Часть 9. Глава 9 (1/2)

Нестерпимо яркий луч света полоснул по глазам, заставив Акиро крепко зажмуриться и застонать.

– Что за чёрт... – невнятно пробормотал он, втягивая голову в плечи и стараясь не дышать. – Больно же...

– Что это ты разлёгся средь бела дня, дорогой зятюшка? – услышал он над собою невозмутимо спокойный голос тестя. – Уж не захворал ли?

– Луи-и-иджи... – с огромным облегчением выдохнул он и даже сделал слабую попытку привстать, но тут же рухнул лицом в подушку. – Ну, чего тебе, старый бездельник?

– Да мне, собственно, узнать, что это ты удумал, – всё тем же убийственно спокойным тоном проговорил Луиджи. – Никто из Кохакунуси, насколько мне известно, ни разу в жизни в рот не брал спиртного. Ты что, решил восполнить это досадное упущение?

Акиро что-то невнятно пробормотал и глубже зарылся лицом в подушку.

– И как, – продолжал Луиджи, – понравилось?

Акиро не отвечал.

– Значит, понравилось. – С тяжёлым вздохом Луиджи поднялся со стула, на котором сидел всё это время, и сделал вид, что направляется к двери. – Что ж, не буду портить тебе удовольствие. Отдыхай, зятюшка.

На пороге он остановился и, словно о чём-то вспомнив, проговорил:

– Да, вот что... Бабушка там передала тебе две бутылки лимонного кваса. Правда, сейчас не сезон для прохладительных напитков, но у нас его уже некуда ставить. Отведай, ладно? Уважь старушку!

– Лимонный? – приподняв голову, спросил Акиро. Язык с трудом ворочался во рту, горло пересохло и слегка першило. – Никогда о таком не слышал.

– Вкусный газированный напиток, – пояснил Луиджи. – Отлично утоляет жажду, освежает и слегка бодрит.

– Э-э... Ты не мог бы принести мне стаканчик? Дома сейчас никого, а сам я, понимаешь...

– Конечно, сейчас принесу! – охотно отозвался Луиджи. – Я быстро! А ты пока потихоньку вставай.

Оставшись один, Акиро не без труда принял условно вертикальное положение. Голова раскалывалась от боли. Глаза резал слишком, по его мнению, яркий свет – как оказалось, более чем скромные лучи заката. Неловко привалившись к спинке кровати, Акиро начал уже уплывать в страну сновидений, но бодрый голос Луиджи вернул его к действительности.

– А вот и квасок! – провозгласил он, явившись перед зятем с большим стеклянным бокалом, в котором колыхалась, пенясь и шипя от обилия пузырьков газа, мутноватая жидкость.

Схватив бокал, Акиро залпом проглотил его содержимое и блаженно улыбнулся.

– Пре-елесть... – протянул он, зажмурившись от удовольствия. – Никогда не пил такого...

– Хочешь ещё? – с улыбкой спросил Луиджи.

– Тебе снова на кухню идти? – виновато спросил его зять и лучший друг.

– Не беспокойся, я захватил бутылку с собой. Знал, что тебе понравится.

– Тогда давай! – обрадовался Акиро.

Второй бокал опустел с такой же скоростью, как и первый. Луиджи незамедлительно налил Акиро квасу в третий раз. Теперь, когда изнуряющая жажда отступила, можно было как следует распробовать божественный напиток. Он был меру сладким, с характерной кислинкой и явственно различимым привкусом мёда. На вкус Акиро, чересчур газированный, но бодрящий и умопомрачительно пахнущий лимонной цедрой. То, что надо, когда тебя терзает жестокое похмелье.

– Ваша бабушка – настоящая волшебница! – с чувством проговорил Акиро, возвращая Луиджи бокал и поудобнее устраиваясь на кровати. – У меня, кажется, даже голова перестала болеть!

Луиджи хитро улыбнулся.

– Она у нас умелица!

– И так хорошо стало! – продолжал Акиро, сияя глазами. – Словно я не пил ни капли, или... Да что там, словно я только что вышел туманным майским утром на пробежку и, перед тем, как стартовать, вдохнул полной грудью и ощутил всю красоту этого мира!

Луиджи от души расхохотался.

– Тогда вставай и одевайся потеплее, – хлопнув зятя по плечу, проговорил он. – Я отнесу тебя на Лапуту. Знаешь, что там произошло? Сломалась автоматическая кормушка и твои пташки...

Акиро слетел с кровати как подброшенный и бросился к шкафу с одеждой.

– Что с грифонами?!! – страшным голосом крикнул он, лихорадочно натягивая первый попавшийся свитер. – Они живы?!!

– Живы, живы, – успокоил его Луиджи. – Но вынуждены сидеть кружком на центральной площади и терпеливо ждать своей очереди у полевой кухни, которую организовала Хаякава.

Представив такое душераздирающее зрелище, Акиро чуть не заплакал. Он быстро застегнул молнию на куртке и скомандовал:

– Полетели!

– Без носков? – удивлённо спросил Луиджи.

– А-а, чёрт с ними! – отмахнулся Акиро. – Летим как есть!

Большой белогривый дракон, заложив крутой вираж, эффектно приземлился на краю посадочной площадки. С его спины соскользнул высокий мужчина в кожаном костюме и, едва коснувшись земли, бросился к Лее с Хаякавой.

– Акиро? – удивлённо подняла брови Лея, заслоняя глаза от закатного солнца.

– Не может быть, – покачала головой Хаякава. – Когда я улетала, он лыка не вязал.

– Ты что, родного брата не узнаёшь?

– У меня же не такое острое зрение, как у тебя, – пожала плечами Хаякава. – Присмотрись получше. Может, это не он, а кто-то, очень похожий на Акиро.

– Хочешь сказать, я родного мужа не узнаю? – хмыкнула Лея. – Он это, он.

– Если он, то почему не лежит в кроватке? – с сомнением в голосе проговорила Хаякава. – Он же на ногах не держался! Не мог же Акиро за те жалкие четыре с четвертью часа, что нас нет дома, так радикально протрезветь?

Неизвестный, между тем, был уже в нескольких метрах от них и, если бы не слепящие солнечные лучи, девушки давно узнали бы, кто перед ними.

– Девочки, что тут творится?! – донёсся до них отлично знакомый им сердитый голос. – Вы что тут устроили?!