Глава 9, последний рывок. (1/2)
- Ах, Гарри, мы с тобой столько правил нарушили, но боже мой, как же чудесно! – наконец-то у захлёбывающейся эмоциями девчонки нашлись слова.
Хирако любил Мир Живых за неповторимые закаты и рассветы. Сегодня и сейчас, когда короткая летняя ночь перетекала в утро, парочка отработала создание международного порт-ключа и магглоотталкивающих чар. Париж хвастался почти безоблачным небом, и кое-что понимающая в романтике военная душа подхватила девчонку на руки и за один шаг Поступи с Марсова поля переместилась на вершину Эйфелевой башни, вчера рассмотренной вблизи через хрустальный шар. Снизу солнца ещё было не видать, а с высоты около трёхсот метров яркая точка обозначилась, раскрашивая редкие облака, небо, простирающийся во все стороны спящий город. Дующий в спину ветер монопольно шумел о балки башни. Всё осталось внизу, впереди широченный простор, рядом друг обнимает за талию…
Нет бы поддержать момент поцелуем, так нет же! Хирако воспользовался словами самой девчонки:
- Кстати, Гермиона, чтобы не нарушать ещё и законы о воровстве…
- Гарри Поттер! Ещё только воровства нам и не хватало! Что ты захотел спереть?! – ожидаемо для Хирако вознегодовала Гермиона, искоса глянув на более старшую парочку влюблённых, без стеснения обнявшихся и чмокающихся, не замечая вообще никого, не говоря уже о подростках под чарами отвода внимания.
- Маггловскую еду и одежду, - честно признался парень, поздно смекнувший, хотя другому давший такой совет. – Но! Я придумал для нас с тобой легальный заработок, - тоже говоря громко, чтобы собеседница хорошо слышала и чтобы проверить действие магглоотталкивания. – Или у тебя есть особые планы на лето?
- Есть, мы с родителями уедем в отпуск, трёхнедельный тур в Италию, с первого июля, - доложилась подруга.
- Не беда.
- Ой! А-а-а!..
Вновь подхваченная на руки Гермиона закричала, когда спутник с ней на руках перепрыгнул ограждение, появляясь на свободном уступчике у основания башенного шпиля и далее при помощи того же сюмпо за один шаг перемещаясь… не к фонтанам у подножья Дворца Шайо, музейного центра на северо-западе, о котором вчера рассказывала Гермиона, а на мост через Сену, где тишь да благодать, никого нет.
- Со мной не пропадёшь, Герми, - ставя притворно сердящуюся девчонку на ноги. – Так вот, легальный заработок – репетиторство. В качестве платы от меня самого я куплю тебе кипу подержанных учебников и сборников полезных заклинаний – получится раз в десять больше книг почти не отличающихся содержанием от новых. Приедешь – будешь учить меня и моего ученика или учеников, получая и от них денежку.
- А где мы будем колдовать, Гарри? В магических странах Европы наверняка есть свои чары Надзора, - заметила девчонка, закусив губу.
- Есть, конечно. И не только Надзора за совершеннолетними, но и регистрации нелегальных порт-ключей, - ухмыльнулся Хирако-Гарри и подмигнул подруге, облокотившейся о перила моста.
- Ох, Гарри, в самом деле… Так где же мы будем практиковаться в колдовстве? В защищённом доме у твоего крёстного отца, да?
- Гермиона, подумай, на чём основана работа чар Надзора?
- На магии, я не знаю, какой. О них ничего нет в даже Запретной секции. Тебе Сириус рассказал, да? – глядя то на безмятежно текущие воды реки, то на смещающуюся вниз по башне линию рассвета, то на красивого собеседника.
- Латинский – мёртвый язык. Чары отслеживают вербальную компоненту. Подобно эхолоту у дельфинов или радио, произнесённое магическое слово порождает волны магии, которые чары регистрируют и по эху распознают, кто произнёс и есть ли рядом магглы или взрослые маги. Соответственно, дома и поселения магов пресыщены магией, получается эффект толпы, когда Надзор не способен выявить речь конкретного нарушителя. То же самое касается Запретного леса и других подобных мест, где обитает множество волшебных существ, чья магия забивает министерский радар. Так что проще всего практиковаться в том же самом Запретном лесу, более-менее известном, - Хирако-Гарри выложил свои умозаключения. – Блэк-хаус ветхий и заброшенный, его долго приводить в порядок. Ещё можно напроситься к Невиллу, но тогда с ним придётся делиться либо включать в список учеников.
- Тебе с ним проще договориться, Гарри. Я согласна, - заявила Гермиона, выпрямившись.
Хирако предпочёл не увидеть подтекст и вновь продинамить с поцелуем, рассчитывая замотивировать девчонку выглядеть как девочка и тогда, в качестве поощрения правильного поведения, поцеловать так, чтобы голова вскружилась.
- Отлично, Герми! А теперь скорее возвращаемся. Портус, - заметив у башни французских авровов на летающих метлах, Хирако-Гарри взял Гермиону за руку и активировал порт-ключ, сделанный из кварцевого речного окатыша, подобранного на берегу Горностаевой реки, спускающейся в Чёрное озеро, разделяя Хогвартс пополам.
Двое мягко переместились на мшистую полянку Запретного леса, где тоже светлело. Остаток дополнительного времени парочка потратила на освоение серии поисковых заклинаний, начав с тривиального компаса, лишь кажущегося примитивным, а на самом деле в нём сокрыт колоссальный потенциал, извлекаемый при добавлении духовной энергии, помогающей задать для поисков абстрактную цель типа кристалл, цветной металл, опасное существо и тому подобное, а также помогающей воспринять результаты, такие как примерное расстояние до ближайшей цели и степень совпадения с заданными параметрами, а не только направление, указываемое волшебной палочкой.
Утром Хирако и Гермиона встали пораньше, чтобы сбежать без лишних встреч и перед завтраком выкроить часик на библиотеку, сперва в общей секции, а затем один оборот Маховика Времени на Запретную секцию.
- Капациус экстремис, - вновь повторила Гермиона и после замысловатого жеста коснулась чистого носка, пытаясь незримо расширить его. – Я опять ошиблась с импульсом на «ци»?
- Хм, всё правильно сделано. Скажи, как ты представляешь себе этот блок помещения вещи вовнутрь? – напарник в очках зашёл с другой стороны проблемы.
- Как данность. Я просто воспринимаю это как есть, не пытаясь понять, как так магия работает. В большинстве случаев этого хватает – заклинания срабатывают, - поделилась Гермиона секретом своего успеха в освоении множества десятков чар.
- В данном случае такой подход явно не работает. Похоже, заниматься незримым расширением пока рано, - вынес вердикт Хирако-Гарри, весомо поправив очки.
Увы, жест с «велосипедом» на носу не сработал:
- Уже опускаете руки, мистер Поттер? – без злобы подколола девчонка.
- Иду не в лоб, а по лбу. Буквально, - весело добавил парень.
- Эм… - с такой трактовкой воображение Гермионы забуксовало.
- Суди сама, Герми. Чары незримого расширения являются не сложносоставными, а комплексными. Вот эти вот импульсы на «ка», «ци», «э» - это отдельные заклинания. Первое для нивелирования веса - чары облегчения. Известны. Третье относится уже не к поклаже, а к ёмкости и предназначено для увеличения – чары увеличения. Известны. А второе для перемещения крупногабаритных предметов через узкое горлышко – здесь у нас затык из-за разнообразия вариантов. В данном описании этого импульса чётко сказано о перемещении, а не об уменьшении. Перемещаться можно по-разному, мы как раз сегодня практиковались в одном из видов перемещения, - спокойно рассуждал Хирако-Гарри.
- Гарри, глянь на иллюстрацию и на свою сумку. Визуально вещь именно что проходит через горлышко сумки, а не пропадает. Портус тут не подходит. А вот на Аппарейт похоже, только без завихрений. И вот, - пролистав несколько страниц, - версия для палатки имеет другой набор импульсов, без перемещения на «ци».
- Я больше склоняюсь в обратному Акцио, даже слоги совпадают. Точно так же, как призываемая с полки книга сама найдёт траекторию перемещения к призывателю, так и при отталкивании магия сама направит предмет туда, куда нужно. Но остаётся вопрос с засовыванием внутрь рук, - Хирако-Гарри в свою новую сумку показательно засунул руку по самое плечо.
- Как раз-таки рука свободно проходит через горлышко, поэтому к ней правило не применяется. Смотри, тут в примечании прямо говорится, что руку в бутылочное отверстие не засунуть и нужно применять заклинание Акцио для извлечения вещи.
- Значит, нам нужно сперва изучить Акцио, чтобы наша магия знала, что должен представлять из себя импульс на «ци».
- Хорошо, давай попробуем по-твоему, - Гермиона согласилась с доводами. – Только зачем тратить время на чары приманивания, когда есть чары упаковки, раскладывающие вещи в правильном порядке. Вещи же у тебя в сумке сложены аккуратно, а не валяются абы как засунутыми, правильно?
- Твоя правда, - улыбчиво согласился Хирако-Гарри. – Однако вспомни школьный сундук, - пролистывая книгу на соответствующее описание. – Тут импульс на «ци» такой же. А дальше пример для туристического чемодана, и здесь другое описание. Иными словами, Гермиона, порядок в простой сумочке и школьном сундуке определяет кладущий, а в чемодане вещи сами распределяются по внутренним отделениям.
- Да, это имеет смысл.
Так и учились они, ведя диалоги в конструктивном русле.