Глава 2: Демоны (1/2)

Шанг Цунг открыл глаза.

На мгновение ему показалось, что он в Пустоте. Мир вокруг него был темным и размытым. Его слух притупился, и он, казалось, парил в невесомом пространстве. Было холодно, и, к своему огорчению, он не мог дышать.

Я под водой.

Он резко вдохнул, высунув голову на свежий воздух. Дезориентированный и с головокружением, он доковылял до мелководья и выплюнул воду, которую проглотил. Вокруг него были пустынные холмы и суровые бесплодные земли. Песок разносился по воздуху, и ветер завывал, словно душа, вырванная из тела. Наверху было тускло-фиолетовое небо, отмеченное полосами кроваво-красных облаков.

Он испытывал легкое утешение от того, что жив и находится во Внешнем мире, но был озадачен тем, как он сюда попал. К своему удивлению, он оказался невредим и все еще был молодым, хотя его одежда была в лохмотьях. Любопытный поворот событий, поскольку последнее, что он помнил, — превращение в прах.

Все было в пределах его досягаемости. Он забирал души богов, титанов и даже Шао Кана. Сама история была его жатвой. Но опять… опять… этот жалкий мальчишка погубил его. И снова он, демон-колдун, проживший более тысячи лет, был унижен этим скромным шаолиньским придурком.

Это приводило его в ярость, но он предпочитал не зацикливаться на таких вещах. По какой-то причине он был жив. Казалось, он потерял большую часть обретенной силы — он не мог чувствовать души Рейдена, Шао Кана или других, — но, несмотря на триумф Лю Кана, Шанг Цунг выжил. Он снова проложит себе путь к власти.

К сожалению, самоуверенности Цунга был нанесен неприятный удар, когда всего в нескольких шагах от пруда он рухнул на колено. Он схватился за грудь и понял, что он слабее, чем предполагал. Осознание подтвердилось, когда он почувствовал, как его молодость тает.

Нет, нет, нет, нет …

Он пытался сопротивляться, но безрезультатно. Он рухнул на четвереньки, и через несколько мгновений его черные волосы поседели и истончились, мышцы иссохли, а плоть покрылась морщинами. Поражение было достаточно унизительным, но он снова превратился в свою хрупкую, древнюю форму, и это больше всего на свете заставило Цунга проклясть небеса, насмехавшиеся над ним.

— Ты заплатишь за это, Избранный, — прошипел он. — Меня не волнует, являешься ли ты теперь хранителем самого времени. Меня не волнует, как ты перекраиваешь историю. Я найду способ.

А пока ему нужно было убежище, чтобы восстановить силы. Вдалеке он увидел Горы Силы и предположил, что находится недалеко от Сун До — деревни простолюдинов, в которую он мог бы легко проникнуть. Он мог изменить свою форму, украсть несколько душ и исчезнуть так, чтобы его враги не узнали о его выживании.

Путь к Сун До проходил через участок леса, где деревья, казалось, приобретали болезненные и зловещие формы. К концу века — а может, и раньше — это будет еще один живой лес, и несчастным жителям придется бороться с непрекращающимися стонами. Не говоря уже о риске быть съеденным разными тварями.

Были времена, когда Шанг Цунгу напоминали, как сильно он ненавидит Внешний мир.

Достигнув деревни, он принял вид немощного нищего, одетого в рваный плащ. Возможно, это было лишним, но он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал его, даже в преклонном возрасте.

В Сун До все казалось мирным и безмятежным, что он нашел удивительным, учитывая недавние события между враждующими Канами. Сельские жители жили так, как будто их не коснулась война. Это было любопытное зрелище, настолько несовместимое с нормальным состоянием Внешнего Мира, что Цунг задумался, не изменил ли Лю Кан уже время.

Но если так, то как он остался жив?

Он нашел небольшую лавку, где владелец — мужчина средних лет с сальными волосами и редкой бородой — разговаривал с парнем помоложе, от которого воняло рыбой.

— Не обращайте на меня внимания, сэр, — сказал Цунг, входя. — Я всего лишь скромный путешественник, и я уже некоторое время в пути. Скажи мне, какие новости о Канах?

— Нечего сказать, незнакомец, — сказал смотритель, пожав плечами. — Я думаю, лорд Коталь только что вернулся из Эдении. Все хорошо.

— Коталь Кан жив? Я думал, он пал в бою.

— В бою? — повторил рыбак. — Как долго ты был в пути, странник? Столетия не было сражений.

Интересно.

— Понятно, — сказал он. — А как насчет Шао Кана и королевы Синдел?

Хранитель и рыбак обменялись взглядами.

— Никогда не слышал ни о каком Шао Кане, но королева Синдел все еще в Эдении со своим королем.

— Говорят, что их дочь оправилась от болезни, — сказал рыбак. — Ты когда-нибудь видел ее? Я слышал, она настоящая красавица.

Хранитель и рыбак вступили в спор о том, какая принцесса Эдении красивее, несмотря на то, что они близнецы, но Цунг не обратил на это внимания. Он постучал пальцами по деревянной стойке и попытался угадать смысл всего этого.

— Простите меня, господа, — перебил он. — Вы случайно не слышали о Куан Чи?

— Извиняюсь. Не слышал, — ответил смотритель, когда рыбак покачал головой.

Самое интересное.

— Что с Шанг Цунгом?

Хранитель пожал плечами, но рыбак сказал:

— Я слышал о Шанг Цунге. Он миф Земного Царства.

— Правда? — спросил Цунг, уже заинтригованный. — Расскажи мне о нем.

— Говорят, он был демоном, который притворялся человеком, — сказал он. — Мог бы быть одним из величайших воинов Земного Царства и Чемпионом Смертельной Битвы, но говорят, что он оскорбил богов. Тогда боги прокляли его. Говорят, он бродит туда-сюда, похищая души и обращая в рабов своих жертв.

— Это то, что они говорят?

-Просто страшная сказка, которую рассказывают детям, чтобы они не бродили по лесу ночью, понимаете? Остерегайтесь Шанг Цунга, который прячется под мостом, он может схватить вас.

— Забавная история, — сказал Цунг, посмеиваясь. — Сказка Земного Царства, как их бугимен и Санта-Клаус.

Он продолжал смеяться еще громче, пока его истинный голос не просочился сквозь маскировку нищего. Лавочник и рыбак выдавили из себя улыбку, но оба выглядели неловко.

— Скажи, странник, — сказал сторож. — Откуда, ты говоришь, ты пришёл?

— О, — сказал он. — Скажем так, я вышел из-под моста.

Щелкнув пальцем, из его руки вырвалось зеленое пламя и ударило в грудь хранителя, словно кобра, поражающая свою добычу. Мужчина успел лишь удивленно хмыкнуть, прежде чем его душа вышла из тела, оставив иссохшую оболочку рассыпаться на полу, как марионетка без нитей.

Рыбак смотрел с отвисшей челюстью. Когда он увидел, что Цунг обратил на него внимание, он бросился к двери, но остановился как вкопанный, когда его тело охватило то же зеленое пламя. Напряженный крик сорвался с его губ как раз перед тем, как его душа присоединилась к остальным.

Они были слабыми и ничем не примечательными, но Цунг все равно чувствовал прилив сил. Вернувшись в свою надлежащую форму, он был рад видеть, что его молодость несколько вернулась. Хотя его волосы были покрыты сединой, они потемнели, и он был ближе к своему физическому расцвету. Еще несколько душ, и он будет полностью восстановлен.

Но более того, он чувствовал, что судьба отплатила ему добром. Каким-то образом, по какой-то причине, он попал во временную линию, где Шао Кана никогда не существовало. Где Куан Чи никого не было, а сам он считался лишь мифом для детей.

Мир без Шао Кана или Куан Чи был миром без соперников. Лю Кан, дурак, очевидно, создал мир, который знал только мир без зла, которое могло бы его беспокоить.

Если это мир без злодеев, подумал он с ухмылкой. Мне будет приятно стать первым.

***</p>

Сарина открыла глаза.

У нее болела спина, болела голова. Она лежала на земле, глядя в пасмурное небо над головой, и поняла, что ее с чего-то уронили. Сев, она посмотрела на портальное устройство на своем запястье и подумала, не пошло ли что-то не так, когда она совершала прыжок.

Она вернулась в Земное Царство, но была уверена, что это не то место, где она должна была быть. Координаты на устройстве должны были привести ее к штабу спецназа. Оглядевшись, она увидела каменистую местность, покрытую снегом. Она не была уверена, но похоже, что она приземлилась ближе к Лин Куэй в Арктике.

Она включила рацию, которую ей дали, и сказала:

— Прием? Это Сарина. Я вернулась из Преисподней, но ваш дурацкий портал загнал меня не в то место. — Пронесся зимний ветерок, но она едва его заметила. Ей всегда было холодно.

Из рации ничего не исходило, кроме помех. Это понятно, подумала она. Ей дали едва работающее портальное устройство, почему бы не дать ещё и испорченную рацию? Она никогда не слышала, чтобы кто-то говорил это, и она никого не обвиняла, но Сарина всегда подозревала, что друзьям Куай Ляна из спецназа не нравится, когда она рядом. Особенно Соне.

Она старалась, чтобы это не беспокоило ее. Куай Лян доверял ей, и этого было достаточно.

— Хорошо, смотрите, — сказала она. — Я знаю, что вы, ребята, уже имеете дело с Лю Кангэом и Китаной, так что, кроме этого, я почти ничего не слышала. Несколько слухов, но, думаю, не о чем беспокоиться. Итак, если это все, я собираюсь…

Сама она едва его слышала, но под нежным хрипом ветра Арктики доносился звук падающих камней. Но более того, она почувствовала что-то в воздухе. Она не могла сказать что, но что-то заставило волосы на ее руке встать дыбом, а желудок скрутило.

Она выключила рацию и положила ее обратно в сумку на поясе. Сделав вдох, она отвязала кинжалы, привязанные к ее ботинкам, и приготовилась к атаке. Она надеялась, что ничего страшного — просто ее нервы на пределе, — но столетия в Преисподней научили ее лучшему. Даже в Земном Царстве всегда существовала угроза.

Она почувствовала его приближение еще до того, как услышала. Краем глаза она заметила движение белой фигуры и рефлекторно нырнула в сторону. Нападавший изящно перевернулся в воздухе и с нечеловеческой грацией приземлился на ноги. Сарина выхватила кинжалы и повернулась лицом к противнику, готовая к битве.

Женщина была похожа на жрицу. Она была одета во все белое с золотой отделкой и в большой круглой шляпе с вуалью. В руке она держала сверкающий меч, изогнутый в виде змеи и, казалось, сделанный из чистого хрусталя. Сарине было больно смотреть на него.

— Кто ты? — спросила она. — Чего ты хочешь от меня?

Женщина в белом ничего не ответила. Она покрутила лезвие — это звучало почти музыкально — и бросилась в атаку. Ее атаки были быстрыми и непрерывными. Она почти скользила по воздуху, ее сияющая белая внешность делала ее неземной и потусторонней.

Сарина уклонялась и блокировала атаки, но не решалась ответить. Она не знала, кто эта женщина, и почему она напала на нее. Хотя ее инстинкт требовал, чтобы она сражалась, она боялась, что ее противник может быть известен Куай Ляну или его союзникам, и это могло быть проверкой или недоразумением.

Она нырнула под взмах клинка женщины и отскочила, чтобы создать некоторое расстояние.

— Я не знаю, кто ты, — сказала она. — Я не хочу драться с тобой!

Женщина не ответила, только усилив свою атаку новыми взмахами меча. Сарина уклонилась от еще одного удара, но получила удар ногой в живот. Она согнулась пополам и получила еще один удар по лицу, от которого э упала на землю.

У нее было всего мгновение, чтобы прийти в себя, прежде чем она увидела, как женщина бросилась на нее, намереваясь разрубить ее надвое. Она заблокировала атаку своими кинжалами — меч был всего в нескольких дюймах от ее лица.

-: Я друг Саб-Зиро! — сказала она, изо всех сил пытаясь удержать женщину. — Я работаю со спецназом Земного Царства! Я не враг!

Лицо женщины было холодным и суровым, глаза ледяными.

— Ты неестествена, — сказала она. — И уже одно это делает тебя врагом.

С ревом Сарина сбросила женщину с себя и вскочила на ноги.

К черту все это, подумала она, убирая кинжалы в ножны и вытаскивая меч Клык Демона.

— Будь по-твоему. Хочешь драки, ты ее получишь.

Они обменялись многочисленными пассами и столкнулись. Атаки парировались и отражались, но ни одна из них не мог получить преимущество. Боевой стиль женщины в белом был почти танцевальным, но когда она наносила удары, она била сильно. Как ни странно, хотя она и не знала эту женщину, Сарина подумала, что в том, как она сражалась, было что-то знакомое.

Сарина метнулась к ее ногам, зная, что она избежит этого и отступит. Создав некоторую дистанцию, она метнула кинжал ей в лицо. Женщина в белом отклонила нож взмахом меча, но осталась открытой для пятизвездного удара Сарины.

Она воспользовалась преимуществом, надеясь хотя бы обезоружить ее, но женщина уклонилась от нее. Видя, что она все еще ошеломлена, Сарина продолжила нападение и попыталась загнать ее в угол. Но женщина достаточно пришла в себя, чтобы уклониться от атаки, потеряв при этом часть своей вуали, и ударом меча поймала руку Сарины.

Сарина закричала, когда неожиданная боль пронзила ее руку вверх и вниз, как молния. Порез был не таким уж глубоким, но по какой-то причине он причинял боль, сильнее, что она когда-либо испытывала. Она схватилась за рану и застонала, чувствуя, как будто кислота обожгла ее плоть.

Женщина в белом, увидев свое преимущество, снова набросилась на нее, нанеся еще больше ударов клинком. Сарина едва могла блокировать атаки, и, что еще хуже, она теряла чувствительность в раненой руке.

В отчаянии она позволила женщине выбить Клык Демона из ее руки и зарядила свою атаку Разрушителя Кишок. Женщина слишком поздно поняла, что происходит, когда Сарина рванулась вперед и врезалась ей в живот с силой, достаточной, чтобы расколоть камень.

Женщина в белом издала стон, когда ее отбросило как минимум на пять футов назад, и она покатилась по земле. Ей удалось удержать свой меч, но когда она попыталась встать, она рухнула обратно, держась за живот.

Не теряя времени, Сарина взяла Клык Демона и бросилась в бой, намереваясь покончить с этим раз и навсегда. Ее противница поняла, что происходит, и протянула руку, создав ослепительную вспышку белого света. Она остановилась достаточно долго, чтобы женщина смогла взять свой меч и сбежать.

Несмотря на искушение броситься в погоню, Сарина опустилась на колени и попыталась отдышаться.

— Да, — пробормотала она. — Тебе лучше бежать.

***

— Друзья! Друзья, подходите и слушайте!

Люди Сун До собрались вокруг Шанг Цунга, выглядя удрученными и напуганными. Матери крепко держали своих детей, а мужчины смотрели друг на друга, надеясь, что у кого-то хватит мужества, чтобы встать и сражаться. Но распятые, истощенные оболочки тех, кто уже пытался, предупредили их принять своего нового хозяина.

— В честь вашего нового повелителя, — продолжил Цунг. — Вы должны начать великолепный новый проект. Вы, мои верные подданные, построите мне новый дворец. В настоящее время я прорабатываю детали, но сейчас, я думаю, будет лучше, если вы все займетесь фундаментом. Можете начать с расчистки леса к востоку отсюда.

Селяне молчали. Это была выжидательная тишина людей, ожидающих, что какой-нибудь герой появится и встанет на их защиту. Но такого героя не было.

— Что ж? Вперед.

Жители Сун До смиренно приняли приказ и начали выходить из деревни. Цунг, вернувшийся к расцвету своей юности, почувствовал огромное удовлетворение. Внешний мир без тиранов вроде Шао Кана, терроризирующих его, оставил людей мягкими и легко покоряемыми. Он в одиночку покорил эту деревню менее чем за сутки!

Он восхитился новой одеждой, которую приказал сшить для себя одной из деревенских женщин. Его новый плащ был красным, как кровь, и украшен золотым змеевидным драконом. О ткани особо говорить было нечего, но, учитывая, что ее сшил простой простолюдин, он решил, что она воздает ему должное.

Он направлялся в местную таверну, чтобы попробовать их вино, когда пронзительный молодой голос закричал:

— Кем ты себя возомнил?!

Девушка, подошедшая к нему, была не старше шестнадцати. Она носила простую одежду пурпурного и розового цветов, и, хотя она была молода, она была симпатичной девочкой, которая со временем обязательно вырастет в красивую женщину — если ее не убьют.

— Ты думаешь, что можешь просто прийти в наш дом и сделать из нас рабов?!

— Не думаю, моя дорогая, — сказал он. — Я полагаю, что уже это сделал.

— Тебе это не сойдет с рук! Кто-нибудь остановит тебя!

Он усмехнулся. Ее порывистость была забавной, но, надо отдать ей должное, она показала больше мужества, чем кто-либо другой в ее деревне.

— Ли Мей, перестань! — крикнула пожилая женщина, подбегая к ней сзади. — Простите ее, мой лорд. Она не знает своего места.

— Мама! — сказала Ли Мей. — Мы не можем позволить ему уйти с этим! Мы должны что-то сделать!

В ее голосе был огонь, который заинтриговал его. Да, он чувствовал ее душу — живую и полную энергии. Мужественное сердце без страха. Он редко думал о поглощении душ как о пище, но девушка стала бы прекрасным пиром.

— В тебе есть дух, дитя, — сказал он. — Но на твоем месте я бы не возражал против твоей матери.

— Я не боюсь тебя, змей!

— Я знаю, — сказал он, когда вокруг его рук образовалось зеленое пламя. — Вот что делает тебя такой соблазнительной…

Она побледнела. Был страх, но она стояла на своем. Она скорее встретит смерть, чем порабощение. Восхитительно, подумал он. Но глупо.

— Я вижу, ты не терял времени зря, колдун.

Цунг повернулся и увидел фигуру в плаще, стоящую в нескольких метрах от него. Мать Ли Мей утащила ее, оставив его один на один с этим новым соперником.

— А ты кто, друг? Пришел освободить хороших людей Сун До?

— Не совсем. Скорее очистить.

Голос был странный, но знакомый. Шепелявый голос, который Цунг узнал, но не поверил, что пришел именно он. Но его противник сбросил плащ и показал себя как ниндзя, одетый в зеленое и черное. Его плоть, хотя и покрытая чешуей, была бледной с желто-зеленым оттенком, а змеиные глаза были сосредоточены и решительны.