Глава 3. Вода (1/2)

Один месяц, три недели и шесть дней назад:</p>

Вода. Она должна… найти воду. Ей показалось, что этот спуск длился чуть ли не половину её жизни. Почему никто не пришёл за ней? Почему?!

Усталость заставила её пошатнуться. Ночь она провела в другой расщелине, которая находилась ниже по склону и была гораздо больше — на этот раз она поместилась в ней целиком. Она спала на твёрдой скале, покрытой сгнившей листвой, и у неё болела спина. Из-за войны она уже привыкла к дефициту еды и сна, но… ей нужна вода. Она рассеянно почесала красную сыпь, образовавшуюся на её шее из-за бесчисленных укусов муравьёв. Гермиона наполовину хромала, так как тот острый камень, на который она налетела, вспорол её штанину и впился в кожу над коленом.

Когда она наконец спустилась с горного склона, солнце уже вошло в зенит. Она нехотя прислушалась к звукам, исходящим из джунглевых зарослей, но даже если сейчас перед ней выскочит Малфой, так тому и быть… Да, пусть он убьёт её, потому что она совершенно выдохлась.

Она хрипло дышала, ковыляя вперёд и не имея ни малейшего понятия о том, есть ли здесь хоть какие-то источники воды. По крайней мере, она пока не сошла с ума, раз сумела прийти к выводу, что высокая влажность просто обязана гарантировать стабильные осадки и непогоду, но на данный момент над её головой не было ни облачка. Небо ослепляло своей синевой.

А может, деревья брали нужную энергию из недр земли? «Тогда тут тем более должны быть источники пресной воды», — вяло подумала она. Ей нужно только найти их. Она была уверена, что во всех джунглях априори имеются какие-нибудь пруды, родники или хотя бы промоины, которые служили бы своего рода местом водопоя для животных. Да даже если взять ту огромную синюю обезьяну — наверняка она тоже нуждалась в воде для своего выживания.

Интересно, а Малфой убил её? Наверное, да — она не могла поверить в то, что волшебные синие гориллы чудовищных размеров были способны на компромисс и заключение перемирия с человеком. Она бы убила за палочку. За его палочку.

Волшебная палочка… Её мысли ухватились за это слово, будто это священный грааль, наркотик, от которого она зависима. Без магии было… просто невыносимо. Гермиона пришла к выводу, что она больше не магл. У неё едва получилось спуститься с гор в одиночку. И она не обладала каким-то исключительным талантом к выживанию без волшебства.

Грейнджер остановилась. Ветер шелестел где-то в верхушках деревьев. В дневное время сверчки шумели не так громко, но птицы и другие звуки скорее всего перебили бы любой возможный плеск воды, что…

Она вспомнила — она же слышала шум воды! Но… по её подсчётам этот водоём был уже слишком далеко от неё — примерно в одном дне пути. И он находился где-то высоко в горах. Она запрокинула голову. Её кожа чесалась, и она предположила, что здешний климат тоже вносил определённую лепту в её состояние. Жара и солнце, которое время от времени мелькало в небе сквозь листву деревьев, просто убивали её.

Выше… Она должна взобраться выше — на какое-нибудь дерево. В идеале на самое высокое дерево, которое она только сможет найти. Может быть, где-то поблизости находится какой-нибудь родник, водопад — неважно что. Её одежда прилипла к телу. Ощущение не из приятных, но Гермиона не могла раздеться и бросить свои вещи, поэтому она шла дальше. Пока у неё ещё оставались силы… Пока она не найдёт дерево нужных размеров.

Она остановилась и встала перед ним. А как вскарабкаться на дерево с гладкой корой, кстати? Её куртка! Гермиона так быстро сорвала с себя тонкую джинсовую ткань, словно через её тело прошёл электрический заряд. Она встала вплотную к дереву и, обхватив его курткой, взялась за рукава. Подняла взгляд — ствол уходил вверх метров на двадцать, если не больше. Она обессиленно поставила ногу на кору. Носок ботинка соскользнул вниз.

Прикусив нижнюю губу, она отпустила рукава куртки, наклонилась и сняла ботинки. Привязав их друг к другу шнурками, затолкала внутрь свои промокшие насквозь носки и повесила себе на шею — здесь она ничего не оставит. После этого она вновь схватилась за рукава куртки и повторила попытку. Кора приятно холодила голую кожу ступней.

Босые ноги были более устойчивыми. В теории подъём казался лёгким: ей нужно упереться обеими ногами о ствол и всё время немного подтягивать куртку вверх, чтобы продолжать карабкаться. Но на практике всё оказалось иначе. Это стоило ей последних сил. Не говоря уже о втором шаге этого плана — спуске вниз.

Прошло более получаса, а она преодолела лишь полпути. Ей приходилось постоянно отдыхать и держать своё тело на весу, а её куртка всё больше приходила в негодность. Её руки и ноги дрожали, мышцы протестовали, и в конце концов она решила, что это было дурацкой идеей. По её подсчётам она достигла верхушки дерева где-то после обеда. Оказавшись на большой высоте, она буквально набросилась на широкую ветку и обессиленно заплакала. Она пролежала так не менее двадцати минут, после чего попыталась выпрямиться. У неё всё так же дрожали руки.

Она села и осмотрелась вокруг. Здесь не было никаких водоёмов. Нигде…

— Ай! — внезапно вскрикнула она, почувствовав, как что-то ужалило её в ногу. Она посмотрела вниз, и её глаза расширились: — Господи боже! — прошептала она, наклонившись и открыв рот от удивления.

— Werin’g chan cha’r mar’eh!<span class="footnote" id="fn_31374948_0"></span>

Она уставилась на крохотное существо, наполовину скрытое под рукавом её куртки.

— Что? — произнесла она, предположив, что уже тронулась умом. — Это реально вообще?! — спросила она саму себя.

Маленькое существо сильно потянуло джинсовую ткань. В руке у него было крошечное копьё, которое, должно быть, и вонзилось ей в ногу.

— Chan cha’r! — вновь повторил он.

Кажется, он крикнул это так громко, как только мог, но Гермиона всё равно едва слышала его.

Размером он был примерно в половину её ладони, вместо одежды маленький человечек носил мех грызунов. У него были спутанные тёмные волосы, и она начала смутно вспоминать об этих волшебных существах из «Истории времени»<span class="footnote" id="fn_31374948_1"></span> — книги, которую профессор Бинс задавал своим ученикам в качестве обязательного чтения вот уже более восьмидесяти лет.

— Древесные человечки… — растерянно прошептала она.

Только после этого она отреагировала и помогла ему, высвободив из оков своей джинсовой куртки. Человечек тут же встал на ноги. Судя по злости, которая исходила от него, она предположила, что перед ней мужчина. Он с невероятной скоростью вскарабкался вверх по стволу, а потом спрыгнул на ветку, которая находилась прямо перед её лицом.

— Sol’utar chan cha’r homa sang bare’e! — он недовольно посмотрел на неё и воинственно поднял в воздух своё маленькое копьё, на что она открыла рот.

— Эмм… — А не сон ли это? Она всё ещё не была полностью уверена в этом. — Здесь есть вода? — робко спросила она его, потому что всё равно не понимала, что он говорит.

— Kan’alo? — протянул он, непонимающе взглянув на неё.

Его лицо, черты которого казались человеческими, было загорелым и чумазым. Лишь миниатюрные светлые глазки выделялись на фоне всей этой грязи.

— Вода, — повторила она, сложив свои руки в форме чаши и сделав вид, что пьёт. — Вода! — добавила она.

— Mo’a, — сказал он.

Его глаза расширились, словно он понял, что она имеет в виду.

Она повторила свой жест и произнесла то же самое:

— «Моа», да!

Она надеялась, что это слово означает воду. Он быстро осмотрелся. Малыш выглядел так, будто не знал, как ему поступить, казалось, что он собрался драться не на жизнь, а на смерть, но потом человечек опустил руку с копьём вниз.

— Chen cha’r sa’la mo’a, — проговорил он более спокойным тоном и поднял своё оружие к небу.

Она посмотрела в этом направлении. Как оказалось, небо уже заволокло тучами.

— Что? — она ошарашенно уставилась на него пустым взглядом.

—  Chen cha’r, — произнёс он медленнее, — sa’la mo’a! — отчётливо продолжил он.

— Угу, понятно… — сказала она.

Кажется, она разозлила его. А он не из терпеливых… Человечек издал звук раздражения, а затем поднял свою малюсенькую руку и опустил её вниз, шевеля пальцами. Она так ошеломлённо проследила за его движением, что он выругался, судя по непонятному слову, сорвавшемуся с его губ. Он проделал это ещё раз, и она широко распахнула глаза.

— Дождь! — прошептала она, повторив его жест.

Человечек нерешительно кивнул и сразу же покачал головой — и неудивительно, он же не понимал её.

— Sa’la mo’a, — проговорил он.

Гермиона вдруг поняла, что выучила два слова на языке древесного народа: «моа» — это вода, а «сала моа» — дождевая вода. Ну отлично, осталось только узнать, когда тут…