2. “Дружеский” разговор (2/2)
— Ещё никого не казнили за колдовство с тех пор, как я занял трон, — поспорил Артур. Мерлин без смеха фыркнул на слова короля.
— Законы всё ещё существуют, Артур. Как я, как все те люди как я, должны понять, что наша магия, в конечном счете, не приведёт нас к казни? — со злостью парировал Мерлин.
— Нечестно предполагать худшее во мне, Мерлин. Я не мой отец и эти законы не я вводил. Не переноси изъяны моего отца на меня, — ответил Артур сквозь сжатые зубы. Всё шло совсем не так хорошо, как он надеялся.
— Может и не ты, но они всё ещё здесь. Как ты можешь обвинять меня в моём страхе, что я не в безопасности? — его слова задели короля и тот посмотрел ему в глаза.
— Ты бы мог поговорить со мной. Я не умею читать твои мысли, Мерлин. Как я мог предполагать, что ты не чувствовал себя в безопасности рядом со мной? — грубо сказал он. Рот Мерлина на мгновенье приоткрылся от шока, а Артур прошёлся ещё раз по тому, что он сказал и слегка поморщился.
Мерлин заговорил очень мягко:
— Я пытался поговорить с тобой, Артур. Знаешь, что я получил после этого? Ничего. Ты с трудом переносишь меня, — его голос становился всё громче, когда он продолжал. — Знаешь, как тяжело было решиться, чтобы рассказать тебе свой самый потайной и тёмный секрет? И всё, что я получил в ответ — ты повернулся ко мне спиной. Ты отправил меня с ненавистью в твоих глазах, предполагая худшее во мне, и заменил меня, не подумав дважды. Я даже не могу больше приносить тебе завтраки и будить тебя по утрам. Джордж делает всё это!
— Это неправда! — Воскликнул Артур. — Я не заменял тебя. Мне просто нужно было пространство, чтобы обдумать то, что ты мне сказал! Что, это теперь такое большое преступление?
Мерлин выдохнул ещё один безрадостный смешок, а затем покачал головой и отвернулся.
— Даже не знаю, почему я ожидаю от тебя чего-то другого, — резко выплюнул он, как будто верить своему королю — самое глупое, что он когда-либо делал.
— Я ждал, чтобы успокоиться перед разговором с тобой, но ты такой невыносимый. Даже не знаю, почему я подумал, что это когда-либо произойдёт, — выпалил Артур.
Мужчина рядом с ним вернул свой холодный, жёсткий взгляд на него.
— Если ты ненавидишь меня так сильно, тогда почему же мы вообще разговариваем? Почему бы не покончить с этим сейчас?
Слова Мерлина подвели Артура к краю. Он так резко натянул поводья своей лошади, что его кобыла оттянула голову назад, чтобы вожжи не давили так сильно на её рот. Ярость горячо кипела в животе Артура, поднималась к груди, пока он слезал, спрыгивая в грязь со своей лошади. Он перекинул поводья ей на шею, обходя её вокруг, чтобы взять вожжи коня Мерлина и так же остановить его. Мерлин прожигал его взглядом, когда Артур подошёл поближе, и широко раскрыл глаза, когда тот схватил в кулак его плащ. Он вскрикнул, когда Артур стянул его с седла и почти уложил его на землю в кучу. Только крепкая хватка короля удержала его на ногах.
— Артур, какого чёрта?! — закричал Мерлин, стоя твёрдо на ногах. Артур не ответил, лишь притянул его за плащ к себе, чтобы остервенело накрыть его губы своими.
Мерлин прокряхтел в удивлении, положил свои ладони на рёбра Артура, как будто собирался оттолкнуть его. Тем не менее, он застыл на мгновенье, руки на теле Артура, а затем прижался плотнее, повторяя злостную силу чужих губ, двигаясь ладонями к спине короля. Одна рука расположилась на пояснице, а другая сжала в кулак ткань его плаща между лопатками. Артур тоже переместил другую руку на бедро Мерлина, его пальцы практически прошлись по ткани его штанов.
Ответ Мерлина взаимностью на его объятия подшпорило Артура, и он зарычал, прикусывая нижнюю губу, проникая языком в его рот, и Мерлин принимает вызов. Всё превращается в горячий клубок языков и клацанье зубов, пока они оба борются за контроль.
Так же неожиданно, как поцелуй, Артур отстранился, тяжело и глубоко задышав. Он отстранился только для того, чтобы посмотреть в глаза Мерлина. Он не знал: смущённые они, ошарашенные или же злые. Возможно, смесь всех трёх. Его глаза метались туда-сюда между глазами Мерлина, прежде чем он попытался заговорить.
— Я не хочу больше слышать, как эти слова вылетают у тебя изо рта, ты меня понял? Никогда не думай, что я ненавижу тебя, — с ядом в голосе выплюнул он, прежде чем грубо оттолкнул от себя Мерлина. Мужчина сделал пару шагов назад, его хватка на одежде Артура разжалась. Артур посмотрел на расстояние между ними несколько секунд и повернулся к нему спиной. Ярость всё ещё бурлила в его груди, он схватил поводья с шеи лошади и сердито зашагал пешком, ведя кобылу за собой.
Чем дальше он отходит от Мерлина, тем быстрее утихает его злость и тем больше его накрывает осознание того, что он только что сделал. Боги, что он натворил? Почему он это сделал? Он просто был настолько зол, настолько обижен тем, какие мерзости предполагал о нём Мерлин, что он перестал думать совсем. Его тело одержало верх над разумом, и он сделал это. Что теперь ему делать? Он зарылся лицом в ладони и шумно выдохнул воздух. Какой беспорядок он сотворил.
— Артур? — прозвучал мягкий, робкий голос со стороны, как обычно, в нескольких шагах от него.
Артур пробурчал в свои ладони, отказываясь смотреть на него. Очень нерешительный шаг подвёл Мерлина чуток ближе.
— Артур, прости меня. Я знаю, ты не ненавидишь меня, и я знаю, что ты никогда бы не приговорил меня к смерти. Я не должен был думать о тебе плохо, это было нечестно, — сказал Мерлин. Его голос всё ещё мягкий и добрый, не такой резкий и жестокий как был до этого.
— Тогда зачем продолжил врать? — спросил Артур, опустив руки, он всё ещё не смотрел на мужчину возле себя.
Мерлин глубоко вдохнул.
— Сначала я врал, потому что не знал тебя. Потом я не хотел заставлять тебя выбирать между мной и твоим отцом. Затем между мной и твоим королевством. Было бы неправильно с моей стороны ставить тебя в такое положение.
Артур нахмурился.
— Мерлин, в этом нет никакого смысла. Даже когда мой отец был жив, я мог помочь тебе. Я мог обеспечить тебе безопасность. Как ты мог этого не знать?
Нежное прикосновение к предплечью заставило Артура взглянуть в ожидающие его глаза Мерлина. Его лицо было тёплым и откровенным. Уязвимым в том виде, который Артур не видел почти полмесяца.
— Я должен был рассказать тебе раньше. Я хотел. Было столько моментов, когда я просто хотел выпалить слова, но я боялся. Боялся, что причиню тебе боль, оттолкну тебя, разрушу то, что есть между нами. Это было глупо, прости меня, — искренне сказал Мерлин. И Артур поверил ему. Ему всё ещё больно, но злость ушла, знакомая обида от предательства близкого тоже ушла. Всё это выскочило из него, когда он неожиданно коснулся губ Мерлина.
Артур медленно кивнул. Раз. Два. Раскрыл рот, чтобы тихо сказать слова:
— Я бы никогда не возненавидел тебя, Мерлин. Никогда.
Мерлин кротко и криво улыбнулся ему.
— Я знаю. Так же, как и я бы никогда не возненавидел тебя, несмотря на то, каким заносчивым олухом ты можешь быть.
Удивленный смешок вырвался с губ Артур и заставил Мерлина смутиться, робкая улыбка превратилась во что-то блестящее и ослепительное. Свет солнца светил ему в глаза, подхватывая золото, загоревшееся в его радужке. От этого вида у короля перехватило дыхание. Прекрасен. Он был прекрасен.
Артур подошёл ближе, вопросительно в этот раз. Там где в последний раз он взял, чего хотел, теперь он спрашивал разрешение. Солнечная улыбка Мерлина остыла до слабого изгиба его губ, пока он читал невысказанные Артуром намерения. Протянув руку, Мерлин проводит кончиками пальцев по челюсти короля, заставляя Артура закрыть глаза и мягко вздохнуть. Он не вздрагивает, когда слегка приоткрытые губы касаются его, слегка увлажняя розовым языком.
Если их первый поцелуй был грубым и напряжённым, то этот нежный и невинный. Артур упивался медленным скольжением губ Мерлина, пробуя на вкус его томление, а затем отодвинулся от него. Он раскрыл глаза через пару секунд, встречаясь с голубым взглядом, который уже смотрит на него в ответ.
— Мне нужно, чтобы ты взглянул на кое-что, — сказал Артур. — На новые законы о магии, которые я начал разрабатывать ещё до того, как ты сказал мне про свои силы. Я не хочу, чтобы мои люди жили в страхе. Особенно ты.
Мерлин усмехнулся, в его глазах проступили слёзы.
— Ты невероятный, знаешь об этом? — спросил он, улыбаясь королю с такой любовью, от чего у Артура всё переворачивается в животе верх дном. — Ты уже намного лучше король, чем твой отец.
Слова вынудили кровь Артура запеть, и он улыбнулся в ответ с надеждой. Мерлин прильнул снова, в этот раз просто соприкоснуться лбами. Артур увидел, как Мерлин закрыл глаза, и счастливо выдохнул. Возможно, всё прошло не так ужасно, в конце-то концов. Им всё ещё необходимо поговорить, но, по крайней мере, он знал, что сейчас они на верном пути.