Глава 20: Яма. (2/2)
— Прошу прощения за беспокойство, да пошлёт вам своё благословение Господь. — Бакуго едва не подавился ни то от смеха, ни то от неожиданной речи, но удержал невозмутимый вид, так и не убрав вилку с мясом от своего лица и продолжая жевать. Мальчишка от такой реакции немного сконфузился, но меж тем продолжил говорить. — Вы, кажется, не местные, — церковник окинул взглядом двух сидящих за столом, вернее их одежду, оценивающим взглядом, а Бакуго только неопределённо что-то проворчал в мясо. — Вы наверняка слышали, что не так давно пропал юный наследник Тодороки. — Катсуки на секунду перестал жевать, обдумывая слова мальчишки, нахмурился, но тут же продолжил своё дело. Ни о какой пропаже он слыхом не слыхивал. Да и странно всё это. С каких это пор тут любого странника допрашивает отряд «доблестных рыцарей храма»? Бакуго это не понравилось. Он метнул быстрый взгляд на епископа и остальных сошек у дверей и нахмурился еще сильнее. — Может, вы что-то знаете?
— Нет. Даже не слышал о таком. Еще есть вопросы? — Бакуго равнодушно запил резиновое мясо остатками эля и отрыгнул почти в лицо назойливого мальчика. Тот скривился, но ничего не сказал. Но было видно по лицу, что очень хотелось. Это насмешило Бакуго. Мальчишка-то зелёный совсем, лет пятнадцать от роду, кого послали на переговоры — черт знает. Идиоты, одним словом. Это, конечно, не допрос, вроде, но Бакуго даже оскорбился.
— Да, милейший. Не могли бы вы показать, что у вас в мешке? — Бакуго прищурился на долю секунды, но тут же расслабленно подпёр голову рукой. Нельзя было показывать этим коршунам что-то, кроме безразличия ко всему происходящему. Не хватало еще связываться и тут с церковью. Но странно, что не попросили посмотреть повозку, что у самого входа стоит. Не знают, что ему принадлежит? Или уже посмотрели? Черт их разберет.
— Поросёнок там. Вот, решил пообедать зайти со своим товарищем, а потом на рынок — продавать. Жить-то на что-то надо. А зачем мне, авантюристу, свинья в пути? Деньги нужнее.— Бакуго бы сам поверил в свою ложь, если бы не знал, что только что это придумал. Шото в мешке дернулся, но особо не спешил пока горланить. Умный малый.
— Вот как, — мальчишка доверчиво улыбнулся, расслабляясь, что Катсуки пошёл на контакт. Ну не идиот ли? — И всё-таки, покажите. Может, я у вас его и куплю.
— Зачем же служителю свинья? — Бакуго едва прикусил язык, чтобы не клацнуть зубами и не наорать, чтоб шел лесом. Какого черта? Сказали же, что свинья, нахер лезть-то?
— Хватит трепаться! — «Милую» беседу прервал раздражённый епископ, к слову, тоже достаточно молодой для такого статуса. Может, на пару лет постарше Бакуго. — Выворачивай мешок, пока цел!
— На каком основании вы мне угрожаете? И почему моей поклажей не поинтересовались на въезде? — почти искренне удивился Бакуго, подзывая параллельно к себе трясущуюся девчонку-служку и приказывая налить еще эля. — Что за город! Думал, приехал к образованным людям, посмотреть, как живут, а они сразу же с угрозами бросаются. Эйджиро, мы уезжаем немедленно. — Бакуго начал сам верить в тот бред, что он несёт, махнул рукой в сторону своего раба, приказывая подниматься, и сам стал.
Епископ и все, кто рядом с ним стояли, заткнулись. И сам он только через секунду изменился в лице, побледнел, заметался взглядом, но старался не подавать виду. Как будто от такого охотника, как Бакуго, такие вещи укроются. Смешно.
— «А»… Джиро? — заторможенно пролепетал епископ, но тут же натянул на лицо улыбку. — Так что ж вы сразу-то не сказали! Вы, верно, из Нинги? От уважаемой госпожи Кьёки?
- … Да, — хмуро бросил Бакуго, не понимая, что происходит, но этот цирк должен был продолжаться, пока его головы не лишили прямо на месте. Он посмотрел на Киришиму, который, в свою очередь, так же тупо уставился на Бакуго в ответ, и отвернулся к священникам.
— Что ж, тогда прошу прощения, не хотел мешать вашей трапезе. Раз такое дело, то можете ли вы потом заглянуть к нам? Мы были бы рады принять вас у себя и поинтересоваться, какими судьбами. Полагаю, до встречи. — Бакуго сдержанно кивнул епископу, а сам пометил у себя в голове, что нужно как можно быстрее валить отсюда, перед этим стащив «Яйцо», конечно. — А ты, мальчик мой, Мидория, впредь будь с такими гостями вежлив!
Мальчишка робко кивнул, потом согнулся пополам перед Катсуки, извиняясь, и пошёл за уже уходящими наставником и сошками. Бакуго еще какое-то время смотрел на закрытую дверь, пока помещение вновь не наполнилось пародией на нормальную музыку и запахом раскуренного табака. Девочка уже принесла эль.
Катсуки отпил добрых полкружки залпом, даже не чувствуя вкуса эля, после чего шумно поставил кружку на стол и в упор уставился на Киришиму, молча спрашивая, что это сейчас была за херня? Киришима же едва пожал плечами. А ему-то откуда знать? Странно, что эти люди вообще знают о «Джиро» хоть что-то. Эйджиро, равно как и Бакуго, даже не вдупляли, кто такая «Кьёка», почему к ней и, видимо, ее послам, такое отношение и вообще всё это было странно. Но Катсуки не жаловался, наоборот, это недоразумение спасло ему жизнь, можно сказать.
Думать об этом времени уже не было. Катсуки допил свой эль, оставил пару золотых на столе, не став дожидаться девчонку, и поднялся на ноги, отдавая приказ Киришиме забирать Шото и валить отсюда подальше. Желательно в сторону замка. Эйджиро молча встал из-за стола, взвалил на себя худое тело в мешке, и двинулся вслед за Бакуго, в которого же врезался в дверях.
На месте кучера в их запряжённой повозке сидел тот самый мальчонка с большими глазами и книжкой в руках, имя которого Бакуго забыл сразу же, как его назвали, и смотрел на них в упор с самым добрым выражением лица, которое Катсуки когда-либо мог видеть. Немой вопрос повис в воздухе.
— Мне велено вас сопровождать, милейшие.
Катсуки скрипнул зубами и прошипел: «Конечно».