Глава 11. Сделка с Дьяволом (2/2)
— Четырнадцать… с хвостиком.
— И большой хвостик? — Корвус Лестрейндж вскинул брови, интуитивно догадываясь, что число было явно больше озвученного, и я чуть приподняла уголки губ в кривой усмешке.
— Всё что есть — всё моё, мистер Лестрейндж.
— Как интересно… — протянул он в идеальной тишине, которую не смел нарушать никто больше. — Знаете, мисс Кларк, я поднял ваше досье почти сразу же, как Родольфус впервые упомянул ваше имя в одном из писем матери. Поймите меня правильно, я, как родитель, должен знать, с кем общается мой единственный сын. Так вот, исходя из записей мракоборцев, вы внезапно появились на одной из улиц Лондона седьмого июля после невероятно сильной вспышки тёмной магии, которую засекли наши специалисты. Профессор Дамблдор был там и может подтвердить мои слова. А ещё там был некий мистер Реддл, друг Родольфуса ещё с первого курса, который применил магию при десятке маглов, чтобы спасти вам жизнь. Ни имени, ни возраста, ни документов… это всё появилось потом, и то под большим вопросом, скорее всего, вы сами выбрали кого-то из пропавших детей и присвоили чужую личность. Не скажу, что это преступление, потому что никто до сих пор не заявил о посягательстве на свои права, но… это странно. Девочка, прекрасно говорящая на русском языке, буквально из ниоткуда появилась в самом центре Лондона, на который наложено немало щитов, и я сам приложил к этому руку. А сейчас, увидев вас лично, я ещё больше поражён. Вы держитесь так уверенно, так… дерзко, не побоюсь этого слова, будто бы без адвоката отбиваетесь от судей Визенгамота, а не стоите в кабинете директора по обвинению в сквернословии. Причём вы апеллируете такими терминами, которые никто из нас, взрослых людей, даже не слышал, но лично у меня не возникает сомнений в ваших словах. Это воистину поразительно…
— На что вы намекаете, мистер Лестрейндж? — удивительно ровно проговорила я, взяв в кулак все эмоции, и он оценивающе прошёлся по мне взглядом. — Хотите сделать из меня советскую шпионку? Если так, то боюсь, ничего у вас не выйдет, ведь если чуть-чуть подумать логически, то ни одна версия не будет выглядеть правдоподобно.
— Что ж… удивите меня, — широко улыбнулся отец Роди и, прислонившись к книжному шкафу, вынул из внутреннего кармана золочёный портсигар и достал оттуда сигарету. — Никто не против? Вроде все здесь взрослые люди…
Я еле сдержала усмешку, чтобы ещё больше не выдать себя, а вокруг тем временем никто не высказал возражений, даже чопорные Вилкост и Стоукс. Маклагген тоже закурил, одолжив сигарету у друга, а я вернулась на стул рядом с директорским столом и закинула ногу на ногу.
— Что ж, наверное, я действительно выгляжу как хорошо образованный человек, причём возраст явно не соответствует знаниям, с крепким характером, вида крови не боюсь, могу действовать в экстремально стрессовых ситуациях, к тому же появилась из ниоткуда, как вы до этого выразились, и прекрасно говорю по-русски. Но раз я так хороша, то позвольте спросить, зачем советскому правительству отправлять настолько ценный кадр в такую… дыру? Прошу прощения за слово, я никого не хочу задеть, — поспешно добавила я, повернувшись к профессору Диппету, но тот сдержанно кивнул в ответ, намекая, что внимательно следит за ходом беседы. — Из этого вопроса вытекает два совершенно логичных вывода. Либо я не так хороша в шпионаже, как вы думаете, и вашему правительству не стоит тратить на меня время… либо я действительно ценный кадр, и потому меня… просто не должно здесь быть. Идёт война, жестокая кровопролитная война, миллионы советских людей гибнут на фронте, и партии гораздо выгоднее послать такого ценного разведчика в Рейхстаг, нежели в закрытую школу на отшибе Англии, где я совершенно изолирована от мира и не могу передать что-либо, даже если захочу, потому что с меня уже взяли расписку о неразглашении некоторых вещей, когда разрешили здесь учиться. Да и что в конце концов я могу рассказать такого секретного, если здесь учат совершенно банальным вещам, в которых я, прошу заметить, даже не имею блестящей успеваемости.
— Это правда, — тихо хмыкнул Бенджамин Диггори, и все повернулись в его сторону. А преподаватель по Заклинаниям как-то странно посмотрел на меня, будто бы… восхищённо, отчего мне стало немного не по себе. — Мисс… Кларк в начале года не могла выполнить даже простейшее заклинание с первого курса, а её навыки колдовства… оставляли желать лучшего. Правда, я не раз видел, как ваш сын, мистер Лестрейндж, лично обучал мисс Кларк в библиотеке после занятий, и могу сказать, что прогресс виден на лицо. Пусть и не блестяще, но мисс Кларк справляется с программой, чего месяц назад я никак не ждал.
— У Роди просто немыслимый запас терпения, — с улыбкой проговорила я, не обращаясь ни к кому конкретному. — Наверное, я бы прибила себя ещё на первой встрече, потому что характер у меня дрянь, и я никогда этого не скрывала. И собственно говоря, именно из-за него мы все здесь и собрались.
— Туше! — воскликнул мистер Лестрейндж, уважительно кивнув в мою сторону, и я так же вежливо наклонила голову в ответ. — Вы действительно загнали меня в тупик, юная леди. Советы очень не любят разбрасываться ценными людьми, вы совершенно правы, и такого человека, как вы, они точно отправили бы минимум на работу к нам в правительство, а не студентом в Хогвартс. Но одного я понять никак не могу. Как же так вышло, что всего за месяц у вас в друзьях оказалось два сына помощников министра, а ещё одного вы «случайно» спасли во время матча?
— Мне чертовски везёт в азартных играх, а это явно фул-хаус, — чуть задумавшись, с улыбкой ответила я, и Корвус Лестрейндж захлопал в ладоши от восхищения. — Но о вас, мистер Маклагген, я узнала только сегодня, и то когда вы представились, так что можете не обвинять меня в намеренности помощи. Это в вашем прогнившем мире капитализма за каждым человеком стоит счёт в банке, определяющий его важность. А для меня, как для советского гражданина, важен каждый человек вне зависимости от его положения в обществе. И будь на месте мальчика из богатой семьи кто-то менее благополучный, меньше стараться я точно не стала бы. Меня так учили. Меня так воспитали.
— Мисс Кларк, вы полностью завоевали моё расположение! — воскликнул Корвус Лестрейндж, убрав сигарету с помощью волшебной палочки. — Мне даже немного жаль, что у моего сына нет и десятой части вашей невероятной твёрдости и даже дерзости! Может, и вы дадите ему парочку уроков в качестве благодарности? — Я на подобное снова вежливо улыбнулась, а мистер Лестрейндж повернулся к товарищу по работе. — Кстати, о благодарностях. Тиберий, тебе явно стоит отблагодарить эту юную леди за спасение жизни твоего сына. Всё-таки это твой единственный наследник, и страшно представить, что было бы, если бы мисс Кларк не оказалось рядом… кажется, сотрудники Мунго тоже немало удивились проделанной работе с ногой Эверетта?
— Мисс Кларк, какую сумму вы считаете достойной в качестве вознаграждения за свой труд? — тихо проговорил Тиберий Маклагген, решительно достав из внутреннего кармана мантии чековую книжку.
— А во сколько вы оцениваете жизнь вашего сына, мистер Маклагген?
— Мисс Кларк! — возмущённо воскликнула Стоукс, впервые за долгое время подав голос, но мистер Лестрейндж по-дружески пихнул в бок рукой мистера Маклаггена и протянул:
— Я же говорю — акула! Даже пиранья, у неё явно больше острых зубов.
— Кажется, я уже знаю, кого ты заманишь себе баснословной зарплатой через несколько лет на должность своего личного помощника, Корвус.
— Я бы и сейчас это сделал, но эта хитрюга строит из себя четырнадцатилетнюю недотрогу, хотя такие люди очень нам нужны.
— Если бы я хотела сделать карьеру в политике, господа, то давно бы сделала это, а не копалась в крови и мясе. Но боюсь, последнее нравится мне больше, чем скучные заседания кабинета министров, так что вынуждена вам отказать, — с вежливой улыбкой проговорила я, бесстрашно смотря на помощников министра, которые в неофициальной обстановке вели себя довольно приветливо, и мистер Лестрейндж довольно рассмеялся, а мистер Маклагген быстро черкнул что-то в чеке и протянул его мне.
— Мисс Кларк, вам достаточно обратиться в любой банк, хотя я советовал бы вам Гринготтс, и деньги сразу же поступят к вам на счёт при предъявлении этого чека. Вы же уже были в банках и знаете, как там всё устроено?
— Да, но… я правильно понимаю, что для открытия счёта мне потребуются документы, удостоверяющие личность? — Оба министерских работника почти одновременно кивнули, и я поджала губы. — Тогда боюсь, что у меня не получится обналичить ваш чек, мистер Маклагген, потому что как уже говорил мистер Лестрейндж, никаких документов у меня нет. Меня и в Хогвартс приняли только по личной просьбе профессора Дамблдора, и я понятия не имею, что он во мне увидел такого…
— Что ж, мы можем помочь вам с документами, мисс Кларк, тем более что так нам будет намного проще отслеживать ваши действия в случае чего… но вы же не собираетесь нарушать закон, я правильно вас понимаю? — Отец Роди широко мне улыбнулся, и я непроизвольно скопировала его улыбку. — Думаю, к зиме у вас будет всё что нужно, чтобы открыть счёт в банке и воспользоваться щедрым подарком моего дорогого друга… Вы до сих пор даже не посмотрели на сумму…
— Это неважно, — не опуская взгляда на руки, проговорила я, на что уважения к моей персоне прибавилось ещё немного.
— У вас будут ещё какие-нибудь просьбы, мисс Кларк? — учтиво поинтересовался Тиберий Маклагген, и я, решив, что после подобного из Хогвартса меня уже точно никто не вышвырнет, вконец обнаглела и развернулась в сторону профессора Стоукс, которая так и бегала глазами от одного помощника министра к другому.
— Да… мне очень хотелось бы закрыть вопрос о некомпетентности школьного целителя раз и навсегда…
— Харриет не некомпетентна, мисс Кларк! — мигом ощетинилась Стоукс, и во мне снова загорелась злость.
— Неужели? Она боится крови, что ещё нужно, чтобы признать её некомпетентной?! Если бы меня не было рядом, то сын мистера Маклаггена погиб на поле от кровопотери, и что бы было этой юной особе с такими покровителями, как вы и профессор Вилкост?.. Правильно, ничего! Мистер Маклагген даже не подозревал до сегодняшнего дня обо всей серьёзности случившегося, и думаю, вы сыграли здесь не последнюю роль. И как может подобный человек дальше нести ответственность за полный замок детей, если она не может спасти хотя бы одного? Я, конечно, понимаю, что ценные специалисты не хотят ехать в глушь на мизерную зарплату, в большом городе им намного интереснее, но нельзя же спихивать на только что выпустившуюся из школы девочку такую ответственность!
— Мисс Кларк, мисс Вертебралис сама просила меня этим летом назначить её школьным целителем, — негромко вмешался профессор Диппет, хотя его тон был достаточно твёрд. — И у неё на руках было рекомендательное письмо от главного целителя больницы святого Мунго о том, что она прошла полугодовую стажировку.
— Да, может быть, эта девочка чересчур самонадеянна, но вы, как взрослый и опытный человек, должны понимать, что одна она точно не справится. У неё нет опыта. И случай в субботу только лишний раз это доказал. Нельзя оставлять так, как есть, могут быть и другие случаи…
— Мисс Кларк права, профессор Диппет, — перебил меня Тиберий Маклагген, а на его лице была написана небывалая серьёзность. — И я буду вынужден вынести этот вопрос на совете Попечителей. Харриет Вертебралис слишком юна для подобной должности, и она не обладает необходимыми навыками для оказания помощи ученикам. Корвус, ты доверишь мисс Вертебралис жизнь Родольфуса?
— Жизнь своего сына я теперь доверю только мисс Кларк! — игриво подмигнул мне мистер Лестрейндж, и я широко улыбнулась его очередному подъёбу. — Но ты прав, школе определённо нужен другой, более опытный целитель.
— Возможно, джентльмены, — осторожно вмешалась профессор Вилкост, выйдя чуть ближе к нам из тени, — совет Попечителей сможет выделить средства, чтобы пригласить на время кого-нибудь из опытных целителей больницы святого Мунго, чтобы обучить Харриет для… самостоятельной работы в дальнейшем? Девочка права, желающих на должность школьного целителя из-за низкого оклада совсем немного, поэтому профессор Диппет и не отказал мисс Вертебралис в работе этим летом. Вряд ли кто-то появится за это время, а оставлять учеников совсем без необходимой помощи мы не имеем права…
— Мы обсудим такую возможность на будущем совете, профессор Вилкост, — вежливо согласился мистер Маклагген, и судя по всему, «разборки» были закончены, а я к немалому своему удивлению умудрилась выйти сухой из воды. — Мисс Кларк, вы не против прогуляться со мной до больничного крыла и ещё раз посмотреть моего сына? А заодно рассказать, что и каким образом вы всё-таки сделали?
— Да, конечно… — с облегчением выдохнула я, и вдруг профессор Вилкост подошла ко мне ближе и внимательно посмотрела мне в глаза.
— Мисс Кларк, если вы не против, то я очень хотела бы побеседовать с вами с глазу на глаз сегодня после занятий в моём кабинете. Не беспокойтесь, эта беседа будет носить сугубо личный характер… И Гораций, чуть не забыла. Пусть ваша ученица и совершила подвиг, но это всё равно не даёт ей права использовать неприличные выражения в присутствии профессоров…
— Что ж, пожалуй, вы правы, Галатея, — впервые за всю беседу подал голос Слизнорт, до этого лишь в качестве зрителя участвуя в этом странном собрании. — И пожалуй, минус тридцать баллов факультету Слизерин будет честной ценой за подобную вольность. — Вилкост учтиво кивнула и отошла от меня, а Слизнорт вдруг широко улыбнулся и подмигнул мне. — Но я также вынужден добавить факультету Слизерин сто баллов за проявленный героизм мисс Кларк, которым только что восхищались эти достопочтенные джентльмены… я тоже восхищён и не собираюсь об этом молчать!
«Моё ты скользкое, меркантильное солнышко!» — хотелось по привычке воскликнуть мне и обнять при всех своего щедрого декана, но я с трудом удержалась, лишь продолжая широко улыбаться тому невероятному обстоятельству, что обматерила при всех заместителя директора и ещё умудрилась остаться в плюсе. А Слизнорт, уже спускаясь со мной по винтовой лестнице обратно в коридор шестого этажа, чуть слышно шепнул на ухо:
— И добро пожаловать в мой «клуб Слизней», моя дорогая Валери! Я очень люблю таких способных людей, как вы, и очень рад, что вы теперь в нашей дружной семье!
Я ещё не слышала до этого, что же это был за клуб, но судя по всему, он был для избранных, и я неожиданно вошла в их число. Оставалось только понять, кто ещё входил в этот клуб и какие он давал плюшки.
В больничное крыло мы пришли втроём. Наверное, отец Роди решил подождать друга и вместе отправиться обратно в министерство, а может, он хотел посмотреть на меня «в деле». Но мне было всё равно на оценки окружающих, ведь я честно призналась, что спасала Маклаггена-младшего вовсе не из-за денег, и отступать от своих моральных ценностей не собиралась.
К моему неприятному удивлению, нога когтевранца гнила. И мне не оставалось ничего иного, как сбегать до спальни, чтобы взять инструменты, а затем вернуться в больничное крыло с целью очистить рану от некротических масс с помощью скальпеля, ведь я не владела достаточным магическим навыком. А мальчишка горел от инфекции в ноге, словно костёр, и даже прикасаться к его коже было неприятно горячо.
Харриет, едва меня увидев, сразу юркнула от постели больного в угол, а я внимательно осмотрела пострадавшего, оценила внешний вид и температуру кожи, а затем развернула поудобнее для себя ногу и принялась снимать повязки с окон в гипсе.
— Тише-тише, потерпи, мой хороший… — приговаривала я, стараясь как можно аккуратнее убирать присохшие бинты, и мальчик каждый раз стонал и дёргался от боли. — Мне нужно посмотреть рану, смотри, вся повязка пропитана гноем… тебе станет лучше, когда я закончу, обещаю…
Когда с бинтами было покончено, пришло время самого неприятного. И я уже слышала тот самый крик в ушах, который снился мне в пьяном бреду, а потому решительно направилась в сторону номинального целителя Хогвартса.
— Целители должны были оставить зелье от боли… где оно?
— Но… я уже давала ему сегодня! — пискнула она, пытаясь сохранить крохи гордости, хотя под внимательными взглядами двух советников министра это было не просто.
— Я сейчас буду срезать скальпелем мёртвую ткань, так что нужно как можно лучше обезболить мальчика… поэтому, будь добра, дай ещё, я не знаю нужных дозировок и сделать ничего не могу. Он не должен кричать от боли, когда я начну.
В конце концов, пациенту было выпоено ещё несколько ложек нужного зелья, хотя эффект у него был явно недостаточным, и мальчик всё равно вился в кровати от боли, когда я промывала рану спиртом, а затем вычищала её с помощью инструментов. В конце же я решила залить всё той самой настойкой, которую посоветовал Дамблдор, и ещё живая мышечная ткань затянулась чуть сильнее, сократив размеры раны. А значит, стоило проводить подобные процедуры дважды в день до полного закрытия раны, чтобы мальчишка смог поправиться… и судя по всему, делать это буду именно я.
— Ему нужно другое зелье, сильнее, — тихо проговорила я Тиберию Маклаггену, когда мы вышли наконец в коридор, а мальчик провалился в беспокойный сон. — Вы сами видели, нога гниёт, мне придётся снова и снова вычищать рану… а это очень больно.
— Я спрошу у Августуса Сепсиса, главного целителя Мунго, что можно будет купить, и оно сразу же будет здесь, мисс Кларк, — с небывалой серьёзностью отозвался мистер Маклагген, а я лишь устало подумала, что сепсиса<span class="footnote" id="fn_31927826_0"></span> нам только не хватало для полного счастья. — Что ещё нужно?
— Хороший антисептик для промывания и сильное зелье от жара и воспаления, это тоже уже не помогает. И ради бога, пригласите сюда уже кого-нибудь из нормальных целителей, я одна не справлюсь, а дело дрянь… не то чтобы ему очень нужна госпитализация, но… ему нужен постоянный присмотр нормального специалиста.
— Конечно, — напряжённо выдохнул он, видимо, полностью погрузившись в тревоги о сыне. — Корвус, пойдём?
— Да, только позволь мне перекинуться с мисс Кларк парой слов наедине? — отозвался мистер Лестрейндж, и Тиберий Маклагген растерянно кивнул, а мы отошли на несколько метров в сторону. — Да уж, жаль Тиберия… Эверетт действительно выглядит не так радужно, как нам описывала это профессор Стоукс ещё вчера… но я рад, что вы взяли его под своё ангельское крыло.
Я немало смутилась подобному сравнению, так как нимб над головой мне точно не грозил, а отец Роди задумчиво посмотрел на друга у окна и чуть тише добавил:
— Да и странно, что парнишка получил подобную травму уже после окончания матча…
— Вы так думаете? — сразу же прошептала я, так как моя чуйка где-то на периферии тоже чувствовала неладное, но я никак не могла понять, в чём же было дело. И мистер Лестрейндж перевёл взгляд на меня и уверенно кивнул.
— Да. Я тоже в своё время играл в квиддич, поэтому немного разбираюсь в этой теме. После свистка судьи бладжеры сразу же перестают охотиться на игроков и возвращаются на положенное место. А тут вдруг один из них внезапно… взбесился и сбил с метлы игрока, да и не кого-нибудь, а сына самого Тиберия Маклаггена. Может быть это роковая случайность, мисс Кларк… а может, и нет. Но я почему-то уверен практически на сто процентов, что такая умная девушка, как вы, сможет докопаться до правды и как-нибудь при встрече шепнёт мне на ушко, в чём же всё-таки дело…
— Ничего обещать не буду, мистер Лестрейндж, но если за этими событиями действительно будет стоять что-то ещё, кроме судьбы, я постараюсь вам об этом сказать, — заговорщически прошептала я, а внутри возникло странное чувство, что сам Дьявол протянул мне договор на подпись кровью. Корвус Лестрейндж довольно растянул губы и прислонился плечом к шершавой стене.
— Я буду ждать. Мисс Кларк, я уже не раз выразил своё восхищение вами, и свои слова забирать не собираюсь, но… мне нужно спросить у вас кое-что ещё. Как родитель, я обязан уточнить у вас о планах на моего сына.
— Планах… на Роди? — с трудом выдавила я, и мистер Лестрейндж уверенно кивнул.
— Да, именно. Рядом с ним такая опасная хищница, и я немало обеспокоен… Не подумайте плохого, вы явно честный человек, боретесь за справедливость, раз так смело отстаивали права студентов на должную медпомощь, рискуя собственным вполне шатким положением. У вас твёрдый характер и совсем отсутствует страх в нужных ситуациях… а мой сын, к сожалению, многим пошёл в мать, а не в меня, и подобным похвастаться не может. И легко может подпасть под влияние такой сильной личности, как вы, если вам это будет нужно…
— Знаете… — деликатно протянула я, тщательно подбирая слова в такой непростой щекотливый момент. — Роди, конечно, очень милый и… невероятно преданный друг, а ещё очень умный и талантливый волшебник, но… мне нравятся более… жёсткие парни. Плохиши, в общем, как я. Да и возраст… я не посмею, уверяю вас. Скорее, я соблазню кого-то вроде вас, мне это… немного ближе.
— Валери, вы сундук, полный сюрпризов, — усмехнулся Лестрейндж-старший, пока я краснела от его многозначительного взгляда. — И так и хочется заглянуть, что же скрывается внутри…
— Скорее, ящик Пандоры, который лучше не трогать, — выдавила я и сделала шаг в сторону ближайшей лестницы. — Прошу прощения, мистер Лестрейндж, но у меня скоро начнётся занятие по Заклинаниям, профессор Диггори очень не любит, когда студенты опаздывают…
— Конечно, бегите! Удачи вам!
Трудно будет сказать, кто же горел сильнее: Маклагген-младший из-за воспаления и заразы или я от стыда за свои слова отцу Роди и его двузначные намёки. И про себя я однозначно решила, что Роди совсем необязательно знать об этих неловких моментах… возможно, его семья вовсе не такая крепкая, как ему казалось до этого, но бить розовые очки точно стоило не мне. Это будет намного больнее, чем обработка раны наживую.
Что ж, Заклинания прошли относительно спокойно, хотя Диггори, обычно даже не смотревший в сторону последних парт, то и дело с любопытством поглядывал на нас с Антохой, отчего я снова начинала краснеть. Антоха, кстати, тоже пытался разболтать меня, так как вид у меня был… взволнованным, и это мягко сказано, но сразу после звонка колокола я побежала к Вилкост, чтобы покончить вереницу дурацких разговоров в этот грёбаный день, и потом за один раз выложить всё другу. И Вилкост, заметив меня на пороге своего личного кабинета, где всё лежало на своих местах так идеально, что даже бесило, сухо улыбнулась и указала на стульчик рядом со столом, явно предназначавшийся для студентов.
— Садитесь, мисс Кларк, я не отниму у вас много времени.
— И о чём же вы хотели со мной поговорить? — сглотнув, поинтересовалась я, и профессор ЗОТИ смерила меня взглядом коршуна и высушенной рукой чуть поправила идеально ровную стопку свитков справа на столе.
— Я немало услышала сегодня о вас, Валери, и признаюсь, многое меня немало удивило. Но дело в том, что у вас явно какой-то… звериный гнев в сторону моей племянницы, и я никак не могу понять, что же она вам сделала? Может быть, у вас пересеклись личные интересы, и вы пытаетесь таким образом ей отомстить?
— Нет, профессор. Никаких личных интересов у нас с мисс Вертебралис нет. Я всего лишь считаю, что она не подходит для должности целителя, в первую очередь ради безопасности детей. И я не могу понять, почему вы так выгораживаете её после того, что произошло в субботу…
Вилкост на минуту задумалась, будто бы собираясь с мыслями, а затем ещё раз подняла на меня глаза и сложила руки в замок.
— Харриет — единственная дочь моей родной сестры, которая погибла вместе с мужем десять лет назад. И мы с Элоизой — профессором Стоукс и моей двоюродной сестрой — являемся единственными опекунами девочки. А поскольку собственных детей у нас с Элоизой нет, то мы стараемся дать Харриет всё, что только можно.
— Я… понимаю ваше желание побаловать… осиротевшую племянницу, но… всему есть границы. И здесь они проходят ровно там, где начинаются интересы других студентов, профессор… — по словам выдавила я, но Вилкост чуть громче перебила меня:
— Мисс Кларк, Харриет ещё с пятого курса безответно влюблена в Бенджамина Диггори. — Сказать, что моя челюсть упала на пол, — это ничего не сказать, а Вилкост, явно собрав в кулак всю свою волю, намеренно безразличным тоном продолжила говорить: — Мы с Элоизой решили не вмешиваться и подождать, пока девочка сама… отойдёт, но она решила пройти стажировку в Мунго, чтобы занять должность целителя, ведь все остальные должности в Хогвартсе были уже заняты… чтобы продолжить общение с Бенджамином. Он, конечно, галантно соблюдает дистанцию, но её надежда всё равно не гаснет…
— Первая любовь — это прекрасно и замечательно, профессор Вилкост, но это совсем не повод подвергать жизни других опасности, — уже немного твёрже перебила я, так как меня явно пытались втянуть в этот сочувственный бред, и преподаватель ЗОТИ прищурила глаза от злости.
— Вы действительно очень бойкая девушка, даже наглая, чем Гораций, конечно, восхищается… но меня вы этим точно не покорите. И я вынуждена сменить тон нашей с вами беседы…
— И чем же вы собираетесь мне угрожать?
Я легко приподняла брови, мигом покрывшись ледяной коркой, и Вилкост сухо выдохнула:
— При желании я могу так отравить вам жизнь, придираясь на каждом занятии, что вы никогда не увидите оценок выше «Удовлетворительно», в том числе и на итоговых экзаменах. Как вам такое?
— Если вы считаете, что меня до этого не окунали головой в дерьмо, то вы очень сильно ошибаетесь, — самоуверенно заявила я, не теряя ни грамма твёрдости. — Да и я никогда не гонялась за оценками, так что делайте, что хотите, мне всё равно. Я выживу при любом раскладе, но если вы вдруг решите пойти по этой дороге, то… грош вам цена как преподавателю. И лечить людей ваша племянница от подобного точно не научится. А мне до этого казалось, что вы более рассудительная и хладнокровная женщина, нежели ваша вспыльчивая двоюродная сестра…
На какое-то время повисло неловкое молчание, но я сказала всё что хотела, и добавить было нечего, а Вилкост пока формулировала мысль, чтобы достойно ответить на мои нападки. И наконец она демонстративно поджала сухие губы и прохладно проговорила:
— И что же вы предлагаете в качестве решения нашего с вами конфликта, мисс Кларк? Не сомневаюсь, что у такой способной и острой на ум девушки точно припрятано решение…
— Я предлагаю вам перестать потакать капризам подопечной и начать наконец её воспитывать, всё-таки она уже совершеннолетняя и должна начать жить своей жизнью. Как вам такое решение, профессор?
Тонкие губы сжались ещё сильнее, если такое вообще было возможно, но Вилкост прекрасно держала себя в руках, не давая недовольству вырваться наружу. И в конце концов она сдержанно улыбнулась мне и указала рукой на дверь.
— Что ж, я вас услышала, юная леди. Думаю, через какое-то время мы снова побеседуем, и тогда вы… придумаете что-нибудь ещё.
— Может быть, — в таком же ледяном вежливом тоне ответила я, встав со стула, и с показным безразличием покинула кабинет Вилкост, демонстрируя полное отсутствие страха.
В гостиной Слизерина меня ждали, причём вся компания, а Антоха даже занял местечко на самом удобном диванчике прямо в центре внимания. И я, плюхнувшись к нему, страдальчески возвела руки к потолку и наконец воскликнула то, что хотела сказать целый день:
— Это какой-то грёбаный пиздец!
— Так как… всё прошло?.. — осторожно поинтересовался Антоха, как самый смелый, и меня наконец прорвало.
— Как всё прошло?.. Как всё прошло?! Да меня там прополоскали от и до! Стоукс устроила настоящий грёбаный цирк с конями, решив добиться моего исключения, и всего-то за какие-то два-три несчастных матюга в свой адрес!
Кто-то хихикнул, но в основной части все молчали, а я эмоционально замахала руками.
— А ещё выяснилось, что тот парень, который упал с метлы, оказался сынком помощника министра!..
— А ты не знала? — удивился Эйвери, из чего легко можно было сделать вывод, что я была единственным лохом, который действительно не знал этого важного нюанса.
— Да кто хоть мне сказал?! Я узнала об этом только тогда, когда в кабинет Диппета заявился его отец собственной персоной! Да ещё и в компании отца Роди!
— Мой отец тоже там был?! — воскликнул Роди, жадно ловивший каждое моё слово, и меня снова накрыло.
— Представь себе! У него, оказывается, на меня целая папка с досье припрятана! Он мне такой допрос с пристрастием устроил прямо перед Диппетом и деканами, чуть ли не обвинив в том, что я советская шпионка! — Мальчики тихо присвистнули, а я глубоко вдохнула и выдохнула. — Короче, обстебал с ног до головы, но я вроде ему понравилась…
— Класс, — хмыкнул Антоха, вальяжно прижав меня к себе. — Совет вам да любовь с Роди!..
Вместо ответа я показала средний палец, и парни рассмеялись, а я продолжила возмущаться:
— Но это только полпиздеца. Оказывается, та непутёвая Вертебралис, которая должна была купаться в крови вместо меня, — племянница Вилкост и Стоукс, безответно влюблённая в Диггори. А я, судя по всему, с помощью отца Роди и Маклаггена почти добилась её увольнения, и теперь обе сучки собрались мне мстить! Вот теперь всё… это пизде-е-ец…
— Мда, — протянул Эйвери, первым придя в себя после моего крайне эмоционального рассказа, а я тем временем растекалась по дивану. — Так тебя всё-таки исключат?
— Пусть только попробуют, у меня теперь в друзьях два советника министра! А ты расстроился от новости, что я остаюсь с вами?
— Я очень расстроился бы, если бы мы снова остались без счетовода, — уловив мой сарказм, подмигнул он. — Ещё чуть-чуть, и я начну думать, что эта должность проклята…
— Я уже начинаю так думать… И за что мне всё это, не понимаю…
— Да ладно тебе, Вэл! — примирительно протянул Антоха, и огромной лапищей сгрёб меня и прижал к своей груди. — Посмотри, какая ты красотка! Против тебя ополчились сразу две злющие мегеры, а ты достала из рукава целых два джокера! Хочешь, я ещё и со своим батей тебя познакомлю, он точно будет в полном восторге!
Я скорчила гримасу, так как до сих пор не могла отойти от знакомства с отцом Роди, а Антоха рассмеялся и дружески меня тряхнул, и напряжение само по себе куда-то уходило. И вдруг откуда-то слева раздался неуверенный голос Хью Нотта:
— Слушайте, а откуда у нас на счету вдруг взялось целых семьдесят баллов? За игру начислили ещё в субботу, а за сегодня никто вроде не отличился…
— Кажется, я знаю, у кого стоит уточнить этот вопрос… — ехидно протянул Эйвери, уставившись прямо на меня. Остальные парни тоже молчаливо повернулись к нам с Антохой, даже Том, задумчиво сидевший на подлокотнике одного из диванов, с загадочной улыбкой ожидал объяснений, и я намеренно небрежно вздохнула.
— Слизнорт списал с меня сегодня тридцатник за те три несчастных мата в сторону Стоукс… — Напряжение росло с каждой секундой, и я, подождав ещё немного, тихо добавила: — А затем накинул сотку за прекрасное оказание первой врачебной помощи Маклаггену-младшему… вот такая математика. И ещё он пригласил меня в какой-то клуб Слизней…
— О-о-о!..
Парни разом одобрительно загудели, даже Антоха чуть крепче обнял меня, а Роди радостно захлопал в ладоши.
— Слушайте, а кто хоть входит в этот клуб?
— Мы все, — с лучезарной улыбкой ответил Эйвери, махнув рукой на собравшихся вокруг парней, и я тихо рассмеялась такому очевидному ответу. — Плюс Эви Гринграсс, Друэлла Розье и ещё некоторые ребята с других факультетов, тот же Эверетт Маклагген. В общем, сливки общества. Добро пожаловать!
— Да, кстати, Слизнорт обычно устраивает бал в честь Хэллоуина, приглашает всяких важных шишек и знаменитостей из числа бывших учеников, — добавил Антоха. — А мы подрабатываем официантами. Вроде и деньги на карманные расходы в обход родителей, да и предки рады, что мы вроде как самостоятельные… Ты с нами?
— А куда я денусь?.. — вздохнула я, лениво наклонив голову на плечо Антохи, и вдруг в поле зрения попал Том, который словно этого и ждал. И пусть он ничего не сказал, даже не пошевелился, лишь безразлично перевёл глаза с меня на тёмно-зелёную портьеру, но диалог состоялся, и меня явно приглашали поговорить тет-а-тет. И когда мальчишки ещё немного погалдели и успокоились, я аккуратно выскользнула из рук Антохи и прошагала к аквариуму, куда чуть раньше ушёл Том, тоже практически незаметно.
Приятный зелёный полумрак озера окутал нас двоих, а шум из гостиной будто отступил на второй план. Но вот атмосферу вокруг назвать приятной было сложно, потому что у меня было ощущение, что я нырнула в логово опасного ядовитого змея. Особенно учитывая, какие интересные схемы он проворачивал из тени, где обычно и обитал сам. И у меня было отчётливое ощущение, что я сама уже не была на светлой стороне, как считала до этого, хотя никто меня силком не перетаскивал.
— Значит, сегодня всё прошло нормально? — первым проговорил Том, неотрывно смотря в воду, а не на меня, и я тоже подошла к стеклу и прошептала:
— Сам же всё слышал. Семьдесят баллов, никаких санкций и наказаний, Диппет спокоен, Слизнорт в восторге, Стоукс и Вилкост перебесятся и остынут.
— И это вся твоя выгода? Семьдесят баллов на счёт факультета?
Он развернулся и устремил взгляд бездонных чёрных глаз прямо на меня, на что я безразлично пожала плечами, решив умолчать и о помощи с документами, и о чеке, который так и не успела ещё развернуть.
— Да, всё. Маклагген сказал, что очень обязан мне, и… я могу обратиться к нему по любому вопросу.
— Понятно, — вздохнул Том, и один только Дьявол знал, понял он, что я ему врала, или нет. — А что сказал отец Родольфуса? Корвус Лестрейндж?
— Он сказал, что я акула… — Мои губы непроизвольно растянулись в усмешке, а к щекам тотчас прилила кровь. — Но именно благодаря ему всё прошло хорошо.
— И всё?
— Да.
Том, казалось, смотрел сквозь меня куда-то ещё, хотя по-хорошему, он никогда не узнает правду, если только я сама всё не выложу. И даже внезапный румянец на моих щеках можно было объяснить волнением, всё-таки встреча с таким важным человеком не может пройти бесследно…
— Хорошо, я рад, что ты смогла выпутаться из этой ситуации, в которую тебя завёл твой же ядовитый язык… — Я тотчас широко улыбнулась этому уколу, а Том тем временем подошёл ко мне вплотную и прошептал: — И я рад, что ты теперь в клубе и посетишь с нами Хэллоуин. Надеюсь, у тебя есть подходящий для подобного бала наряд?.. Всё-таки там будут очень солидные люди, и в школьной юбке уже не походишь…
— Не переживай, что-нибудь придумаю… впрочем, как обычно.
— Не сомневаюсь…
Он напоследок скользнул по мне взглядом и бесшумно покинул аквариум, оставив меня в тишине. И я тяжело выдохнула, будто сбрасывая напряжение, а затем вынула из кармана тот самый чек на моё имя и поднесла его ближе к стеклу, чтобы всё-таки увидеть заявленную сумму. «Интересно, а десять тысяч галлеонов — это много по меркам волшебников?..»