Часть 14: Первая миссия (1/2)
Две недели спустя этим двоим сообщили, что их мечи готовы и скоро им доставят.
Эти двое терпеливо ждут утра, когда люди передадут им свои мечи. Слегка встревоженные и взволнованные, они терпеливо ждали снаружи.
Через несколько минут в поле зрения появились два человека. Они обе украшают большие шляпы ручной работы, у левой над головой было перо, колышущееся на ветру при каждом шаге, как удлиненная прядь волос, в то время как у другой на каждой части головы десятки звенящих колокольчиков с цветочными колокольчиками, звенящих при каждом шаге. Они величественно медленно направились к ним. На левой - длинное хаори королевского фиолетового цвета с заправленной внутрь черной юкатой и серыми открытыми штанами, а на правой - хаори с рисунком подсолнуха, коричневая юката, заправленная внутрь с длинными открытыми штанами коричнево-кремового цвета.
У них обоих за спиной был привязан большой предмет, когда они двинулись к этим двоим. Большие соломенные шляпы закрывали их лица, даже когда они приближались к ним.
Когда они прибывают, они на мгновение останавливаются в нескольких футах от этих двоих. На мгновение их встречает тишина.
“Э-э...” Танджиро пытается заговорить первым, но его тут же обрывает тот, что справа.
“Меня зовут Хаганезука”, - представляет он. “а я Зейтаку”, - отвечает тот, что слева, почти гордым тоном.
“Мы выковали меч Танджиро Камадо, а также меч Ханагаки Такемичи”, - объясняет человек Хаганезука. “и мы здесь, чтобы выполнить просьбу”, - добавляет человек по имени Зейтаку.
Сразу поняв, кто они, Танджиро и Ханагаки немедленно кланяются в знак уважения к их прибытию. Как только они это сделали, они оба выпрямились, чтобы ответить двум людям, или фехтовальщикам, если можно так предположить.
“Эм, я Камадо Танджиро, а это мой друг, Ханагаки Такемичи”, — представляет он Такемичи, который слегка кланяется в ответ. “Пожалуйста, заходите внутрь ...”
- Это меч Ничирин, - прерывает Хаганезука, уже разворачивая завернутый предмет позади них, а также Зейтаку, который начинает разворачивать предмет так же элегантно, как говорил Хаганезука.
“И мы выковали это”, - продолжает он торжественным голосом
“Эм... Пожалуйста, заходите, чтобы мы могли подать вам чай—”
“Материалы для меча Ничирин можно получить на горе, ближайшей к солнцу”, - отвечают Зейтаку и Хаганезука, снова прерывая Танджиро, и оба говорили одновременно, довольно отрепетировано и идеально рассчитано.
‘Эти двое спланировали это заранее?’ Ханагаки предполагает в своих мыслях. Танджиро только смотрит на них довольно странно, с растерянной и нерешительной улыбкой.
“Алый малиновый песок и Алая малиновая руда”, - объясняет Хаганезука. “и Лазурит Кобальтовый песок и лазурит кобальтовая руда”, - также вмешивается Зейтаку.
“Оба производят сталь, которая может поглощать солнечный свет”, - объяснил Хаганезука, указывая на солнце. Зейтаку закончил разворачивать лезвие и теперь держит его в руке, его лицо все еще скрыто от посторонних глаз.
“Вау, это правда?” Танджиро восклицает в восторге от этой информации. Теперь Ханагаки чувствовал себя немного раздраженным, что эти двое так долго объясняли, и это медленно выводило его из себя. Он даже не знает, как Танджиро мог справиться с этой шарадой этих двух людей.
Двое продолжают объяснять что-либо о мечах Ничирин, и процесс ковки довольно торжественный и гордый. Солнце начинало обжигать их кожу, утренняя жара становилась невыносимой с каждой секундой. Двое пытаются заставить двух людей войти, подняться с грязных полов и войти внутрь, потерпев довольно жалкую неудачу
“Ну вот, он снова идет”, - раздраженно говорит Урокодаки.
Внезапно два человека повернули головы друг к другу, наблюдая за ними довольно близко к их лицам. И на виду у всех было видно, что оба человека носили что-то вроде маски клоуна под соломенными шляпами.
“Эй, ты дитя света, не так ли?” Спрашивает Хаганезука довольно радостно, так как его тон изменился с серьезного и торжественного на довольно взволнованный и радостный. “Вот это я называю везением!” - восклицает он.
“Эм, нет, я —” Танджиро пытается поправить его, но затем его снова прерывает Зейтаку.
“А этот яркий, не так ли?” - довольно гордо восклицает Зейтаку. “Его глаза самого яркого синего цвета, как сапфировые камни или кристально-голубой лазурит, который я когда-либо видел, это дитя Сияния!” - восклицает он довольно радостно.
“Эм, нет, я сын Танджуро и Кие”, - быстро объясняет и перебивает Танджиро. “и я уверен, что я просто единственный ребенок в семье, поэтому я не вижу повода для гордости, эм, Зейтаку-сан”, - отвечает Ханагаки, отмахиваясь от своего лица и личного пространства.
“Теперь это то, что я имел в виду”, - поправляет Хаганезука, затем он указывает на свои волосы и глаза Танджиро, чтобы объяснить.
“Посмотри, какие у тебя волосы и глаза красноватого цвета”, - указывает он. “Когда такой ребенок, как ты, рождается в семье, которая работает с огнем, считается удачливым и поводом для празднования”, затем он тычет пальцем в щеки Танджиро, от него послышалось небольшое болезненное ворчание, когда он продолжал копаться в его лице.
“Это правда? Я понятия не имел, - отвечает Танджиро невнятным и невнятным голосом из-за пальца.
“И ты!” - восклицает Зейтаку довольно громко и хвастливо. “для кого-то вроде тебя, твои глаза показывают чистоту и доброту в твоих голубоватых и ярких глазах, рожденный тобой ребенок благословлен надеждой и удачей самими богами, не у многих может быть такой ясный и чистый синий цвет глаза, поэтому для меня огромная удача, что вы стали моим клиентом! ” - хвастался он довольно гордо.
“Ах, это так?” - это было все, что смог ответить Ханагаки.
“Есть хороший шанс, что этот меч станет красным!” Хаганезука восклицает: “Верно, Урокодаки?” - спрашивает он достаточно громким голосом, чтобы Урокодаки услышал изнутри.
“Да”
Зейтаку и Хаганезука наконец вошли в дом, оба уже передали ножны с мечом внутри. Танджиро держал свой меч в черных ножнах, в то время как Ханагаки держал темно-синие ножны, рукоятка тоже темно-синего цвета, с золотым рисунком на конце.
“Поторопись и нарисуй их!” - с энтузиазмом воскликнул Зейтаку, как будто он ждал огромного подарка, который ему собирались преподнести, если не откроют раньше. “Я хочу увидеть, как мой шедевр приобретет красивый оттенок!” - добавляет он.
Хаганезука просто машет руками, призывая двоих вытащить мечи из ножен.
“Мечи Ничирин также известны как”Мечи, меняющие цвет“, - объясняет Хаганезука, все еще размахивая руками перед Танджиро, Зейтаку просто ерзает на своем месте, испытывая головокружение и нетерпение в ожидании. ”Они меняют цвет в зависимости от носителя”, - заканчивает он.
Информация очаровывает двух мальчиков, поэтому, не раздумывая ни секунды, Танджиро и Ханагаки немедленно вытаскивают свои клинки из ножен, чтобы увидеть качество и изменения меча.
Они вынимают меч и оба высоко поднимают переднюю часть клинка, наблюдая и анализируя его качество. Они ждут еще несколько секунд, чтобы точно определить момент, когда лезвие изменит цвет. И это произошло.
Лезвие Ханагаки меняет оттенок темно-синего от рукояти, переходя от темного к более светлому оттенку небесно-голубого к концу. Клинок Танджиро полностью меняет цвет на черный, и двое ахают от внезапного изменения цвета их клинка.
Затем двое сталкиваются с другими людьми в доме, чтобы узнать их реакцию на изменение цвета лезвия.
“ЧЕРНЫЙ?!”
“Боже, боже мой!”
Зейтаку тут же радостно взвизгивает, а Хаганезука выдыхает довольно неверящий гнев на проявившийся цвет.
“Он черный, да?” Урокодаки невозмутимо отвечает.
“А? Это плохо или что-то в этом роде, если оно становится черным? ” - С беспокойством спрашивает Танджиро, почему-то беспокоясь о том, что это может означать, если оно почернеет. Ханагаки только оглядывается на Урокодаки, тоже ожидая ответа. На заднем плане Зейтаку просто визжит и прыгает от радости при виде цвета лезвия.
“Нет, не совсем, - поправляет Урокодаки, - но никто не видел лезвие такого черного цвета так часто”, - объясняет он. Это избавляет двоих от информации, но когда они сталкиваются с дергающимся Хаганезукой, он внезапно кричит от разочарования.
“И вот я был здесь, надеясь увидеть ярко-красный меч!” - разочарованно восклицает он, а в конце добавляет проклятие. “Ну, отстой быть тобой, Хотару, фуфу ~” - довольно высокомерно хвастается Зейтаку. Ханагаки игнорирует мужчину и собирается его успокоить, когда внезапно он набрасывается на Танджиро с совершенно странным треугольным удушением.
“Танджиро!” Ханагаки зовет.
“Ой! Остановись!” Он кричит от боли: “Пожалуйста, успокойся! Как ты думаешь, сколько тебе лет?!” Танджиро спрашивает в своем положении, когда он корчится от боли в захвате Хаганезуки.
“Мне тридцать семь!” - восклицает он.
”Ему тридцать семь, и он ведет себя так по-детски?!’ Мысленно восклицает Ханагаки, который продолжает пытаться вытащить человека из Танджиро, чтобы освободить его.
Из ниоткуда снаружи послышались два птичьих крика, и в одно мгновение две вороны приземлились на полу дома, у одной перья закрывали один глаз, а другая выглядела нормально.
“Камадо Танджиро!”
“Х-ханагаки Такемичи!”
Один говорил очень громким голосом, а другой говорил мягким и почти застенчивым тоном.
“Вот ваши приказы!” - одновременно восклицают два ворона.
‘Оно разговаривает!’ Двое вскрикнули от удивления в своих головах.
“Пробивайтесь на северо-запад! Там пропадали молодые девушки! ” Громкий докладывает ему громко и драматично.
Затем Ханагаки смотрит на другую ворону, которая слегка съежилась, но остается на своем месте.
“Отсюда двигайся на северо-восток! Сообщалось о страхе перед маленькими с-детьми, исчезающими слева и справа! Р-решайте немедленно! ” Он заикается в репортажах, пытаясь донести свое сообщение так гордо и громко, как только может, как другая ворона.
Танджиро и Ханагаки обмениваются взглядами. И в их глазах они одновременно кивают. Они все еще настроены на свою первую миссию.
“Выследите демона, скрывающегося там, и убейте его!” - восклицают две вороны, когда два мальчика крепко сжимают свои клинки.
Двое немедленно одеваются в свою форму. Танджиро был одет в хаори в зелено-черную клетку, очень похожую на его клетчатый пиджак, в то время как Ханагаки был одет в свое черное хаори, переходящее в синее, с золотыми узорами облаков на них. Символ Томана на его левой груди был вышит им самим, когда он получил дар. Подарок, который Урокодаки дали им за завершение обучения.
“Вы двое изменились?” Урокодаки спрашивает, на что затем два мальчика сталкиваются с ним на виду у своих новых нарядов. Он одобрительно хмыкает при виде этих двоих.
В другой комнате Незуко ерзает под футоном, наблюдая за своим братом и его другом в их новой одежде.
Затем все трое сели вместе для простой светской беседы, прежде чем двое отправятся на свою первую миссию.
“Теперь, когда вы двое начинаете с корпуса истребителей демонов. Есть несколько вещей, которые я должен сначала объяснить вам двоим ”, - объясняет он торжественным голосом. Двое кивнули в унисон, внимательно слушая.
“Это снаряжение корпуса истребителей демонов, которое ты носишь правильно now...it он сделан из особого вида волокна. Она хорошо пропускает воздух, отталкивает влагу и не горит, как любая обычная ткань или материал, используемый в одежде ”, - объясняет он. Ханагаки поднимает руку, чтобы внимательно рассмотреть форму, пока Урокодаки объясняет.
“Когти или клыки демона низкого уровня не смогли бы даже порвать эту форму”, - объясняет он далее. Танджиро дергает униформу за впечатляющий материал униформы.