Глава 5. Нечто лохматое и светящееся (2/2)

— Неосторожное обращение с взрывоопасным веществом. Я не лгу, Джон. Это была случайность. Но сын Кирка вбил себе в голову, что именно я виноват в смерти его отца. Как-то он пришел ко мне и начал угрожать залить мое логово азотной кислотой.

— И что ты сделал?

— Выставил его прочь. — Шерлок посмотрел на небо. — Звезды выглядят как россыпь серебряных монет. И мне всегда хотелось добраться до самой ближайшей звезды, хотя я знаю, что там нет никакого серебра.

— В романтику ударился? — Джон поднялся. — Что ж, пора на охоту. Ты лучше останься здесь. Я скоро вернусь.

— Доиграем эту партию до конца. — Шерлок тоже встал. — Пистолет прихватил?

— Да. — Джон вытащил из кармана телефон. — Генри звонит.

***</p>

После отъезда Джона Шерлок набрал номер Майкрофта.

— Сегодня Рождество? — спросил тот. — Или еще какой-то праздник, о котором мне неизвестно?

— Кирк Франкленд-младший, — ответил Шерлок. — Разработки в области генетики, выдающийся специалист Оксфорда. Сейчас он работает в «Баскервиле», не так ли?

— Зачем он тебе?

— Он верит, что я убил его отца. Подослал к нам некоего Генри Найта, полуэльфа, на которого ранее натравил одну из баскервильских разработок, а еще раньше эта разработка убила отца Генри. Думаю, что совершенно случайно убила.

— У тебя паранойя разыгралась?

— Джон прочитал в памяти Найта имя Франкленда. Тот пообещал Найту, что поможет переоформить на него усадьбу.

Майкрофт умолк, Шерлок услышал мягкое щелканье клавиш.

— Генри Найт, проживающий в Гримпене, — произнес Майкрофт, — сын Ангарато, который получил имя в честь сына Финарфина. Мать — человеческая женщина по имени Анна Найт. Ангарато работал на «Баскервиль» почти с первого дня основания базы.

— Почему его убили?

— Мне льстит твое убеждение, что я всевластен, однако ты ошибаешься. Я не обо всем знаю. Причина смерти Ангарато — нападение дикого животного. Это указано в заключении о смерти. Допрос, точнее, попытка допроса несовершеннолетнего сына, Генри, ни к чему не привела. Ребенок твердил, цитирую, об «адской псине», которая светилась во тьме. На базе факт наличия подобного существа не подтвердили. Но и не отрицали.

— Скрещивание видов змеев не является противозаконным действием, насколько мне известно. Это случается настолько редко, что не стоит упоминания в законодательстве. Потому такие эксперименты и проводят безнаказанно. Кто будет протестовать? Каудаэсусы? Или гивры? Да они зачастую глупее самой глупой болонки.

— Я сделаю пару звонков, чтобы надавили на руководство «Баскервиля», пусть получше следят за зверинцем, — пообещал Майкрофт. — И, Шерлок, не суйся в те места. Нам не тягаться с баргестом, тем более с такой помесью.

— Сурьмяной яд. Вот его оружие помимо когтей и зубов, — задумчиво сказал Шерлок. — Но если не подходить слишком близко…

— Мне начинать беспокоиться?

— Конечно же нет, — бодро ответил Шерлок, кладя трубку.

Спустя полчаса он уже направлялся в сторону Дартмура.

***</p>

— Доктор Уотсон! — Генри захлебывался слезами, с трудом выговаривая слова в телефон. — Оно ЗДЕСЬ! Пожалуйста, прошу вас, спасите! Помогите!

— Я сейчас приеду! Не выходите из дома! — Джон бросился к машине, Шерлок побежал за ним. — Ты остаешься! Я непонятно выражаюсь?

— Я еду с тобой! — Шерлок уселся в салон. — Да побыстрее, ангел, что ты возишься? Я хочу увидеть эту тварь!

— Ты — инфантильный придурок! — Джон занял место водителя и завел мотор. — Тогда отсюда не выйдешь!

Он вдавливал педаль газа, радуясь, что едет по пустынной местности, иначе бы точно попал в аварию. К усадьбе Найта Джон почти подлетел, ударил по тормозам, выскочил из машины и побежал к дому.

Там точно кто-то был, огромный и светящийся, как и утверждал Генри. Джон остановился, вглядываясь в сияющий призрак, который бродил вдоль живой изгороди. Генри не удосужился включить фонари, ограничившись светильниками в комнатах.

— Здоровенная штука, — заметил Шерлок, приземляясь рядом с Джоном. — Ты знаешь, что баргесты способны выделять toxicum larbasum? Яд, который растворяет любой металл, кроме золота.

Сияющий силуэт остановился, издал низкий горловой звук и рванул прямо к дому. Шерлок подскочил, превратился в дракона и взмыл высоко в воздух. Джон приоткрыл рот от удивления при виде волка высотой в полтора метра, покрытого черным мехом. Кончики шерстинок сияли фосфорным светом. Глаза были похожи на красные лампочки, из пасти текла темно-серая жидкость, от которой трава под лапами монстра сразу жухла.

Джон услышал рыдания и визги Генри, доносящиеся из дома. Полуэльф сидел в гостиной, стеклянная стена которой находилась рядом с оранжереей. Дракон с клекотом парил над деревьями.

— Да чтоб тебя… — Джон достал клинок и щит. Баргест зарычал, низко наклонил голову и бросился на Джона. Окрестности озарило ослепительное ангельское сияние. Дракон налетел на дерево, вцепился в него лапами, когтями и зубами. Со стороны он напоминал несуразную птицу, которая непонятно зачем подалась в верхолазы.

Тварь прыгнула, метя в горло. Джон телепортировался в сторону, из-за чего баргест промахнулся и врезался в дом. Стекло задребезжало, покрываясь трещинами. Генри завыл высоким голосом. Баргест взревел, вскочил на все четыре лапы, встряхнулся и кинулся снова. Сияние сбивало его с толку, но монстр ориентировался на нюх и слух. От Джона исходил ровный гул, как от высоковольтной линии, и сильно пахло озоном.

Джон, заранее смирившись с грандиозной выволочкой по окончании отпуска, в мгновение ока включил силу и скорость. Это позволило ему выдержать напор баргеста, а затем вонзить клинок прямо ему в голову, пробив череп.

Баргест зарычал в последний раз и растянулся на пожелтевшей от его яда траве.

— Зародышевое зерно, — сказал дракон, спрыгнув с дерева. — Должно находиться в верхних зубах. Вытащи, иначе он не умрет.

— Да твою же… — Джон рассек указанные зубы, нашел черную субстанцию, которая на воздухе сразу потеряла свой цвет. В присутствии ангельской ауры яд не действовал. — Ну вот и все. — Он спрятал оружие, ауру и посмотрел на Генри. Полуэльф, перебравшись в дальний угол комнаты, содрогался от рыданий. — Надо позвонить на базу, пусть заберут свое отродье и заодно обеззаразят территорию.

— У меня нет номера «Баскервиля». Сам звони. — Шерлок с опаской обошел труп баргеста. — Пожалуй, нам нужно убираться отсюда. За такое по голове не погладят. База не частный объект, она принадлежит государству. Получается, что ты уничтожил государственное имущество. Но… — Он с восхищением уставился на Джона. — Мне чертовски понравилось, как ты сражался с этой тварью.

— Повеселился, да? — Джон направился ко входу в дом. — Генри, открой, пожалуйста! Ты в шоковом состоянии… Да что такое опять?!

Послышался звон — это Шерлок обманчиво легко ткнул локтем в стеклянную стену. Посыпались осколки.

— Вот и все, — с крайне довольным видом доложил дракон. — Давай, успокаивай этого припадочного и поедем домой.

— Охренел? — Джон оттолкнул его. — Так нельзя делать! Ты мог поранить Генри!

— Но не поранил. — Шерлок проводил Джона растерянным взглядом. — Я пойду к машине, а то и вообще домой полечу. Ну все! Я полетел! Джон? Смотри, я готов к полету! А хочешь вместе… я тебя смогу унести. Джон?

Тот вошел в дом, не реагируя на слова Шерлока.

— Генри, — Джон опустился на колени рядом с полуэльфом, — ты слышишь?

— Да-а-а, — заныл Генри, — слы-ы-ышу…

— Я убил тварь, теперь она не будет тебя терроризировать. Посмотри на меня. Пожалуйста. — Джон усадил Генри. — Вставай, я помогу тебе умыться, ты весь в соплях… И нужно вызвать полицию, что ли. Переставляй ноги, вот так. Молодец.

Он оглянулся и не увидел дракона.