Отжать за 60 секунд (1/1)
—?Чё-т подбешивать начинает. Они как два Фуруичи. Акахоши, что стоял рядом, сунув руки в карманы, лишь негромко хмыкнул. Мини-Фуруичи (а именно?— дерзкий генерал Фуруичи, два кусочка души) возмутился сим косвенным, а главное, беспочвенным наездом, но беседа, которую хитромудрый генерал Фуруичи (три кусочка души) видел скорее как коллективный бредогенератор, продолжалась. А началась она с того, что два неведомых кренделька решили поплясать на крыше Огиного дома, успев для начала отхватить парочку недурных плюх от самой Мисаки, что теперь с непроницаемым лицом наблюдала за происходящим. Руки в боки, брови сведены, в темных глазах?— смерть всем, кто попортит жилище еще хоть чуточку. Словом, представление новых лиц не задалось с самого начала. К тому же с одной из крендельков притащился малахольный Фуруичи (два кусочка души), мерзопакостно хихикая и лелея в своем малахольном мозгу план по устранению остальных Фуруичей. Который, забегая вперед, провалился благодаря одухотворяющему купальнику Ненэ. Все смешалось в доме Облонских. Итак, крендельки, представившись Акинори (м) и Мики (ж), прогорланили: —?Миссионеры любви компании Соломон! Карнавал плоти, секса, поцелуев! Пауза. —?Лан… слегка не въехал, про что это, но вы же из компании Соломона? —?отозвался Ога. Акахоши въехал, про что это, но промолчал. Сдвоенная поза миссионеров напоминала плод слияния асаны йоги и кульбитов камасутры. Не то чтобы контрактор Маммона грешил тем или другим, но впечатление у него возникло именно такое. —?Так мы тебе и сказали, идиот,?— высунула язык Мики. Тогда Ога решил, что они его бесят. Прям как Фуруичи. —?Вы ж сами только что спалились,?— сказал Акахоши. Крендельки его проигнорировали. Они явно были на своей волне и им было норм. Они сменили позу, которой, видимо, полагалось быть загадочной. —?Готовься, Ога. Ты же поистрепался в битве с Такамией? —?заухмылялся м, который Акинори. —?Вот мы тебя готовеньким и схватим,?— подхватила его подружка, скаля зубы. —?А потом… Она свирепо ткнула пальцем куда-то за спину Оги. —?Я разделаюсь с вами! Со всеми тремя Фуруичи Такаюки! Готовьтесь, мерзавцы! Акахоши даже немного обиделся: с ним драться никто не собирался. Оставалось только меланхолично поковырять в ухе. Тем временем миссионеры принялись, наконец, за дело, и призвали… Акахоши поленился вдаваться, что они там такое призвали, а Ога тем более. Они увидели краба. Вельзи увидел краба. Все пресноводные раки, которых они давеча наловили, и гроша ломаного не стоили. Этот краб был всем крабам краб, царь-краб! Было бы свинством не захапать его себе… ну, то есть малышу Вельзи. Узрев ухмылку, которая вполне потягалась бы с оскалом тигровой акулы, Мики осознала в полной мере, почему Огу за глаза прозвали Лютым. ?За зубы?,?— подумала она, когда два брата-акробата в один прыжок оказались с ними на крыше. Мисаки Ога нахмурилась пуще прежнего, явно прикидывая, какие адские муки достанутся братцу-паршивой овце, если он приложит руку к разрушению дома. —?Отдай краба! —?Дурак! —?пискнула Мики. —?Это рак! Ога завис. Они с Акахоши покосились друг на друга. —?Ты видел когда-нибудь таких раков? —?спросил Ога. —?Не рак же. Ты сам сказал, краб. —?А… точно! Эй, ты! Сама ж сказала?— ?краб?! —?ткнул пальцем в Мики Ога. —?Я не говорила! —?взвизгнула Мики. —?Это демон Рак! —?Демонрак? —?не понял Ога. —?Дьяму? —?не понял Вельзи.—?Типа как ?Доширак?? Или как ?Анорак?? Фуруичи Такаюки стояли и слушали. У них уже заболели шеи, и они видели едва ли головы собеседников там, наверху. —?Деритесь уже, хватит трепаться! —?у дерзкого кусочка души пригорело первее прочих. ?И правда?,?— подумали хором двое остальных генералов. Акахоши поднял руку. —?Не тупи,?— сказал он Оге. —?Лови краба! —?Да вы видели таких огромных крабов?! —?завопил Акинори. —?Вот именно! —?завопил Акахоши в ответ. —?Вы где его поймали, в Бермудском треугольнике? —?Это РАК! —?зарычала Мики. —?Который поставит вас раком! Ога просиял. —?Акахоши, Вельзи, вы слышали? Редкий вид краба. —?Ага. Второй мой,?— разминая кулаки, отозвался контрактор. —?Дя,?— согласился принц тьмы. Краб определенно был очень редкий. В тот миг, перед лицом двойной смертельной опасности, между миссионерами компании Соломон родилась телепатия. Наподобие той, что обладали наблюдающие внизу генералиссимусы Такаюки. ?Матерь божья… ему бесполезно объяснять!?. —?Меняю на речного! —?Ога первым бросился на добычу. —?Маамааа! Наперерез прыгнул Акинори, в процессе походя на припадочную балерину. —?Не тронь Мики! Приняв позу полуприседа, он сделал руки лесенкой и продекламировал: —?Весы, что навешают тебе неиллюзорных звезд!.. Все, что он успел молвить перед тем, как поцеловаться с ботинком контрактора самого жадного демона на свете. —?Правильно говорить ?звездюлей?, неуч,?— сказал Акахоши. Ловко перекатившись, Акинори пружинисто вскочил и скорчил насмешливую гримасу. —?Чтоо? Кто у нас тут, ты Зита или Гита? Он высунул кончик языка и помахал им, до скрежета зубовного напомнив придурочного Баклажана. У Акахоши дернулось веко. —?Ты знаешь, как тебя называют? Пародия на Огу! —?миссионер подбоченился, мерзенько хихикая. —?Ты на него только лицом похож, гопарь несчастный! Так что за Такамией тебе дорожка! Мы отзываем твоего демона! Он сделал движение рукой, отдавая приказ своему демону?— или чем оно там было. Он ошибался: реакция у Акахоши была не хуже Огиной. Пару необходимых мгновений он ждал, подпустив врага поближе, прежде чем щелкнул пальцами. Быстро, эффективно, умеренно пафосно. —?Маммон. Пламя взметнулось вокруг контрактора, не обжигая его. Акахоши сложил кулак. Ему даже не надо было по настоящему бить: только направить силу в нужном направлении. ?Алая пуля? сработала идеально, продырявив миссионерское чудище. Акинори резко остыл и осадил назад. —?Что, ваш бог смерти вам не сказал? Я могу использовать своего демона. Глядя на замотанную платком башку с дурацкой маской на лице, Акинори бы никогда не подумал, что перед ним сам Маммон. Один из семи смертных грехов, один из могущественнейших демонов Ада! Жопа с ручкой, а не смертный грех. Еще и бантик сбоку. —?Э… Мики, слышь… тут это, Ма… Мики, как оказалось, уже оприходовали, водрузив на голову сачок. Тем не менее, это не объясняло позы смирения, в которой сидела напарница. Ее Рак растянулся рядом на шифере, исходя аппетитным дымком. В воздухе еще слабо витал запах грозы. Что Ога, что принц тьмы на его плече сияли, как два начищенных горшка. —?Славный улов, скажи, Вельзи? —?Дябух! Паника миссионера была задавлена на корню вторым сачком. Отряхнув руки, парни полюбовались на свою работу. Публика внизу в количестве пяти (считая все части генерала Фуруичи) человек еще не разошлась. Мисаки хотела понять, что все-таки происходит, но ничегошеньки не понимала, и это начинало ее бесить, и больше всех бесил братец, из-за которого всю кашу, кажись, и заварили. Ненэ не смела повернуться к объекту своего поклонения спиной и отчаянно надеялась, что плохое настроение Первой направлено не на нее. Фуруичи тем временем шептались между собой. —?Недурно уработал,?— похвалил Акахоши. Они с Огой уселись на поверженных миссионеров на перекур. —?Сам тоже,?— сказал Ога. Они помолчали. От поджаренного разрядом Вельзевула краба вкусно пахло, и Вельзи, дергая приемного отца за ухо, настойчиво дал понять, что хочет попробовать. Оценив размеры краба и решив, что он не жадный, Ога предложил: —?Че, сожрем? Акахоши оценивающе глянул на него, потом на краба, потом снова на него. —?Просто так? —?А чё нет. —?Разве демона можно сожрать! —?завопила из-под Оги Мики. —?Цыц, лузеров не спрашивали. Сожрать можно все, если оно жрабельно. Верно я говорю, Вельзи? —?Айях. Малыш сполз с Огиного плеча и резво приблизился к распластанному на шифере крабу. Акахоши с искренним интересом наблюдал. Вельзевул Четвертый похлопал пухлой ладошкой по панцирю. Тот, вестимо, не поддался. Тогда Вельзи бесстрашно просунул маленькие пальчики между швами крабовой брони. Разумеется, броня осталась на месте. ?Бях?,?— остался недоволен сим фактом принц и уселся с глубокомысленным видом. Можете представить глубокомысленного младенца? Ну, как на полотнах 16 века. —?Что такое, Вельзи? —?заусмехался Ога. —?Не можешь? Не можешь открыть краба? А он вкууусный. ?Разве краба можно открыть? —?усомнился хитромудрый Фуруичи. —?Это тебе не банка с кукурузой?. —?Краб уже никуда не убежит,?— высказался Акахоши. —?А вот у нас есть вопросы стратегического толка. —?Да погодь ты, тут тоже стратегический толк. На разработку плана по вскрытию краба ушло несколько минут, которые все молча наблюдали за маленьким князем тьмы. Сошлись к крошечной переносице маленькие брови, зажмурились глазки, перестала подрагивать соска. Встопорщились зеленые короткие вихры. Все застыло, и воздух зазвенел от напряженной работы разума маленького демона… —?Йияях! —?с победным кличем Вельзи вскочил и уперся ладошками в бочину краба. Маленькие ноги заскользили по шиферу. —?О,?— одобрил Ога. —?Э? —?удивился Акахоши. —?Эээ? —?не поняли все, кто стоял внизу. —?Ты хочешь скинуть его вниз, да? —?сам Ога бы просто взял и шваркнул краба обо что-нибудь, но и такой способ ему был по вкусу. ?Правда, не попадет ли грязь в мясо???— подумалось ему. —?Мы так прождем до морковкина заговенья,?— решил прокомментировать Фуруичи. —?Ухмм,?— нахмурился Вельзи. —?Старайся-старайся,?— подначил его папаша и повернулся, наконец, к Акахоши. —?Ну, че спросить хотел? Тот поднял бровь. —?И ты хотел,?— сказал он, указывая пальцем на миссионеров под ними. —?Про компанию Соломона. —?О, точно! Ога неделикатно сдернул с головы Мики сачок. Поверженная посланница пробуравила его взглядом?— только одного глаза, правда; ведь она лежала щекой на шифере. —?Ну что,?— мирно поинтересовался Ога,?— сама споешь или тебе помочь? Пленница ответила в выражениях, которые заставили даже Мисаки изумленно изогнуть брови и присвистнуть, а малахольный Фуруичи испытал зверское желание заткнуть уши. Хотя он успел наслушаться уже всякого, ведь крутился среди отпетых отморозков чуть менее, чем всю жизнь. Акинори, хоть и с сачком на голове, принялся поддакивать своей напарнице. Излияния их были прерваны недвусмысленным хрустом Огиных кулаков. —?Ладно-ладно,?— сказал он. —?Ой… —?напряглась Мики. —?Нет. Только не по лицу! —?Ммф! —?угрожающе промычал Акинори из-под сачка. —?О, не переживайте. И пальцем вас не тронем. Правда, Вельзи? —?тоном, обещающим все глубины ада, ответил Ога. Вельзи обернулся. —?Айя? Он все еще был занят крабом. Краб едва ли сдвинулся с места, что совсем не улучшило принцу тьмы настроения, зато накалило его боевой дух. —?Слышал? В четвертиночку,?— уточнил Ога и поднялся. Акахоши, следуя чуйке, сделал то же самое, и вовремя: Вельзи, отсалютовав, аки заправский солдат, приступил к делу. Над тихой улицей раздался треск, с каким горные медведи ломятся через валежник, и стало светлее, чем днем. Огромный разряд электричества проплясал в воздухе и угодил прямиком в зад каждому из незадачливых посланников компании. ?Полезная мулька?,?— оценил Акахоши. И правда, языки у соломоновцев развязались, не отходя от кассы. —?Ты ж говорил, что и пальцем не тронешь! —?завизжала Мики. —?Пацаны свое слово держат,?— отвечал Ога. —?Я тебя и не тронул. Еще разряд хочешь или мне вас сразу закопать? Кое-как выпроставшись из-под сачка, Акинори сказал: —?Ты сын морского зайца! Только тронь еще раз Микммфх! Экономным движением ноги Акахоши утопил его лицо в шифере. —?Я все скажу, скажу! —?заюлила Мики, словив на себе уже два угрожающих взгляда. —?Что вы хотите знать? ?Зачем вас сюда послали???— хотел спросить Акахоши, но Ога опередил его. —?Ты где взяла такого краба? Фуруичи ударил лбом столб. ?Дался тебе этот краб!??— завопила дерзкая часть его души. —?Это демон… из двенадцати созвездий зодиака… —?промямлила пленница. Ога присел на корточки. —?О как. И где их раздают? —?В компании… Соломон,?— сказала Мики. —?Чудненько,?— в огиных глазах разве что не заплясали маленькие крабики. —?Вельзи, мальчик мой, у нас появилась еще одна причина наведаться в гости. Вельзи рядышком восторженно залопотал, вдохновленный потрясающей перспективой. Мики же похолодела при мысли, что с нею и ее другом сделают в компании, когда узнают о предательстве. —?Так зачем вас сюда принесло? —?наконец получил возможность спросить Акахоши. Мики поерзала. Она должна молчать, но язык развязывается сам собой при одном взгляде на Огу, да и задница болит. —?Мы вообще должны были отвлекать Саотоме Зенджуро,?— начала она. —?Во время битвы с Такамией. —?Бородатого козла? —?вскинулся Ога. —?Так он там был и не пошевелил пальцем! ?Боюсь, вы бы камня на камне от Чертокамня не оставили бы?,?— подумал Акахоши, а вслух сказал: —?А сейчас? —?Наша задача?— узнать о слабых местах Оги Тацуми,?— сказала Мики. —?Мы подумали, что его лучший друг, или старшая сестра… Вспомнив все, чему он был недавно свидетелем, Акахоши понял, что оба раза посланцы Соломона выстрелили мимо. Если сестра Оги?— слабое место, то Маммон?— балерина. —?И что, на подобные задания, которые должны быть секретными, всегда отправляют таких убогих? —?он тронул носком ботинка извивающегося Акинори. Тот промычал что-то, означавшее, наверно, ?сам ты убогий!?. —?Не знаю,?— напряглась Мики,?— нам дали задание, и мы отправились его выполнять. Чуть помолчав, она добавила: —?Никто не думал, что мы застанем здесь контрактора Маммона. —?Вы бы и без меня с Огой не справились,?— заметил Акахоши. —?Что еще ты знаешь о компании? Какое отношение она имеет к разделу сил в Ишияме? Ога, казалось, совсем потерял интерес к беседе, пытаясь незаметно помочь малышу Вельзи спихнуть краба с крыши. Мики презрительно фыркнула. —?У них есть какой-то план, где задействованы все контракторы,?— сказала она. —?Но подробностями с нами не поделились. Акахоши и сам уже понял, что шесть предвестников смерти не просто так собрались в одном месте. Разумеется, они жаждали померяться силами друг с другом и возглавить самую отпетую школу хулиганов в стране. Но это было все же слишком просто. Ведь оставалась еще одна сторона?— демоны. Что они имеют с этой земной возни? Из того, что он уже видел, можно один однозначный вывод сделать: в центре событий?— вот этот ребенок, будущий король демонов, Вельзевул Четвертый. Два дурака, что скулили сейчас у их ног, один с сачком на голове, вряд ли были серьёзными шпионами. Так, проба пера. А вот тот парень, бог смерти, дело другое. Он был быстр, силен, неуловим, как демон, но… не излучал никакой демонической силы. И это было очень странно. Бубух! —?Раааак! Мой рак! —?завопила Мики. Оказалось, гигантский краб благополучно приземлился во дворе Огиного дома, раскрошив плитку дорожки. Мисаки и Ненэ, а также три мини-Фуруичи уже расселись в доме на кухне, попивая чай. Все они успели заскучать и решили подождать, пока переговоры на крыше закончатся. Чаепитие прервалось огромным крабом, что ухнул с громким треском во двор. —?Ога! —?рявкнула Мисаки, потрясая кулаком в потолок. —?Ты покойник! Ога удовлетворенно кивнул и символически отряхнул руки. Вельзи, жмурясь на солнышке, утер лоб маленькой ладошкой. —?Ну чё, обо всем перетёрли? Акахоши моргнул. —?Допустим,?— сказал он. —?Что будем дальше с ними делать? —?Хм,?— сказал Ога. Через полчаса над домом завис небольшой вертолет. За стеклом на месте второго пилота качнулась помпадурская мачо-шевелюра. Дверь приоткрылась, и через рокотание вертушки из мегафона донесся голос Химекавы: —?Цепляй! Упакованных, как свежую мясную продукцию, незадачливых шпионов, Ога цепанул на крюк, и парочку быстро втянуло в нутро вертолета. —?Грасиас,?— пропел Химекава напоследок,?— адьос, ми амиго. Ога рассудил, что в руках человека, которому компания насолила первее и сильнее прочих, двум шпионам самое место.