Часть 9. Глава 60 (1/2)
После того, как Кохакунуси очутились в больнице, Долли затосковала. Безусловно, она могла пообщаться с дедушкой Дзюинтиро, ежедневно готовившему ей завтрак, но он при всем желании не мог заменить ей Хаку, Тихиро и особенно Маритаими. Долли с грустью вспоминала о том, как нежно перебирала ее перышки Тихиро, помогая своей любимице избавиться от их излишков во время линьки... Как Хаку, не упуская случая, угощал ее чем-нибудь вкусным, возвращаясь с работы. Как, будучи дома, Хаякава по утрам играла с нею бабочкой, завязанной на конце пояса от ночного халата. Как она радостно наскакивала на эту кошачьею игрушку, а потом, когда ей это наскучивало, падала к ногам хозяйки, позволяя себя оседлать, после чего веселая погоня возобновлялась, уже не ограничиваясь одной комнатой. Как Долли, долгими зимними вечерами приходила к Маритаими, которая учила уроки при мягком свете настольной лампы, и составляла ей компанию. Сейчас же грифонша тихо сидела в своем подпольном гараже, не желая оттуда выходить, и молча тосковала...
Но в этот день к поместью подъехал автомобиль. Долли с надеждой выглянула наружу, думая, что это, наконец, вернулись Кохакунуси но, не узнав машину, снова с печальным видом вернулась на свое место.
- Долли! - разнесся по поместью звонкий высокий голос, принадлежащий Алану Генри. - Долли-Долли-Долли-Долли!
Грифонша, узнав его, радостно выскочила навстречу пришельцу и остановилась перед ним как вкопанная, по-собачьи приветливо виляя длинным хвостом.
- Привет, малышка! - Генри потрепал перья на ее голове, от чего Долли нежно заворковала и ласково ткнулась кончиком клюва в нос пришельца. - Ты, наверное, совсем заскучала без компании, бедняжка?
Уши грифонши печально поникли и она чуть заметно кивнула.
- Акиро попросил тебя пожить пока у меня пару недель, - продолжал Генри, - пока твои хозяева не поправятся. А еще я отпросил тебя в булочной, так что на работу летать будет не нужно.
В любой другой ситуации Долли бы попросту проигнорировала исходящие от Акиро приказы, но сейчас, оказавшись практически в одиночестве, она с готовностью откликнулась на его призыв. Да и, в конце концов, пушистый дружелюбный пришелец, отлично разбирающийся в ее повадках, выглядел не самым худшим кандидатом на роль ее попечителя. Поэтому она с удовольствием зажмурилась, показывая всем своим видом, что готова следовать за Генри.
- Слушай, мне тут надо еще кое-чем заняться, - пришелец мотнул головой в сторону города. - Можешь подождать меня, потом полетишь за машиной? А можешь сама долететь, если не заблудишься. - И Генри назвал свой адрес.
Долли, за время работы в булочной наизусть выучившая карту города, отлично знала, где это находится. Благодарно фыркнув, она поклонилась ему на прощание и направилась к своей комнате.
- Погоди! - остановил ее пришелец. - А ошейник тебе не нужен?
Долли бросила на него полный презрения взгляд, после чего вернулась и аккуратно положила перед ним на пол изрядно потрепанный кожаный ошейник, который, судя по внешнему виду, она научилась самостоятельно снимать о металлическую вешалку для одежды или другой подобный предмет. Кохакунуси, зная, что она его терпеть не может, надевали его только на прогулку и то только потому, что Акиро требовал, чтобы у каждого грифона присутствовала металлическая бирка с выбитым на ней именем, чтобы, если пернатый вдруг угодит в беду, свидетели могли его опознать. Но видя удручающее его состояние, пришелец все понял и сжалился над ней, разрешив лететь без ошейника. Грифонша этому несказанно обрадовалась и, ловким движением клюва зашвырнув это сомнительное украшение на книжный шкаф, еще раз благодарно поклонилась Генри и удалилась. А через минуту брат сержант и Генри увидели в окно, как толстенькая Долли, переваливаясь с одного крыла на другое, медленно поднялась в небо и полетела к окраине города.
Далее брату-сержанту пришлось заняться переноской питательных брикетов из кладовой поместья в машину. Перевезти их все за раз не представлялось возможным, но Долли еще предстояло чем-то кормить, прежде чем волонтерский грузовик доставит корм к ним домой. Василий предлагал угощать ее стряпней собственного изготовления, но этому воспротивился Генри, сославшись на то, что человеческая еда для грифонов - это лакомство, а их основной рацион должны составлять специально подобранные продукты.
Коты, хихиба и Седрик остались на попечении дедушки Дзюинтиро. Если с первыми проблем не могло возникнуть, последний мог стать источником многих хлопот. И хотя невезучесть дракона в последнее время несколько уменьшилась (в основном благодаря тому, что он практически не покидал своей комнаты, проводя все время наверху), за ним все еще требовался особый уход. Генри предложил поначалу и его забрать к себе, но после обзорного ознакомления с его биографией решил, что транспортировка только навредит несчастному дракону, и пообещал старику, что если его ящер опять как-нибудь навредит себе, пришелец сам, как врач, приедет его лечить. Условившись на этом, они направились домой.
***
Еще издали они увидели бирюзовое пернатое существо, дожидающееся их на обочине дороги. Несмотря на то, что крылатой грифонше ничего не стоило перемахнуть через довольно низкий забор, окружающий участок Генри, она терпеливо дожидалась его снаружи. Улица в это время суток пустовала, поэтому никто и не обратил внимание на грифоншу.
- Смотри, какая умница, - удивился брат-сержант. - Уже поджидает нас! - И склонившись к уху Генри, шепнул: - Я бы, наверное, часа полтора мог искать этот дом, если бы не жил в нем.
Брат-сержант отворил ворота, через которые во двор загоняли ”Бьюик”, и жестом предложил грифонше войти. Долли, покрутив хвостом, с демонстративным спокойствием перепрыгнула через забор в полуметре от открытых ворот и, гордо подняв голову, направилась ко входу в дом. Василий, недоуменно пожав плечами, завел машину и остановил ее во дворе.
Генри настежь распахнул двери и жестом предложил Долли войти внутрь. Та с трудом протиснулась на кухню и, стараясь не занимать слишком много места, деликатно прижалась к стене.
- Выбирай, - предложил грифонше Генри, - где ты будешь ночевать?