54. Прюитт (2/2)

— А вот Стеббинс так не считает, — мило оскалилась Мэри. — Знаешь, сколько отработок она въебала Эванс? Шесть. Шесть, сука, за то, что Эванс за меня заступилась. Нет, мне она их тоже назначила, конечно, но я ее хотя бы за волосы оттаскала перед этим.

Фабиан быстро переварил эту историю и сделал вывод, что Изабелла, несмотря на покладистость в поезде, все еще думает стать его девушкой — и видит в Мэри соперницу.

В Лили, наверное, тоже, раз и на нее ополчилась. Неужели по Фабиану так заметно, что он неравнодушен к Лили? Ему же столько лет удавалось это скрывать.

— Она имеет право, — с досадой сказал Фабиан. — Я не могу с этим ничего поделать.

— А я и не прошу с этим ничего делать, — закатила глаза Мэри. — Просто объясни Стеббинс, что твой член лично ей не принадлежит, и не стоит так резво охранять свое право на него. Думаешь, я не секу, какого хрена она ко мне цепляется? Сначала велела своему Стивенсу нахуй идти, теперь на нас напустилась. Смотрел бы ты внимательнее, Прюитт, кому вставляешь.

— Ревнуешь? — ехидно, но беззлобно предположил Фабиан. А ведь Мэри-то права, подумал он про себя, надо уже стать разборчивее.

— Да нет, — просто ответила она. — С чего бы. В первый раз, что ли.

Он поймал себя на мысли, что правда скучал по ней.

Мэри, вопреки своему обыкновению, сегодня собрала волосы в косу. Фабиан знал, что у девчонок это иногда бывает — желание заплести друг друга.

Она, прищурившись, смотрела на него.

Он в который раз пожалел, что не может любить ее так же, как Лили. Он бы хотел.

Но сраному сердцу не прикажешь.

Правда Мэри многого от него и не требует. В этом они похожи — довольствуются малым, чтобы не голодать.

Фабиан быстро оглядел гостиную и, ухмыльнувшись, предложил:

— Слушай, Мэри, а пойдем потрахаемся? У меня в спальне пусто.

— Соскучился? — она снисходительно подняла брови, но все же направилась к лестнице.

— Не то слово.

В комнате он щелкнул замком, а Мэри круто развернулась и, схватив его за галстук, заявила:

— Хочу у тебя отсосать.

— Можно устроить. — Фабиан жестом велел ей раздеваться, а сам расстегнул брюки и уселся на подоконник.

Мэри быстро избавилась от большей части одежды и опустилась перед ним на колени, самостоятельно доставая член и со стоном погружая в рот.

Она точно знала, как ему нравится.

Мэри так увлеченно и умело его ласкала, что Фабиан впервые за долгое время сумел расслабиться. От нее пахло дымом, как будто до того, как прийти в гостиную, она скурила пару сигарет. Или сожгла кого-то — например, Изабеллу.

Фабиан чувствовал, что скоро кончит.

— Все, хватит, дай выебу. — Он осторожно придержал ее голову, подхватил под мышки и поднял на ноги.

— Ты такой романтик, Прюитт, — заржала Мэри, падая на кровать, пока Фабиан спускал штаны и доставал презерватив. Она с готовностью раздвинула ноги и скорее прохрипела, чем проговорила: — Какой ты сильный стал. — Мэри провела пальцами по его груди. Рубашку Фабиан расстегнул, но не снял. — Давай быстрее.

Дважды просить не требовалось, но он все равно поддразнил, поводив головкой по ее щели, но не вставляя:

— А мы куда-то торопимся?

— Ненавижу тебя, — прошипела Мэри, ухмыляясь, и ударила его ладонью по плечу.

— Я ты мне, наоборот, нравишься.

Ну почему он не может выбросить Лили из головы? Ему ведь хорошо с Мэри. Если и встречаться с кем-то, то с ней, а не с Изабеллой.

Ей и правда немного потребовалось, чтобы кончить.

Фабиану — чуть дольше, прежде чем он рухнул на нее, и Мэри якобы возмущенно заверещала, что Фабиан ее раздавит.

На деле ей нравилось лежать под ним. За столько лет они узнали друг друга слишком хорошо.

Если бы не стук в дверь, сначала скромный, потом настойчивее, провалялись бы так до самого ужина.

— Вряд ли это какой-нибудь Кут, а? Он бы уже дверь вынес, — предположила Мэри, перебирая его волосы.

Фабиан нехотя поднялся с кровати, напялил трусы с брюками и приоткрыл дверь.

Мэри за его спиной пока одевалась.

На пороге маячил белобрысый мальчишка. Фабиан, честно признаться, не помнил всех мелких по именам. Этого звали то ли Шелдон, то ли Гордон.

— Привет, — улыбнулся он, поправляя рубашку. — Ты к кому?

— Я к вам, сэр. Профессор Макгонагалл велела вас найти, — пролепетал второкурсник, зачем-то обращаясь к Фабиану на «вы».

— Ну, вот он я, — подбодрил он его, застегивая верхние пуговицы и поправляя ремень. Мэри подошла, встав позади него, и пацан совсем засмущался.

— Вам надо в кабинет директора. Они вас ждут.

Фабиан с тревогой оглянулся на Мэри, та нахмурилась.

— Хорошо, спасибо, ступай к себе, — отправив мелкого, он схватил с подоконника палочку и накинул мантию. Потом чмокнул Мэри в губы, и вместе они вышли в пустой коридор.

— Расскажешь потом? — тихо спросила та.

— Само собой, — он сглотнул. За ребрами ворочалось что-то липкое. — Иди-ка ты тоже в спальню, лишним не будет.

— Да кому я нужна, у меня же нет влиятельного папашки, как у Колдуэлла, — фыркнула Мэри. Значит, тоже поняла, каким дерьмом пахнет этот вызов к Дамблдору.

Фабиан, уже собиравшийся спуститься по лестнице, повернулся и сказал:

— Мне нужна, — он проглотил ком в горле и добавил: — Эванс нужна. Ты этого, может, и не понимаешь, но в Хогвартсе было бы пусто без тебя. И сколько парней остались бы девственниками, — мечтательно протянул Фабиан, чтобы оттенок сентиментальности в его словах не выглядел очевидным. Мэри не любила все эти сопли и признания.

Она внимательно глянула на него, будто пыталась понять, говорит он серьезно или шутит, потом в два шага оказалась рядом, обхватила за шею, быстро поцеловала в губы и шепотом выпалила:

— Какая же Эванс дура.