Обскур подают холодным (1/2)

Марио посапывал в такси. Уже седой водитель ехал осторожно, и его машинка плыла по дороге. Беспокойный Лондон встретил их мокрым снегом, поприветствовал гудками и скоро слился в сплошную мёрзлую массу. Водитель, выдыхая пар, врубил печку и шепелявое радио. На нём позитивный диктор иронично рассказывал, насколько сегодня приятный денёк. Завершив речь, он поставил старую песню про счастливый мир и счастливых людей… Водитель хмыкнул, сделал звук погромче и, пошатывая головой, остановился на светофоре.

Иногда выглядывая из окна, Марио поёживался. Дышащая на ладан печка плохо грела, и в который раз он отругал себя за желание связаться с маггловским миром. Конечно, это была рабочая забота: проехать к широконькому музейчику на затерянной в городе улице. Там, по соглашению правительства Великобритании и министерства магии, лежал артефакт. Время от времени их слали проверить его. Трансгрессировать непосредственно перед проверкой — дело глупое. Так можно случайно испортить картину истории, которую обычно проверяла Люси.

Вот и в этот вечер, скрипнув почерневшей от влаги дверью, он вошёл собственными ножками в уже давно знакомый холл. Из-за стойки выскочил охранник, работающий тут сразу и лакеем, и уборщиком. Его чумазое лицо и тряпка намекали, что сейчас он как раз занимался последним.

— О, мистер Кокс! — поприветствовали его. — Вы без сестры?

— Да-а, — протянул он, не останавливаясь, — у неё возникли неотложные дела.

Сегодня, судя по неожиданной записке, что-то случилось с Гарри, а потому сестра позволила своевольничать и попросила его отправиться в одиночку. А Марио… минуя холл и несколько маленьких однотипных комнат со скелетами крыс и прочей мелочи, шёл к цели. Шаги гулко отдавались в закрытом музее: был выходной из-за проверки. Впрочем, и в остальные дни здесь не бывало больше десятка посетителей. В основном это были школьные группки из ближайших поселений, не попавших по какой-то причине в менее безызвестное место.

В очередной комнате где-то ближе к концу хранился кусок метеорита, плотно запечатанный магией в стекле. Сам музей был скорее археологическим, нежели минералогическим, однако именно тут все договорились держать его: тот самый метеорит, позволивший Коксам попасть в Хогвартс. Иронична судьба, соединившая их снова через столько лет. Отдел тайн ценил способности их семьи, и как раз подобные объекты, хранившиеся в маггловском мире, были их прямой обязанностью. Присмотр за ними, отчёты и прочее — они с сестрой, будто телохранители различных артефактов, ездили по городам Британии. А вечером, засыпая от долгих прогулок к месту хранения, писали в министерство о замене стеклянных саркофагов, защитных заклятий, местных правонарушениях… иногда Марио казалось, что работать без выездов куда проще. Но тут же понимал, что его задница просто устанет от стула и скоро он помчится вон из кабинета. Поэтому, как и сестра, Марио был в целом даже доволен своей судьбой.

Уже по привычной схеме он оцепил комнатку, скрыв и себя, и камень. Над планом музея начал чертить волшебной палочкой, выявляя магические искривления. Всё было в порядке. Историю прошедших дней он смог проверить довольно скромно, по сравнению с сестрой. Но, не заметив никаких аномалий, спокойно вышел в холл, закутался в свой тёплый плащ и забрался в ждущий, покоцанный временем послевоенный бмв.

***

Гарри чихал. Странные лекарства, которые ему дали, засели в носу. Как они это делали, если попали через рот — большой вопрос. Но ещё больший вопрос вызывал старичок, прислонившийся к неестественно белой стене.

Его седая борода прятала конец в странной многослойной одежде. Гарри уже привык к одеянию Джотаро и его знакомых, однако старик вызывал удивление. Особенно он недоумевал насчёт яркой ткани поросячьего цвета, выглядывающей из-под подола. «Наверное, он в этом спит, а оделся по-быстрому», — объяснил для себя Гарри. Но вот шляпку будто из мультика, присевшую набекрень, он никак объяснить не мог.

— Итак, — старик улыбнулся. — Рад видеть тебя живым и… в целом, живым, да, — он улыбнулся ещё сильнее. — Я Альбус Дамблдор, и, пока ты будешь тут отдыхать, я за тобой присмотрю… Если что-то вдруг понадобится — можешь смело сломать эту печеньку, — он выставил на тумбочку красивую коробочку. — И я постараюсь прийти как можно скорее. Ты же уже знаешь о магии, Гарри?

— Я… у меня есть стенд! — похвастался он. Дедушка вызывал доверие, несмотря на внешний вид, и Гарри улыбнулся ему в ответ.

— Ты так зовёшь свою силу? — заинтересовался Дамблдор.

— Нет, зову я его Воздушный поток, — в этот момент Гарри очень сожалел, что не может встать и показать его. Врач строго-настрого запретил подниматься, ещё и закрепил чем-то к койке.

— Как любопытно, — искренне обрадовался собеседник. Гарри попытался закивать, но не смог. — Тогда я уверен, что ты справишься с печеньем в случае чего, — Дамблдор поднял указательный палец: — А ещё я попросил принести тебе сказок, чтобы ты не скучал. Надеюсь, что угожу детским запросам… Что ж. Меня ждут дела…

— А у Вас есть стенд? — заинтересовался Гарри. Дамблдор задумался.

— Знаешь… боюсь, такого у меня нет. Но я могу показать кое-что другое, — он озорно подмигнул. — Экспекто патронум!

Гарри, открыв рот, наблюдал, как из поднятой странной палочки сочится голубой дым, в котором быстро вырисовываются очертания какой-то большой загадочной птицы. Она, посмотрев по сторонам, взлетела и присела мальчику на плечо. Не смея дышать, он аккуратно дотронулся до её оперенья, однако руки прошли сквозь. Птица посмотрела на него с явной долей скептицизма и упорхнула к хозяину.

— Что это? — с благоговением в голосе спросил Гарри.

— Патронус. Мой патронус — феникс, Гарри, — птица, рождённая из огня…

— Как саламандра!..

— Как саламандра, — подтвердили ему с улыбкой.

— А патронус — это стенд?

Дамблдор задумался снова.

— Боюсь, что всё же нет, — заметил он. — Но это удивительная магия, раскрывающая самое дорогое в душе человека.

Теперь озадачился Гарри. Если воплощение души — стенд, то зачем стенд раскрывать ещё чем-то? Однако спрашивать он ничего не стал и просто что-то утвердительно промычал. Птичка, грустно качнувшая головой, исчезла.

К вечеру Гарри разрешили прогуляться под присмотром врача. Казалось, что он оказался на луне, ведь почти не чувствовал тела. Однако, сколько Гарри не оборачивался, никого вроде Star Platinuma, придерживающего его, не увидел. Зато сумел разглядеть огромные голубые ели, под которыми белки, как заведённые, сновали туда-сюда с шишками во рту. Иногда они потешно дёргали лапками, что-то выколупывая. Но стоило Гарри приблизиться, зверьки убегали и прятались. На дворе не было снега; что удивительно, тут было тепло как летом. Гарри ощутил небольшую грусть, ведь не мог, как в учебниках, отследить их путь по следам.

Проходя по внутреннему маленькому дворику, Гарри заметил знакомое донельзя лицо в одном из окон больницы.

— Тим! — закричал он. Мальчик в окне повернулся и, словно сомнамбула, уставился вниз. — Тим!

Гарри вспомнил историю, которую рассказал врач. Он так надеялся, что это не касалось товарища, но…

— Тише, мистер Поттер, больным нужен покой, — заворчал врач. Недовольный, Гарри уже не наслаждался полуневесомым состоянием. Скоро, совсем загрустив, он попросился назад в палату. Белки повыбегали из елей, смотря ему вслед.

Сон не приходил. Гарри то и дело порывался встать и найти друга, однако койка его не отпускала. Совсем взъевшись, он стукнул по ней кулаком. Воздушный поток не собирался выходить.

***

Петунья Дурсль, уже успокоившись от непривычного разговора с сыном, сидела в гостиной, посматривая с мужем какой-то вестерн. Вернон, узнав, что племянник попал в больницу, озадачился, но не придал этому большое значение. Сильнее его беспокоил угрюмый сынишка, закрывшийся в комнате. Оттуда был слышен грохот падающих вещей.

Ночь прошла беспокойно, и на утро, только выпроводив всех, сама Петунья пошла к дому иностранцев.

— О, миссис Дурсль, — в этот раз её встретил дед, поглаживающий своего кота. Кот в этот раз выглядел даже очень довольным. — Какими судьбами?

— Разговор, — коротко ответила она и, дождавшись приглашения, вошла. — Вы что-нибудь узнали об отправителе писем?

— Ага, всю ночь работали, — саркастично ответил Джотаро. Он сидел, склонившись над столом. И, несмотря на его ответ, было видно, что он не спал. Читающая рядом женщина тоже не выглядела отдохнувшей. — Дамблдор жульё. Свесил ножки нам на шею и сидит, в ус не дует…

— Зря ты так, — оборвала его Люси. Тот небрежно пожал плечами. — Уверена, он что-то… сделает.

— Поттера не выпустит, — помедлив, высказался Джотаро. Словив недоумённый взгляд, решил объясниться: — Он же в вашем мире какая-то шишка, а Поттер значимая фигура.

— Не сможет, — Петунья присела напротив. — Поттер живёт у нас под его же защитой. Когда мальчика подбросили, в письме написали, что это самое безопасное для него место.

Она неловко расправила юбку и выпрямилась. По дому витал слабый запах сигарет и протухшего в холодильнике мяса. Чистоплотная миссис Дурсль еле сдерживалась от комментариев на этот счёт. В прошлый раз она не сильно придала значение комнате, но теперь, в тишине оглядываясь, замечала всё больше серьёзных, по её мнению, проблем. Горшок с геранью, оставшийся от предыдущих жильцов, высох. Цветок, отчаявшийся получить хоть какую-то заботу, упал на ободок и грустно желтел в одиночестве. За грязным креслом спряталась куча каких-то тряпок, а под столом томился ковёр, вобравший в себя всю грязь хозяев.

— Надо же сделать хоть что-то, — нервно заявила она. Её никто не слушал. — Ну же! Хоть что-то!

— Таки делай, — недовольно ответила Люси, отрываясь от книги. Она смотрела прямо в глаза гостье. — Делай, если есть предложения — предлагай.