104. Поттер (2/2)
— И дает, — поддел он и ляпнул, не подумав: — Хвост будет ревновать.
Сириус остановился и выплюнул, схватив его за плечо и развернув к себе:
— Что за намеки, Сохатый?
— Ты ведь не будешь отрицать, что он, ну, того.
— А я здесь при чем? — оскалился Бродяга. — Может, у него на Тейлора встает, у того жопа как у девки. Или на какого-нибудь Фенвика, они по габаритам друг другу подходят. Бля, Сохатый, меня блевать тянет, — он поморщился. — Теперь я точно хочу отдельную спальню. Ты придурок.
— Так и скажем: Бродяга переезжает к Мак-Мак, потому что волнуется за целостность своей задницы, — Джеймс попытался обратить все в шутку, но Сириус все равно продолжал злобно зыркать на него. — Слушай, да забудь. Шуток, что ли, не понимаешь, шкура ты плешивая. И вообще, друзей надо принимать такими, какие они есть. Твои слова?
— Я говорил про ликантропию, а не про это дерьмо. Разные вещи, Сохатый. Вряд ли Лунатик дрочит на парней.
Несколько минут они шли молча, только звуки проезжающих вдалеке машин нарушали тишину.
— Им так и не удалось выяснить, кто и по какому принципу убил трех магглов в Хогвартсе и кто отправил на тот свет Колдуэлла, — выдавил Джеймс, возвращаясь к старой теме. — Но я передал папе все, о чем написал Лунатик. Будет у нас хоть один нормальный преподаватель защиты?
— Одна попытка осталась, — через силу усмехнулся Бродяга и заметил: — Экройд очень вовремя угодил в госпиталь. Совпадение?
— Не думаю, — воодушевленно ответил Джеймс, снимая заклятие с двери. — Никто так и не понял, что произошло. Его нашли без сознания, зато со следами темномагического заклятия.
— Надеюсь, миссис Поттер позаботится, чтобы он оттуда не вышел, — кровожадно произнес Сириус и толкнул дверь.
Прихожая, гостиная и кухня оказались пусты. Один из стульев на кухне валялся на полу, будто его в спешке опрокинули.
— Где девки? — бесцветным голосом спросил Бродяга. Джеймс заметил, как сжались его пальцы на палочке.
Джеймс хлопнул его по плечу и указал на пару капель крови у подножия лестницы.
Внутри что-то оборвалось. В башке закопошились, как флоббер-черви, тошнотворные образы. Он уже видел что-то подобное в Годриковой впадине. Растерзанное тело и собственные окровавленные руки.
Бродяга издал что-то вроде сухого всхлипа.
Наверху раздался вскрик.
Не сговариваясь, они бросились по лестнице, напрочь забыв про аппарацию, и друг за другом ворвались в спальню на втором этаже.
Эванс и Мак-Мак лежали на полу на животах. Мэри попыталась обернуться, но ударилась головой о кровать, под которую они с Эванс запустили руки, и ойкнула.
— Да вашу ж мать! — громко выругался Сириус, но Джеймс услышал в его интонациях чудовищное облегчение.
— Что вы делаете? — спросил он и почуял в собственном голосе дрожь.
Эванс легко перевернулась и поднялась на ноги, на ее запястье красовались четыре глубокие царапины. Теперь понятно, откуда кровь внизу.
Мэри последовала ее примеру и раздраженно пояснила:
— Грязнуля сожрала тампон и теперь не может его ни проглотить, ни выплюнуть. Пересралась и спряталась. Слышите?
Из-под кровати доносились звуки, явно свидетельствующие о попытках кошки блевануть.
— Хорошо хоть чистый, а не из мусорки.
— Фу, — поморщился Бродяга.
— Сам ты фу, — отмахнулась Эванс и с надеждой глянула на Джеймса. — Делать-то нам чего? Она же задохнется.
— А вы точно волшебницы? — беззлобно подъебнул он и, скорчив снисходительную рожу, ткнул палочкой в спинку кровати: — Акцио Грязнуля.
— Кажется, Флитвик не говорил, что эти чары можно применять к живым существам, — неожиданно заявила Мэри.
— Это не значит, что нельзя, — влез Бродяга. — С каких это пор ты беспрекословно выполняешь указания учителей?
— С тех самых, как начала спать с занудой, — хмыкнула та.
Джеймс тем временем пытался усмирить Грязнулю, которая значительно подросла за последние недели и стала еще более вредной.
— Тащите из нее эту штуку, я ее долго не удержу.
— Да как? Она как будто с ума сошла.
— Так ты за веревочку дерни, тампон же вроде так извлекается, — насмешливо подсказал Сириус, склонившись к уху Мэри.
— Какая потрясающая осведомленность в вопросах средств женской гигиены, — съязвила в ответ та.
— Веревочку она тоже сожрала, если что, — назидательно добавила Эванс, пытаясь прицелиться. — Анапнео!
Грязнуля продолжала вырываться, но хрипеть перестала. Джеймс выпустил ее, и она снова забилась под кровать.
— Эй, красотка, — сказал Бродяга, обращаясь к ней, — если хочешь жрать, можно просто попросить. Не обязательно бросаться на всякую гадость и пытаться ею поужинать.
— Она, без всякого сомнения, тебя поняла, — поддразнила Мэри, направляясь к выходу. — Кстати, а что там с ужином?
— Мы все купили. Осталось решить, кто из нас испортит продукты своими дерьмовыми кулинарными навыками…
Пока они решали, кто хуже готовит, Джеймс шустро заглянул под кровать, снова поднялся на ноги и повернулся к Эванс:
— Грязнуля в порядке, глазищами сверкает. На тебя, кстати, похожа, ты тоже так часто делаешь. Проголодается — придет. — Он взял ее руку и осмотрел: — Нужно забинтовать.
Джеймс погладил пальцами покрасневшую кожу вокруг царапин и невольно вспомнил, как стоял перед Эванс коленях, осматривая ее ногу после расщепа. После ранения тонкий шрам, который у нее уже был, стал грубее, но мышцы, судя по всему, восстановили прежнюю эластичность.
Тогда его терзало такое же тупое желание, как сейчас — поцеловать. Царапину, шрам или рот, неважно. Надо у Бродяги спросить, это вообще нормально? Хотел он поцеловать Мэри, когда та истекала кровью? Извращение какое-то. Лучше не спрашивать, иначе Сириус покрутит пальцем у виска.
Но однозначно Бродяга так же, как Джеймс, желал любой ценой защитить девчонку, на которую запал. Забрать боль. Залечить раны, даже пустяковые.
— Поможешь? — Лили улыбнулась и коснулась его локтя.
Джеймс вздрогнул и с трудом выдавил:
— Да, надо бадьяном сначала смазать.
Его до сих пор не отпустило. Когда девчонок не оказалось в гостиной, Джеймс успел напридумывать себе всякого: что с ними могли сотворить Пожиратели, если в их отсутствие добрались бы до дома Бродяги.
На фантазию он никогда не жаловался.
Вечером Эванс забралась в кровать, уселась на колени рядом с Джеймсом и потеребила кончик своих длинных волос. Он, вдыхая ее запах, почти поверил, что на улице ливень.
— Что с тобой? Ты какой-то тихий весь вечер. Как будто радио сломалось, — пошутила она, погасив свет. Теперь Люмос заменяла лишь половинка луны за окном.
Джеймс пожал плечами и взял ее руку, как будто хотел просто осмотреть повязку.
Не признаваться же, что в груди до сих пор бьется нечто, похожее на беспокойный снитч. Он много раз думал о том, что у Бродяги стальные яйца, если он смог пережить гибель Мэри в Годриковой впадине и не свихнуться. Пусть даже они сразу все исправили.
— Сириус за ужином сказал, что…
— Пусть говорит за себя, — отрезал Джеймс. Не хотелось выглядеть в глазах Лили размазней. А Бродяге иногда стоит держать язык за зубами и не пытаться всякий раз впечатлить Мак-Мак своим умением чувствовать. — Я не испугался, Эванс. Ну, может, все это показалось слегка подозрительным... Чего мне бояться? Мы же на полчаса всего уходили. Сразу было понятно, что вы наверху. Метки-то не было над домом. — Он облизал пересохшие губы и кулаком смял подушку, чтобы улечься. — Мы будем спать или нет?
— А что, разве невозмутимым героям вроде Джеймса Поттера нужен сон, как и всем никчемным людишкам? — съязвила Эванс с легкой усмешкой в голосе. Обиделась, что ли?
— Ну, ты многого обо мне не знаешь, — сказал Джеймс, снимая очки. — На самом деле я всю ночь любуюсь, как ты спишь с открытым ртом. Ты очень красивая, когда спишь, я говорил?
— Отстань, — хихикнув, пробормотала Лили, уткнувшись носом в его плечо.
Джеймс с удовольствием запустил руку в ее волосы. Их запах успокаивал. Будто он засыпал в беседке посреди леса, укрытый от мощного дождя тонкой крышей. Он почти слышал размеренный шум ливня, листьев и ветра.
Ноги утопали в лужах по самую щиколотку. Джеймс стоял на опушке и тянул шею, силясь увидеть, что происходит вдалеке — там, где чернела деревня.
Бродяга тоже был здесь. Только немытый, обросший и какой-то оголодавший. Как пес, поднявшийся на задние лапы.
«Что там творится?» — Джеймс хлопнул его по спине, чтобы перестал наконец надрывно кашлять.
«Вроде ведьму поймали. Сжечь хотели, но она сбежала. Ищут теперь. Да им без разницы, кого жечь. Кого-нибудь найдут на замену».
Кажется, здесь Бродяга не был магом. Однажды он обмолвился, что лучше бы родиться магглом, чем в такой семье, как его. Возможно во сне желания имели свойство исполняться.
С востока потянуло дымом. Джеймс не мог точно сказать, откуда ему известны стороны света. Да и было ли это важным?
Он не понимал даже, как оказался здесь. Похоже, искал кого-то.
Он думал о Лили день и ночь. Страшился, что никогда больше ее не увидит.
«Попалась!» — раздалось вдалеке. Веков эдак за пять отсюда.
«О, я же говорил, что поймают», — радостно заявил Бродяга.
Ты ничего такого не говорил, подумал Джеймс и попятился. В этом ненастоящем мире они не были друзьями. Просто попутчиками.
«К воде ее! Сейчас проверим… раз сбежала от огня — точно ведьма».
Ее тащили грубые руки, связанную, закинув на плечо, как мешок с хлопком. Длинные волосы свисали багровыми прядями.
Его Лили.
«Куда? — Бродяга встал у него на пути. — Знаешь, что бывает с теми, кто сочувствует колдунам? Они отправляются следом».
Я пойду за ней даже на дно, подумал Джеймс, а сам паскудно ухмыльнулся.
«Тебе нужно отречься от нее, понял?» — прищурился Бродяга.
Ну и зачем тогда это все?
Она взглянула на него, когда ее сбросили с плеча, как ненужную тряпку, и поставили на ноги. Беззвучно прошептала его имя.
А Джеймс и не думал бежать.
«Какое отношение ты имеешь к этой ведьме?» — его окружили люди, похожие на обитателей Лютного. Наверное, здесь все люди такие.
«Отрекись», — прошептал Бродяга за спиной.
«В воду ведьму!» — гаркнули прямо под ухом.
Джеймс не успел ей сказать.
Оставался единственный шанс — крикнуть так громко, чтобы она услышала оттуда.
«Ну, отвечай. Что тебя с ней связывает?»
«Я люблю ее!»
Лили обернулась, прежде чем покачнуться и упасть в омут.
«Ты придурок», — одними губами произнес тот, другой Бродяга и обессиленно поник.
Джеймс уже знал, что будет дальше. Видел сотню раз до этого. Пруд, деревянный помост, водную гладь над головой и лица дюжины Бродяг, каждый из которых пытался выловить его тело.
Он смотрел на них снизу вверх без всякого сожаления и чуял, как сплетаются их с Лили землистые пальцы.
«Все, по домам! С нечистью покончено».
Джеймс очнулся в спальне на Парк-роуд и уставился на размытую половинку луны в чернильном небе. Она смахивала на желток, случайно попавший в стакан с Оборотным зельем.
Он скатился с кровати, напялил брюки, стараясь не шуметь, и потихоньку вышел в коридор. На кухне открыл окно — на улице правда пахло дождем — и, поводив пальцем по запотевшему стеклу, вывел две буквы: «Л. Э».
Сто лет так не делал.
Снитч назойливо трепыхался в груди. Руки чесались вытащить его и запихать в карман.
— Джеймс.
Он обернулся не сразу, будто Лили застала его за чем-то неприличным. За мастурбацией или за разглядываем голых девок в журнале. Или все разом. Хотя ни то, ни другое не смогло бы смутить никого из них.
— Вы с Сириусом не все нам рассказываете, да? Ты сам не свой. Ты ворочался и бормотал во сне. Шмэри жаловалась, что ей снится всякое после… того случая.
Джеймс видел ее отражение в темном окне. Как в воде.
Он помнил, как во сне поплатился за свои слова. Наверное, именно по этой причине их было так сложно произнести вновь.
— Мне снится, будто тебя у меня отняли, — он повернулся к ней лицом и порывисто потер лоб над левой бровью. В горле встал ком. Какого гриндилоу он стремается. Это ведь так очевидно. Бродяга вон не стремается. — И да — сегодня я испугался. Потому что… да что за дерьмо… — пробормотал Джеймс и прикусил губу. — Потому что люблю тебя. Непонятно, что ли? Говорят, у меня это даже на лбу написано. — Он махнул рукой, указывая на то место, которое только что тер. — Видишь? Крупными буквами. Люблю тебя, Эванс.
Он сказал — и не умер.
Лили подошла к нему — вот дерьмо, он же не стер свое художество на окне, а ей не полагалось его видеть — дорисовала плюсик и пару букв. «Дж.» и «П.» получились гораздо тоньше. Такими же хрупкими, как ее палец.
— Тебя обманули, там нет ничего. Никому и в голову не придет, что ты умеешь, — поддразнила она, задорно наморщив нос, подтянулась на руках и уселась на подоконник. — Хотя отметина на лбу определенно придает шарма.
Лили, когда он, обнимая ее, встал сбоку, протянула руку и погладила его волосы на затылке. Этот жест каждый раз доставлял необъяснимо острое удовольствие.
— Отстань, — перекривил Джеймс ее слова, сказанные перед сном, и машинально растрепал себе волосы. Ну, вдруг ей удалось их пригладить. — Я умею.