Часть 1. Глава 5 (2/2)

— Оружие и гаджеты не брать, в полицию не обращаться. Ваш друг у нас. В ваших интересах не сопротивляться, иначе мистер Холмс пострадает. Мы следим за вами, в Ярде у нас есть свои люди. Вы поняли?

— Да.

— Через десять минут вы должны быть на улице.

Джон слетел с кровати. Одевшись за пять минут, он спустился на первый этаж, строя предположения, что же могло случиться. У Шерлока было много врагов из-за его деятельности, и Джон терялся в догадках.

Перед домом стоял черный Land Rover. Джон уселся в салон, где кроме водителя больше никого не было. На сиденье лежали записка и плотная маска для сна.

Благодарим за сотрудничество, доктор Уотсон.

Сейчас Вас отвезут за город. Не навредите водителю, не задавайте ему вопросы, не пытайтесь сбежать. Если Вы действительно цените своего друга, то будете тихим и спокойным.

Не подглядывайте.

До встречи.

Джону ничего не оставалось, кроме как подчиниться, хотя он сожалел, что не написал Лестрейду.

***</p>

По оценке Джона прошло двадцать минут, прежде чем машина остановилась. Водитель открыл дверь и сказал:

— Можешь смотреть. Иди ко входу.

Джон вылез из лендровера и снял маску. Перед ним было трехэтажное здание, с виду совершенно неприметное. Скучное строение из красного кирпича, потемневшего от времени, высокие окна были забраны коричневыми металлическими роллетами. Джон направился к дверям, которые тут же распахнулись перед ним.

Водитель шел следом за Джоном, но, войдя в здание, повернул налево и скрылся из поля зрения.

Джон стоял в небольшом холле: стойка администрации, выцветшие от времени плакаты на медицинскую тему на стенах (пропаганда здорового образа жизни, инфографики — ВИЧ-СПИД, ЗППП, туберкулез). Здесь никого не было, но Джону не пришлось долго ждать.

Голос из небольшого динамика в углу велел идти направо. Джон повернул в указанном направлении и пошел по коридору с множеством стальных дверей.

— Стоять. Направо. Зал номер восемь.

Двери перед Джоном разъехались в стороны, и он увидел перед собой просторное помещение. Здесь находилось пять человек: невысокий мужчина в темно-сером костюме, трое вооруженных людей в масках и Шерлок. Из всей обстановки в зале были только складные стулья, прислоненные к стене напротив входа.

Шерлок стоял на коленях, удерживая руки за спиной, на нем не было верхней одежды. Джон понял, что Шерлок под воздействием какого-то препарата: он шатался, с трудом удерживая равновесие.

«Умно. Прикидывается слабым», — Джон подавил усмешку.

— Здравствуйте, доктор Уотсон, — произнес мужчина в костюме. — Профессор Джеймс Мориарти к вашим услугам. Но вы можете обращаться менее официально. Просто Джим, я не возражаю. Предлагаю вам добровольно сдаться, и я отпущу мистера Холмса.

— Я согласен, — сразу ответил Джон. — Хотя не понимаю, зачем я понадобился.

«Шерлок тянет время? Не хочет проявлять свою сущность?»

— Отлично. — Джим картинно поаплодировал. — Снимите куртку и очаровательный свитер. Закатайте рукав на левой руке.

Джон прислушивался к ощущениям: Шерлоку не было больно или неудобно. Он выполнил требование Джима.

— Благодарю. Сейчас вам введут миорелаксант и слабое снотворное. Никаких наркотиков или ядовитых веществ. Позвольте нам сделать нашу работу, и никто не пострадает. — Джим отправил кому-то сообщение. Почти сразу в зал вошел мужчина в белом халате, катя перед собой столик, накрытый тканью. Джон заметил, что мужчина жутко нервничает: он сильно побледнел, по лицу стекали струйки пота, взгляд метался из стороны в сторону.

— Подайте нашему дорогому гостю стул. — Джин посмотрел на охранников, один из них цокнул языком, но сделал что просили. Джон уселся. Мужчина в халате подкатил к нему столик, снял ткань.

— Это уже перестает быть забавным, — раздался голос Шерлока. — После деактивации вашей аппаратуры мы разойдемся без взаимных претензий.

— Помолчите-ка, мистер домашний детектив, — хмыкнул Джим. — Вам слова не давали. Вы будете свободны в нужное время.

— Неужели вы меня отпустите? — Шерлок встал, уже не выглядя обдолбанным. — Зря вы лжете, профессор. И зря вы занялись этим опасным делом — поимкой фейри. Лучше бы занимались математикой. Я читал ваши публикации: довольно любопытные книжонки. Конечно, я бы поспорил с частью утверждений, но мне лень. Вы не того взяли, профессор. Мой Джон всего лишь смертный человек.

Мужчина в халате едва не уронил шприц и жгут. Охранники сделали шаг вперед. Только Джим выглядел совершенно спокойным.

— Получается, — задумчиво произнес он, — мы ошиблись. Что ж, весьма печально. Для вас, мистер Холмс.

Жестом фокусника Джим выхватил из-за спины пистолет и выстрелил, пуля попала Шерлоку в лоб.

Джону показалось, что на него налетел как минимум поезд, и голова взорвалась, разбрасывая мозги во все стороны.

Следуя командам Джима, охранники вытащили Шерлока из зала, оставляя капли маслянисто поблескивающей черной жидкости. Затем настала очередь Джона: его отнесли в небольшое помещение, где уложили на койку. Тот же мужчина, который собирался сделать Джону инъекцию, проверил жизненные показатели.

— Он в шоке, — доложил мужчина. — Я бы рекомендовал отправить его в больницу.

— Исключено. — Джим покачал головой. — Я пришлю к вам мисс Джейкобс, она поможет с оборудованием и прочим, что удержит доктора Уотсона без сознания.

— Морстен у нас для особых случаев? — с неприязнью спросил мужчина.

— Тс-с-с, — Джим приложил палец к его губам. — Мой дорогой Кен, да, вы совершенно правы. Она для очень-очень особых случаев. А теперь — за работу! И не забывайте, что перед вами — бывший военный, способный скрутить вас в бараний рог. Поэтому никаких послаблений, если он очухается.