Мороженые яблоки. Часть 2 (2/2)

Тим, поняв, что от Гарри помощи не будет, отвернулся к выкопанному сугробу.

— А… э-э… — Гарри вздохнул. — Твоя собака. Ты её… просто домой притащишь?

Тим промолчал. Он сгорбился над сугробом. Его немного потряхивало.

— Хей, — Гарри ткнул Тиму в бок. — Чего ты?

Ветер донёс до него капельку тепла. Будто бы совсем близко кто-то разжёг костёр… Мальчик медленно поднёс руку к сугробу. Тот обжёг продрогшие пальцы, согревая их. Странное чувство греющего снега удивило, Гарри открыл было рот, чтобы что-то спросить, но тут же заткнулся. Тим, сидевший рядом, тихо плакал.

— Я могу согреть этот дурацкий лёд, — шмыгнул он, — но не могу растопить. Не знаю… почему. Не знаю!

Гарри неожиданно озарила потрясающая мысль. Подняв чуть пришедшими в себя руками пакет с продуктами, Гарри бросил тихое «Идём», и направился к своей улице. Там, в доме номер 12, жили те, кто может помочь.

В городке уже было тихо. Жители давно разошлись по домам, и никто особо не имел желания выглядывать в непогоду. День клонился к закату, и Гарри с неудовольствием подметил, что Дурсли не выйдут его искать. Будут бурчать, складывать к его приходу разные неприятные слова, может понервничают, что к чаю нет золотистого печенья…

Дом номер 12 приветливо держал калитку открытой. Помявшись у входа, Гарри всё же стукнул в дверь. Скоро её открыл Джозеф. Испугав ребят подпухшим глазом, он предложил им войти, но быть осторожными.

Из дома пахнуло теплом и молоком. Мальчики, изрядно уставшие, бухнулись тут же, у входа, на оставленные кем-то стулья.

— Разувайтесь, — приветливо предложил Джозеф и исчез на кухне.

Гарри принялся расстегивать куртку. С небольшим смущением он заметил кучку снега, выпавшую с застёжки, капюшона и подола. Попытавшись стоптать его, Гарри случайно наступил Тиму на уже разутую ногу — в коридоре было достаточно тесно. Они зашушукались, тыча друг другу пальцами.

— Ну, где вы там?

Джозеф уже разлил чай по четырём чашкам. Гарри с каким-то внутренним удовольствием заметил, что в комнате был и Джотаро: он сидел в дальнем кресле, отодвинутым с прошлого прихода. В руках он держал странную газету — Гарри мог поклясться, что в сером квадратике на одной из страниц только что пробежал человечек.

Взглянув на пришедших, Джотаро отложил чтение и пересел на диван — поближе. Он выглядел не столько потасканным, сколько Джозеф (по крайней мере, его глаза были в порядке), но всё равно уставшим. Парой глотков он выпил чай и откинулся на спинку.

— Спасибо, — в один голос сказали ребята, только подтаскивая к себе кружки. Но попить не успели. Гарри с удивлением смотрел за спину Джотаро: там вновь вырисовывался силуэт странного фиолетового монстра. Тим рядом поперхнулся и вжался в диван.

— И ещё… один, — Джотаро прикрыл глаза. — Ну и ну…

Монстр растворился в свете люстры. Тим не смел двигаться с места, пока Джозеф, ухмыльнувшись, не начал рассказывать про стенды. А Гарри просто смотрел на уставшую тёмную фигуру, на иностранные ремешки и странную, порванную кепку. В этот раз Воздушный поток тоже не показался… хотя, может, Гарри и не заметил. Интересно, а Джотаро заметил?

Гарри хлебнул чай. Он следил, как помаленьку Джозеф выпытывал у Тима о планах и его стенде. Возможно, этот мужчина работает психологом. Или он злой агент СССР, про которых нередко можно услышать в фильмах… кто знает.

Взгляд Гарри снова и снова бегал по Джотаро, пока не столкнулся с его взглядом. Как-то глупо и со смущением Гарри отвернулся, укусив себя за язык. Зачем? Наверное, чтоб не сболтнуть чего-то вроде «Извините, не хотел, чтобы Вы заметили, что я пялюсь».

— И что ты думаешь по этому поводу, Гарри? — Джозеф толкнул в его сторону коробку с конфетами. Гарри что-то промямлил и схватил конфету. Но, стоило Джозефу отвернуться к Тиму, тут же положил её назад. «Бред какой-то», — подумал он и снова взял конфету. Но съесть её так и не смог — положил рядом на стол, с неудовольствием заметив, что та начала таять в руке. Пальцы всё же облизнул — вытереть было не о что.

Джотаро тоже потянулся к коробке, и, чуть подумав, взял, наверное, самую вкусную и тут же отправил в рот. Теперь Гарри показались совсем уж странными его действия, и он всё-таки съел конфету. Вкусная… Джотаро хмыкнул.

Но вскоре он помрачнел, узнав, чем собираются заняться ребята. Возможно, Гарри бы и не заметил этого, если бы спокойно пил чай и слушал разговор Джозефа с Тимом. Но, увлечённый своим подглядыванием, он с опаской наблюдал, как Джотаро сжал зубы и стал тихо отбивать ритм пальцами.

Гарри не знал, хорошо это или плохо… возможно, Джотаро думал, как им помочь, а может, когда отвести Гарри к Дурслям и сказать, как он плох. Хотя, вряд ли Джотаро будет ябедничать, ведь он мог усложнить жизнь Гарри ещё тогда, после первой встречи в этом доме.

— Я не собираюсь лезть в ваши игры со смертью, — Джотаро не говорил никому конкретно, он так и сидел, прикрыв глаза. — Но разве стоит с червяка сразу переходить на собаку? Может не хватить сил… в лучшем случае. И ты уверен, что после разморозки червяк остался червяком? Ваш лёд — подарок судьбы. Не стоит им пренебрегать.

Больше Джотаро ничего не говорил. Он с какой-то скукой разлепил веки, с той же скукой осмотрел ребят и медленно встал, отходя к своему креслу. Уже сидя там, он с пренебрежением раскрыл газету и снова стал читать.

Ребята вышли на улицу в разрозненных чувствах. Вроде бы, им и не сказали «нет», но и помогать не стали. Даже добродушный Джозеф лишь покачал головой, но путного ничего не ответил. Было бы легче, если бы им запретили… или помогли. А так…

Гарри грустно попрощался с Тимом и, не ожидая ничего хорошего, побрёл домой.