавшись с кузиной, Лея умчалась домой. Зато господин Оуэн-Рейфорд-третий принял приглашение хозяина дома отобедать с ним и его маленькой гостьей, а также отужинать, если, конечно, какие-то срочные дела не заставят его самого покинуть сей гостеприимный кров. Господин Оуэн-Рейфорд-третий охотно согласился.

Обед прошел тихо и, по мнению Маритаими, немного скучно. Старики решительно не знали, о чем говорить в присутствии маленькой девочки, а маленькая девочка стеснялась задавать старикам интересующие ее вопросы. Впрочем, поданный на десерт тортик сгладил это впечатление. Не претендуя на изысканность, он оказался на удивление очень вкусным. А уж старый дракон, не избалованный тонкими десертами французской кухни, и вовсе нахваливал едва ли не каждый кусок.

После обеда Маритаими забралась к нему на колени и засыпала вопросами о домочадцах: вначале обо всех вместе, затем о каждом в отдельности. Старый ученый терпеливо и обстоятельно отвечал на каждый вопрос, но Маритаими видела, что он чем-то огорчен и оттого слегка рассеян.

Наконец, старик не выдержал.

– Видишь ли, деточка, – начал он, с трудом подбирая слова, – завтра все будут сильно заняты и... и, к сожалению, не смогут тебя навестить...

Маритаими опустила голову и тяжело вздохнула.

– Нет-нет, только не расстраивайся! – принялся успокаивать ее господин Оуэн-Рейфорд. – Послезавтра кто-нибудь обязательно прилетит сюда и пробудет с тобой целый день! Но завтра... Ты же не слишком огорчилась, правда?

Маритаими могла бы сказать, что СЛИШКОМ огорчена, но расстраивать старого ученого не стала.

– Завтра должен прийти человек, который умеет делать бумажные коробочки... – вдруг вспомнила она. – Господин Кобаяси пригласил его сюда. Он научит меня делать такие же...

– Вот и отлично! – искренне обрадовался господин Оуэн-Рейфорд-третий. – А потом, когда ты вернешься домой, научишь этому искусству меня!

– Научу, – согласилась Маритаими.

Вечер прошел на удивление мирно и спокойно. К господину Кобаяси заглянул на огонек доктор Такахаси, проведать старого друга и передать Маритаими привет от внуков, а заодно сообщить, что оба мальчугана приедут в гости – развлечь свою новую знакомую. Господин Кобаяси хотел было вежливо, но решительно отказать им в визите, но господин Оуэн-Рейфорд, не видевший причины для подобной немилости, первым поблагодарил доктора Такахаси, присовокупив к этому заверения, что общество его внуков будет для Маритаими настоящим праздником. Господину Кобаяси оставалось только согласиться, что он и сделал. После этого господин Кобаяси и доктор Такахаси извлекли из резного шкафчика, скромно стоявшего в углу, музыкальные инструменты, спросили, играет ли на чем-нибудь господин Оуэн-Рейфорд, и узнав, что предпочитает флейту, вручили ему похожий инструмент. Попробовав проиграть на нем несколько тактов своей любимой мелодии, ученый сообщил, что вполне освоился, и трое почтенных старцев устроили что-то вроде импровизированного концерта, на котором единственной зрительницей была маленькая Маритаими. Разумеется, ни один из них не был профессиональным музыкантом, однако играли они с таким чувством, с такой любовью к музыке, что девочка после каждого произведения бурно аплодировала им. После концерта господин Кобаяси и доктор Такахаси попросили гостя проиграть им одно из своих любимых произведений. Господин Оуэн-Рейфорд, подумав несеолтко секунд, выбрал прекрасную мелодию «Одинокий пастух» Джеймса Ласта. Старые друзья внимательно прослушали ее, затем доктор Такахаси извлек из недр своего бездонного кармана листок нотной бумаги и карандаш и принялся по памяти записывать ноты. Закончив, он проиграл мелодию, исправил несколько ошибок, после чего старики сыграли ее вместе.

– Ну, как? – улыбнулся Маритаими доктор Такахаси. – Нравится?

– Очень! – с жаром заверила его девочка.

– Приятно слышать восторг в твоем красивом голоске, – слегка поклонился старик. – А у тебя есть любимая пьеса?

– Есть. Только это не мелодия, а песня.

– Можешь напеть?

– У меня нет музыкального слуха, – с огорчением ответила девочка. – Но господин Оуэн-Рейфорд может вам ее спеть.

– «Выйду ночью в поле с конем»? – догадался Оуэн-Рейфорд. – Хорошая песня...

Он очень душевно и лирично спел ее, доктор Такахаси записал и они еще добрых часа полтора разучивали ее, чтобы исполнить ее на следующем домашнем концерте.