Глава 12. Крушение (1/2)

Робу потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что он не в своей постели. Он понял это по чудовищному холоду, который пронизал его насквозь, пульсирующей боли в плече и ягодицах. Он не хотел открывать глаза: красный цвет, застилавший веки, свидетельствовал о том, что всё вокруг было залито ярким светом, но внутреннее чувство долга заставило его это сделать. Поначалу всё вокруг него было белым. Когда его зрачки адаптировались к яркости, он начал различать предметы вокруг, а мозг пытался классифицировать их сквозь пелену сна. Сквозь белизну начал прорисовываться известняковый рельеф местности. Тёмные точки превратились в людей и обломки.

Капитан Кирк лежал на спине с закрытыми глазами в метре справа от Роба; левая рука капитана была забинтована, её подпирала подушка, которая явно когда-то была частью кресла шаттла. Его грудь мерно вздымалась и опускалась. Хан, покрытый с ног до головы белой пылью, казался целым и невредимым, хотя одежда на нём и изорвалась. Склонившись над блондинкой, он обрабатывал небольшую рану у неё на голове. Она лежала с закрытыми глазами на куске турбинной установки. Одна нога женщины уже была забинтована, рядом с ней была лужа крови. Сам Роб лежал, прислонившись к части каркаса шаттла. Головная боль просто убивала его, и сам он был весь в порезах и мелких ссадинах. Он попытался повести плечом, но не смог из-за боли.

— Лейтенант, — сказал Хан, не отрываясь от своего занятия, — спасибо, что присоединились ко мне.

— С капитаном всё в порядке?

Лицо Хана посуровело.

— Мы узнаем об этом, когда он очнётся.

— А… Джонсон?

Хан помедлил с ответом, выражение на его лице стало грустным.

— Она потеряла много крови.

Роб попытался снова подвигать плечом.

— Мне кажется, у меня сломана рука.

— Нет.

В смысле? Хан что, обрабатывал его раны, когда он был без сознания?

— Я проверил, — подтвердил его мысли Хан, как будто сумел прочесть их.

Роб почувствовал себя грязным, зная, что Хан прикасался к нему, когда он был в отключке, но не посмел ничего сказать по этому поводу. Он осторожно поднялся и обнаружил, что, слава богу, не был серьёзно ранен. Краем глаза он заметил, что капитан пошевелился.

— Капитан Кирк, сэр, — он заспешил к нему, чтобы помочь сесть.

— Лейтенант, — Кирк оглянулся, оглядывая всех вокруг и задерживаясь взглядом на психотерапевте Хана, — как Эбби?

— Она выживет, — ответил Хан, — если нам удастся предотвратить распространение местных патогенов в её ранах.

Кажется, Кирку не понравился ответ, но он не стал никак его комментировать.

— Шаттлу конец, — вместо этого произнёс он.

— Топливный бак пробит. Он пуст, — ответил Хан.

— Твою мать!

— Я собрал все наши запасы у той скалы. Выпейте воды.

Услышав предложение Хана, Кирк с виду почувствовал себя некомфортно, хотя аугмент и был прав: нужно было следить за тем, чтобы у них не наступило обезвоживания. Не без труда Роб поднялся и принёс две фляги с водой, протянув одну капитану. Вторую он открыл сам и сделал из неё пару глотков.

— Ну мне-то дай тоже, — потребовал флягу Хан.

Ну и отвратительные же у Хана манеры! Впрочем, Роб был слишком измождён, чтобы размышлять об этом, так что он просто отдал ему свою воду. К этому моменту женщина начала приходить в себя. Роб наблюдал за тем, как Хан помог ей прийти в чувство, успокаивая прикосновениями и шепча какие-то слова, которые нельзя было разобрать, а также приставив ей ко рту флягу и давая выпить воды. Когда она начала беззвучно плакать, Хан вытер слёзы с её щёк. Нежность, которую лицезрел Роб, не укладывалась у него в голове — особенно после всего, что он слышал об этом человеке и видел сам. Теперь-то ему было ясно, что эти двое вместе. Он украдкой посмотрел на Кирка и обнаружил, что тот тоже беззастенчиво разглядывает Хана, но как только понял, что на него самого смотрят в ответ, отвернулся и сделал вид, что ищет что-то в карманах.

— Чёрт, я потерял свой коммуникатор. Лейтенант, ваш коммуникатор при вас?

Роб залез в карман и нащупал прибор, на мгновение у него промелькнула светлая мысль о том, что, может, они смогут вернуться на «Энтерпрайз» и что он снова увидит свою племянницу. Он бросил Кирку коммуникатор.

— Я это, пойду проверю, что случилось с шаттлом, сэр.

Он знал, что Хан уже всё сделал, но ему нужно было хоть чем-то себя занять. Он вошёл внутрь того, что осталось от корабля и попытался оживить приборную панель. Ему не удалось даже включить дисплеи. Снаружи до него доносился голос капитана, который безрезультатно вызывал «Энтерпрайз» и другие группы высадки. Роб удвоил свои усилия, пытаясь вернуть шаттл к жизни, но, по сути, он лишь сильнее заколошматил по кнопкам, потому что панель была абсолютно мертва. Ничего нельзя было сделать. Прошло минут десять, его пальцы занемели, и он просто сдался. Когда он выбрался наружу, Эбби была уже на ногах, поддерживаемая самодельными костылями, изготовленными из обломков шаттла, Хан же укутывал её в своё пальто. Капитан был в это время занят упаковкой провизии и медикаментов в стандартные флотские рюкзаки.

— Температура быстро снижается, — сказал Хан. — Нам нужно найти укрытие.

— Пойдём на закат, — суховато ответил Кирк. — Это даст нам несколько дополнительных минут солнечного света.

— Нет, — возразил Хан, указав в противоположную сторону. — Мы пойдём в том направлении.

На лице Кирка отразился то ли гнев, то ли испуг, и он промолчал в ответ. Роб почувствовал себя очень некомфортно, думая о том, как начинают разворачиваться события. Руководить ими была задача Кирка, а не Хана, но аугмент взял на себя эту ответственность с лёгкостью человека, который уже привык к ней за годы. Подобное Роб видел лишь у адмиралов и капитанов с большим опытом. Так кем же был Хан на самом деле?

— В паре часов отсюда есть строение, — продолжил Хан. — Я увидел его, когда мы летели вниз.

— Там никого нет? — спросил Кирк.

— Эту информацию дали нам ваши сканеры, капитан.

О боже, он просто невыносим!

— Хорошо, — сказал Кирк. — Посмотрим, сможем ли мы добраться дотуда до того, как зайдёт солнце. Эбби, как быстро вы сможете на них передвигаться?

— Это не так сложно, как кажется, — она сделала пару шагов на костылях, чтобы подтвердить свои слова. — Думаю, что смогу держать приличный темп.

— Мы поможем, если будет нужно, — Кирк передал Робу и Хану по рюкзаку, оставив последний себе. Роб перекинул рюкзак на здоровое плечо. — Ладно, давайте пойдём.

Они пошли прочь от заката, стараясь держать бодрый темп несмотря на ранения. Хан быстро шёл метрах в ста впереди остальных. Эбби тоже не отставала, как и обещала. Капитан, кажется, не получил серьёзных травм, хотя периодически он задумчиво ощупывал свою руку.

— Это вы забинтовали меня, лейтенант? — внезапно спросил он.

— Нет, сэр.

Кирк снова замолчал, нахмурившись. Затем он заторопился и оставил их позади, нагнав Хана. Роб наблюдал за ними какое-то время, за тем, как они начали разговаривать, но ничего не смог расслышать.

— Вы волнуетесь? — спросила его Джонсон.

Было ясно, что она имела в виду совсем не то, что они разбились на обледенелой чужой планете.

— А что, должен?

— Не думаю, что мой ответ что-то для вас изменит.