Часть 9. Глава 13 (1/2)

- Ну как, товарищ генерал, готовы? - спросил майор, поправляя на мне галстук.

- Всегда готов, - усмехнулся я. - А ты?

- А я каждый раз - как в первый класс, - фыркнул Агеев, открывая блокнот. - Давайте повторим заклинание?

- ”Два иностранца хотят поближе познакомиться с нашими грифонами. Но, поскольку, по-русски они ни слова не понимают, их будет представлять переводчик. Моя задача рассказать, где гнездятся грифоны, что едят...” И все прочее, майор, я еще не страдаю от старческого склероза!

- Ну, лучше уж перестраховаться, а то как заклинит вас... Как тогда, перед немцами!

- Тьфу ты, и не напоминай, - поморщился я. - Какой позор...

- Если что, я буду рядом и подскажу, - подмигнул майор. - Буду вашим суфлером, так сказать.

Мы вышли из дома. У крыльца нас уже поджидал радист Цукуров.

- Вы как всегда при параде, - приветствовал он меня. - Ветра сегодня почти нет, но мы все же подняли купол над Лапутой.

- А где наши гости? - спросил я, озираясь по сторонам.

- Я заварил им чаю, они пьют его в бельведере, - заверил меня радист.

- Не будем заставлять их ждать, - я поспешил по уложенной серым камнем дорожке по направлению к нашей беседке. - А это еще что?

На идеально подстриженном газоне расположились две камеры с телескопическими объективами и на штативах. Вокруг них громоздилась куча проводов и открытый чемодан, из которого поднималась длинная выдвижная антенна.

- Телестудия решила пустить ваше выступление в прямом эфире, - объяснил Цукуров. - А потом еще взять интервью у наших гостей.

Мы с майором многозначительно переглянулись.

- А кто ведущий? - уточнил я.

- Генри, - ответил радист. - Он же у нас теперь телезвезда. Сказал, что сейчас переоденется, а вы пока можете сказать вступительное слово.

- Но я же даже не готовился, - предпринял я отчаянную попытку к протесту, но радист меня перебил.

- Минута до эфира, - сообщил он, взглянув на хронометр и вручая мне микрофон. - Товарищ генерал, вы справитесь. Сашка, становись к той камере и снимай.

- Сымпровизируйте что-нибудь, товарищ генерал, - посоветовал майор.

- Вот сымпровизирую вам обоим два наряда вне очереди, - рассердился я, взял микрофон и, набрав полные легкие воздуха, приготовился к речи.

- Десять секунд! - предупредил Цукуров, направляя на меня объектив камеры. - Пять! Четыре! Три...

На камере загорелся красный индикатор, свидетельствующий о том, что режиссер на телестанции включил трансляцию.

- Добро пожаловать на Лапуту - второй в истории летающий остров! - обратился я к камере, смотревшей на меня стеклянным взглядом своего объектива. - Здесь проводятся передовые исследования в области самых разнообразных наук. И сегодня у нас в гостях два джентльмена из одной далекой страны... Встречайте!

Майор повернул свою камеру в сторону беседки, где, по уверениям радиста, нас ожидали гости, но она оказалась совершенно пустой.

- Извините за технические трудности. Видимо, наши иностранные друзья вышли прогуляться, - поспешил заверить я зрителей.

Майор из-за своей камеры делал мне отчаянные знаки, значения которых я никак не мог понять. И тут неожиданно кто-то тронул меня за плечо. Я обернулся, готовясь приветствовать подошедших, но не смог вымолвить не слова, издав лишь сдавленный стон. Передо мной стоял печально знакомый Найджел Фо. К нему подошли двое в официальных костюмах – видимо, как раз те иностранцы, которые прибыли на экскурсию, и с недобро воззрились на меня.

- Вы?! - задохнулся я от возмущения.

- Сам Юрий Задорожный во плоти, - насмешливо ответил инопланетянин, сцепив пальцы и хрустя суставами. - Разве так в ваших краях принято встречать старых приятелей?

Майор и сержант оставили камеры, подошли ближе и встали по обоим сторонам от меня. Краем взгляда я заметил, что Агеев положил руку на кобуру, готовясь в любой момент выхватить пистолет.

- Что вам нужно? - спросил я, стараясь, чтобы голос не дрожал.

- Вы знаете, - последовал ответ. - Мы вернулись, как и обещали.

- Вы не получите ни капли люсита! - рявкнул я. - После того, что вы учинили, нам не о чем говорить!

- Как грубо, - усмехнулся Фо. - А что же вы ответите, если я скажу, что мы можем устроить вам что-то похуже... Чем нашествие грифонов?

Я не нашелся, что ответить. Фо же продолжал:

- Я надеюсь, что в этот раз мы сможем с вами договориться и никто больше не пострадает.

- Мой долг - защищать мою страну и не поддаваться на такие провокации, - стиснув зубы произнес я.

- А мой долг - защищать мою планету, - ответил Фо. - И у вас есть то, что нам поможет.

Обстановка накалялась. Я уже пожалел о том, что выложил табельное оружие, и стал прикидывать, смогу ли отбиться от них микрофоном, когда кто-то аккуратно отодвинул меня в сторону. Я обернулся и увидел Генри. От его застенчивости не осталось и следа, он с гордым и даже до некоторой степени величественным видом прошествовал мимо меня.

- Ваше присутствие здесь неправомерно, - тихо сказал он, загораживая меня собой.

- А ты еще что за малявка? - Фо презрительно осмотрел новоприбывшего с острых кончиков рожек до мягких лап.

- Хранитель от межзвездной ассоциации контроля, - невозмутимо ответил Генри. - Эта планета является заповедником и находится под нашим надзором.

- Ты - хранитель? - расхохотался Фо. От его ледяного смеха мне стало не по себе. Затем он добавил несколько слов на неизвестном языке, которые явно развеселили его товарищей.

- Да, я - хранитель и попросил бы вас так не выражаться, - не меняя тона парировал Генри. - А также изъясняться на языке, понятном для всех присутствующих.

- И что же ты хочешь сказать, мелочь пузатая? - продолжал насмехаться Фо.

- Я требую, чтобы вы немедленно покинули охраняемую территорию, - продолжал Генри, будто и не слышал оскорблений. - Ассоциация уже оповещена о вашем присутствии, помощь может прибыть в любой момент.

Я совершенно не представлял себе, что задумал Генри. Находясь на Земле на нелегальном положении, он бы ни за что не подал сигнал бедствия. Может, он просто хотел выиграть время? Но его оппоненты, видимо, поверили ему и восприняли всерьез.