Часть 9. Глава 16 (2/2)
- Что за шум, а драки нет? - вопросила она с ноткой усмешки в голосе. - О, товарищ генерал! Что вам нужно от моего мужа?
- Вашего... Мужа? - растеряно переспросил я, силясь осознать эту свалившуюся как снег на голову информацию.
- Моего мужа, - подтвердила Эбоси.
- Мы две недели как обвенчались, - добавил Петренко.
”Два сапога пара” - мелькнула у меня в голове мысль, которую я тут же постарался отогнать, чтобы сохранить любезный вид.
- Очень рад за вас, - мне ничего не оставалось, кроме как пытаться исправить неловкое замешательство. – По-моему, вы идеальная пара! Правда, Агеев?
Майор задрал брови под козырек фуражки, но не преминул при этом энергично кивнуть.
- Вы даже не представляете, какого прогресса мы достигли, - начала хвалиться госпожа Эбоси. - Под вашим руководством в наших кузнях теперь делают самое легкое и удобное оружие в на всем острове!
- Таким образом мы выяснили, что товарищ Петренко живет не только в полном здравии, полон сил и решимости, но еще и обзавелся семьей! - подмигнул Генри в камеру. - А что думает об этом его супруга? Разрешите узнать ваше имя?
- Кому он это говорит? - недоуменно спросила Эбоси, видимо решив, что пришелец не в себе.
- Это телевидение, дорогая, - принялся объяснять ей Петренко. - Я тебе рассказывал, как оно работает…
- Товарищ генерал, – раздался у меня за спиной очень знакомый шепот.
- Аситака! - искренне обрадовался я, с чувством пожимая ему руку. - Может, выйдем? А то душно тут...
Тот с готовностью кивнул и мы вышли на балкон, затворив за собой тяжелую дубовую дверь и оставив оператора-майора и Генри самостоятельно интервьюировать Петренко и госпожу Эбоси.
- Сколько лет, сколько зим! - воскликнул я, едва мы с Аситакой остались одни. - Мы так давно не виделись! Расскажи, как ты, что тут нового?
- Да все по-старому, товарищ генерал, - ответил он, широко улыбаясь. - Живем помаленьку. А у вас как? Вы прогнали тех инопланетян?
- Они еще пару раз наведывались к нам. Но в конечном итоге мы даже остались рады, ведь они завезли к нам очень милых и полезных существ - грифонов.
- Это из-за них сослали сюда Петренко? - уточнил Аситака. Я утвердительно кивнул. - Эх, хотелось бы взглянуть на них своими глазами, - посетовал он. - А то по описаниям даже не понятно, что вы в них такого хорошего нашли…
- Вот когда-нибудь возьмем тебя в будущее - посмотришь, - подмигнул я. - Смотри, что привез! - И принялся распаковывать сверток с книгами. - Как ты и просил!
- Большое спасибо! - воскликнул Аситака, рассматривая свой подарок. - А я, как назло, ничего для вас не припас...
- Ничего страшного, - утешил я его. - Для меня главный подарок, что вы живы-здоровы.
Видя, что Аситаку продолжает терзать совесть, я перевести разговор на другую тему.
- А это, - я положил несколько книг рядом с внушительной стопкой, громоздившейся на легком плетеном столе, - для госпожи Эбоси. Сделаем ей сюрприз...
- Опять руководства по изготовлению оружия? - скептически спросил Аситака, заглядывая под обложку ближайшей книги.
- Нет, - засмеялся я. - Пара любовных романов, да и только. Думаю, ничего страшного не случится, если произведения некоторых авторов станут известны немного раньше, чем их напишут.
- С тех пор, как он, - Аситака глазами указал на дверь, - поселился тут, Сан я почти не вижу. Иногда только в лесу мельком видимся. Но госпожа в нем души не чает, да и сам он к ней неровно дышит... Их брак уж точно по любви.
- Ладно, пора и честь знать, - я повернулся к двери. - Майор с Генри уже небось закончили и ждут нас...
- ...какой изумительный протез! - говорил в этот момент Генри, зачарованно рассматривая сверкающую на свету правую руку госпожи Эбоси. - Анатомически точный и подвижный, не отличить от настоящей руки! Скажите, пожалуйста, его тоже изготовили в этом городе?
- Нет, мы производим только оружие, - ответила та. - А это - подарок товарища генерала.
Генри вопросительно воззрился на меня, ожидая объяснений.
- Наш знакомый привез его во время путешествий по земле Лем, - покраснев, начал объяснять я. - Мы заказали его у одного милитаризованного государства - Тольмекии. У их мастеров богатый опыт в производстве подобных штук. Говорят, им пришлось восстановить фактически две трети тела их принцессы Ксяны, пострадавшей после столкновения с местными гигантскими насекомыми...
- Правда? - заинтригованно переспросил Генри. - Как захватывающе, надо будет обязательно там побывать!
- Нет! - хором воскликнули мы с майором, моментально забыв про то, что нас снимает камера.
- Генри, это ужасное место, - добавил я. - Там почти все заражено агрессивной флорой, а вид местной фауны бросает в дрожь даже человека с самыми крепкими нервами.
- Что же, если товарищ генерал считает, что так лучше, прислушаемся к его мнению, - не растерялся ведущий. - Н, если вам будет интересно, мы обязательно и об этом снимем репортаж!
Я содрогнулся, представив себе, как на стол директора телестудии валятся вагоны писем с требованиями долгожданного репортажа.
- Между тем, наше эфирное время подходит к концу, - Генри взглянул на левое запястье, блеснув скрытым под слоем густой шерсти циферблатом наручных часов. - Спасибо всем, что были с нами! Для вас, как всегда, работал ваш покорный слуга Генри Алан. До встречи!
После чего опустил микрофон и провел лапой по лбу, словно отирая пот.
- Большое спасибо, - обратился он ко всем присутствующим после короткой передышки. - Мне раньше не приходилось делать такие интересные репортажи.
- Извините, но мы спешим, - я вытащил из кармана хронометр и с удивлением отметил, что у нас до вечера еще куча свободного времени.
- Тоже мне, путешественники во времени, - фыркнула Эбоси. - Не могут даже пару часов себе выкроить.
- Пожалуй, можем… - пробормотал я, возвращая часы на свое место.