Часть 93 (1/2)
В Хогвартс Северус вернулся ровно к началу торжественного ужина, и чувствовал себя так, словно не спал, по меньшей мере, неделю: процесс придания человеческого облика пятерым скелетам полностью вымотал мужчину, и теперь зельевар мечтал как можно скорее добраться до своих родных подземелий и забыться целебным сном. Однако вместо того, чтобы отдыхать, Снейп был вынужден занять своё место за преподавательским столом и, с трудом игнорируя сильнейшую мигрень, ожидать распределения первокурсников.
— Ты выглядишь не очень здоровым, Северус, — участливо заметил Флитвик, оказавшийся, вопреки обыкновению, не по левую руку от директора, а на месте, предназначенном преподавателю Защиты от Тёмных искусств.
— Я здоров, — сухо заметил зельевар, наградив преподавателя Чар нечитаемым взглядом. — Просто выдался трудный день.
Филиус понимающе кивнул и от дальнейших расспросов воздержался. Снейп же окинул цепким взглядом своих коллег. Дамблдор привычно располагался в центре длинного стола в своем золоченом кресле с высокой спинкой. На нем были темно-фиолетовая мантия с серебристыми звездами и такая же шляпа. Директор склонил голову к сидевшей рядом женщине, которая что-то говорила ему на ухо. Выглядела эта дама, на взгляд зельевара, крайне неприятно: пухлая и приземистая, с короткими курчавыми мышино-каштановыми волосами, облачённая в мантию ядовито-розового цвета и с такой же лентой на голове. Лицо у этой особы было одутловатым, рот чересчур большим, да ещё и глаза выпуклые… ну прям вылитая жаба. Ассоциация с жабой тут же вызвала в памяти давний разговор с Гарри и Люциусом: оба использовали именно это слово при описании помощницы Фаджа Долорес Амбридж, которая в этом году должна была занять должность преподавателя Защиты от Тёмных искусств.
«Действительно, похожа на жабу», — мысленно согласился с этим описанием Снейп.
Дверь, ведущая из вестибюля в Большой зал, резко распахнулась, и в зал потянулась длинная вереница испуганных новичков, возглавляемая профессором Макгонагалл, которая несла табурет с древней Волшебной шляпой, во многих местах залатанной и заштопанной. На тулье Шляпы около сильно потрепанных полей виднелся широкий разрез. Разговоры в Большом зале разом умолкли. Первокурсники выстроились вдоль преподавательского стола лицом к остальным ученикам. Профессор Макгонагалл бережно поставила перед ними табурет и отступила. Северус про себя отметил, что лица первокурсников, освещаемые огоньками свечей, казались очень бледными. Одного мальчонку, стоявшего в середине шеренги, била дрожь.
Разрез на тулье Распределяющей шляпы открылся, как рот, и она запела:
— В стародавние дни, когда я была новой,
Те, что с целью благой и прекрасной
Школы сей вчетвером заложили основы,
Жить хотели в гармонии ясной.
Мысль была у них общая — школу создать,
Да такую, какой не бывало,
Чтобы юным познанья свои передать,
Чтобы магия не иссякала.
«Вместе будем мы строить, работать, учить!» —
Так решили друзья-чародеи,
По-иному они и не думали жить,
Ссора — гибель для общей идеи.
Слизерин с Гриффиндором — вот были друзья!
Пуффендуй, Когтевран — вот подруги!
Процветала единая эта семья,
И равны были магов заслуги.
Как любовь несогласьем смениться могла?
Как содружество их захирело?
Расскажу я вам это — ведь я там была.
Вот послушайте, как было дело.
Говорит Слизерин: «Буду тех только брать,
У кого родовитые предки».
Говорит Когтевран: «Буду тех обучать,
Что умом и пытливы и метки».
Говорит Гриффиндор: «Мне нужны смельчаки,
Важно дело, а имя — лишь слово».
Говорит Пуффендуй: «Мне равно все близки,
Всех принять под крыло я готова».
Расхожденья вначале не вызвали ссор,
Потому что у каждого мага
На своем факультете был полный простор.
Гриффиндор, чей девиз был — отвага,
Принимал на учебу одних храбрецов,
Дерзких в битве, работе и слове.
Слизерин брал таких же, как он, хитрецов,
Безупречных к тому же по крови.
Когтевран — проницательность, сила ума,
Пуффендуй — это все остальные.
Мирно жили они, свои строя дома,
Точно братья и сестры родные.
Так счастливые несколько лет протекли,
Много было успехов отрадных.
Но потом втихомолку раздоры вползли
В бреши слабостей наших досадных.
Факультеты, что мощной четверкой опор
Школу некогда прочно держали,
Ныне, ярый затеяв о первенстве спор,
Равновесье свое расшатали.
И казалось, что Хогвартс ждет злая судьба,
Что к былому не будет возврата.
Вот какая шла свара, какая борьба,
Вот как брат ополчился на брата.
И настало то грустное утро, когда
Слизерин отделился чванливо,
И, хотя поутихла лихая вражда,