Глава 87 (1/2)

Рано утром — напольные часы в холле только-только пробили пять утра, — Гарри, пользуясь своим правом временного хозяина, открыл для себя камин из своего рабочего кабинета в Певерелл-мэноре в малую гостиную Малфой-мэнора. Естественно, появление пусть и всегда желанного, но всё же незваного гостя не осталось незамеченным: не прошло и пары минут, как в гостиную, облачённый лишь в тонкий шёлковый халат, открывающий весьма соблазнительный вид на молочно-белую кожу безволосой груди, вошёл Люциус. Причём, несмотря на раннюю побудку, выглядел сиятельный лорд, как всегда, блестяще: платиновые волосы гладким водопадом спадали на идеально ровную спину мужчины, на лице блуждала лёгкая доброжелательная улыбка. Которая, впрочем, тут же погасла, стоило Малфою увидеть, в каком именно виде к нему явился Поттер: кожа на лице приобрела нездоровый белый цвет и пошла жутковатыми синевато-зелёными пятнами, подозрительно похожими на трупные, глаза покраснели и опухли, а в уголке правого глаза и вовсе, судя по всему, лопнул капилляр, и белок на треть залило кровью.

— Поттер-р-р! — Малфой зарычал в лучших традициях Ужаса Подземелий, весьма точно скопировав манеру своего закадычного друга, и в мгновение ока оказался возле гриффиндорца, с нескрываемой тревогой разглядывая лицо юноши. — Ты ушёл от меня семь часов назад. Во что ты успел за это время вляпаться?

Гарри с трудом выдавил из себя слабую улыбку и неопределённо махнул рукой:

— У меня выдалась бурная ночь, — с трудом разлепив обескровленные губы нездорового синеватого оттенка, медленно выдавил Поттер. — Прости, что разбудил так рано, но мне нужно с тобой поговорить. Уделишь минутку?

— Разумеется, — Люциус не был бы самим собой, если бы не сумел в кратчайшие сроки взять себя в руки и усилием воли подавить страх, захвативший его от вида Поттера. Натянув на лицо маску гостеприимного хозяина дома, Малфой изящным взмахом руки указал на диван: — Прошу, присаживайся. Если желаешь, я могу приказать эльфам приготовить ранний завтрак.

— Не нужно, — Гарри покачал головой и тут же скривился: затылок пронзила острая боль. — А вот от обезболивающего я бы не отказался.

Малфой вызвал домовика и распорядился принести обезболивающее зелье, а заодно приготовить чай и лёгкую закуску. Спустя несколько минут на невысоком столике возле дивана появились две чашки чая, тарелка с бутербродами и фиал с зельем, которое Поттер тут же залпом выпил, с облегчением вздохнув: головная боль исчезла без следа.

— Я всё же хотел бы услышать историю о том, что довело тебя за столь короткое время до столь плачевного состояния, — Люциус величественно опустился на край дивана и требовательно посмотрел в глаза Поттеру.

— Сними свой сдерживающий артефакт, и мои объяснения станут лишними.

Нахмурившись, Малфой расстегнул замок на цепочке и снял с шеи медальон: тут же на мужчину, точно снежная лавина, обрушился поток густой, тягучей магии, от которой у него слегка закружилась голова, а сердце зашлось в бешеном ритме.

Гарри, прекрасно помнивший по визиту Люциуса в Певерелл-мэнор, как магия смерти влияет на блондина, уверенно приблизился к мужчине, аккуратно вынул медальон из его рук и вернул амулет на прежнее место. Малфой же, несмотря на лёгкую дезориентированность, сразу же заметил неладное. Шумно выдохнув, мужчина подался вперёд и мёртвой хваткой вцепился в левое запястье гриффиндорца. Гарри дёрнулся, резко вырывая свою руку и убирая её за спину, но было поздно: Люциус уже успел заметить, что у парня отсутствовали указательный и средний палец.

— Кто это сделал? — в голосе мужчины прорезались гневные нотки, а его взгляд сулил жестокую расправу тому, кто посмел покалечить его партнёра.

— Я сам, — тяжко вздохнув, был вынужден признаться Гарри. — Я практиковался в некромантии.

— Это я уже понял, — кивнул Люциус. — Но каким образом занятия некромантией связаны с калечением себя самого? Впрочем, чему я удивляюсь? Все эти годы ты демонстрировал явную тягу к мазохизму.

— Я не мазохист! — возмущённо воскликнул Поттер, наградив Малфоя взглядом, полным негодования. — Просто так получилось… долго объяснять.

— Я никуда не тороплюсь, — заверил его Люциус. — Рассказывайте, Герцог, что с вами приключилось этой ночью. И в мельчайших подробностях.

Гарри, в общем-то, и не собирался скрывать от Малфоя свои «неблаговидные» занятия, поэтому в подробностях рассказал о проведённом ритуале, а также для чего он нужен, правда, опустив тот нюанс, что проводил сие действие он не в одиночестве, а под зорким взглядом самой Смерти.

— С самого начала я планировал создать три артефакта: тебе, Северусу и Марволо, — улыбнувшись, Гарри опустил здоровую руку в карман и вытащил из него небольшую желтоватую подвеску идеальной круглой формы, испещрённую сетью мелких рун и надетую на тонкую серебряную цепочку. — Это — твоя. Она, конечно, внешне отличается от того, что ты обычно носишь…

Люциус не дал Поттеру закончить: решительно положив ладонь сзади на шею юноши, Малфой притянул парня к себе и впился в его губы жарким поцелуем.

— Этот подарок стоит всех сокровищ Малфоев, — разорвав поцелуй, твёрдо заявил Люциус, и Гарри увидел лихорадочный блеск на дне его стальных глаз. Тонкие аристократические пальцы сомкнулись вокруг обработанной кости, мягко забирая подвеску из рук гриффиндорца. — Для меня честь носить его.

Гарри счастливо улыбнулся и, обхватив Люциуса за плечи, притянул к себе для нового поцелуя.

— Ты ведь позовёшь меня, если тебе понадобится помощь? — Гарри с тревогой взглянул в горящие страстью серые глаза напротив. — Знаю, что толку от меня пока немного, и всё же и я могу на что-то сгодиться.

— Разумеется, если случится что-то, с чем я буду не в состоянии справиться, я немедленно позову тебя, — совершенно серьёзно заверил его Малфой. — И не нужно принижать свои возможности: ты уже не единожды доказал, что можешь быть крайне полезным союзником и весьма опасным противником. — Люциус мягко скользнул рукой по спине юноши и бесцеремонно забрался под его рубашку, нежно оглаживая кончиками пальцем поясницу, при этом не предпринимая никаких попыток пробраться ниже, под пояс брюк. — Надеюсь, ты ответишь мне тем же? Если ситуация в школе выйдет из-под контроля, ты позовёшь меня?

— Да, — Гарри, всё ещё державший Малфоя за плечи, медленно откинулся назад, укладываясь спиной на диван и вынуждая партнёра навалиться на себя сверху. — Для этого я всё и затеял, разве не так? Чтобы иметь возможность прийти на помощь к тебе, и чтобы ты смог прийти ко мне.

— Поверь, я крайне ценю подобную предупредительность, — Люциус слегка переместился, чтобы не давить своим весом на тощего Поттера, при этом продолжая прижиматься к нему всем телом. Бросив взгляд на подвеску в своих руках, Малфой спросил: — Наденешь?

Гарри хмыкнул и, забрав подвеску, несколько неуклюже — всё-таки без двух пальцев делать это достаточно трудно, — раскрыл замок, затем, слегка приподнявшись, обвил цепочку вокруг шеи мужчины, застегнул и, не удержавшись, чувственно прошёлся языком по изящной шее Малфоя от ключицы, соблазнительно выглядывающей из выреза халата, до мочки уха.

— Какой-то ты подозрительно резвый для человека, много часов проводившего трудоёмкий ритуал, — заметил Люциус, усмехнувшись.

— Когда я пришёл, то едва стоял на ногах, — шепнул Гарри на ухо Малфою, обняв его за талию. — Однако твоя близость, похоже, творит чудеса: я чувствую себя намного лучше.

— Оно и видно, — хмыкнул Люциус, ощущавший полностью вставший член Поттера, упирающийся ему в бедро. — Магический резонанс — крайне полезная штука. Особенно при физическом и магическом истощении.

Гарри коротко рассмеялся и вскинул бёдра, намекая, что не прочь заняться более приятными вещами, нежели пустой болтовнёй.

— Я думал, лорд Блэк, вы нарушили мой покой в столь неурочный час ради важного разговора, — Люциус с готовностью накрыл ладонью возбуждённый член юноши, вызвав у того сдавленный стон. — А вам просто захотелось попасть в мою постель?

— Почему не оба варианта? — усмехнулся Поттер, уверенно вцепившись здоровой рукой в аппетитную ягодицу любовника. — Сначала сладкое, потом дело.

— По правилам сладкое идёт после основного блюда, — заметил Люциус, старательно пытаясь сохранить на лице невозмутимое выражение, что, впрочем, получалось крайне плохо, учитывая тот факт, что внутри уже бушевал целый пожар.

— Когда это я соблюдал правила? — весело фыркнул на это Поттер.

— И то верно, — согласился Малфой. — Что ж, в таком случае, моя спальня в вашем распоряжении, лорд Блэк.

— Только спальня? — Гарри продолжал веселиться. — А я думал, что временно получил в своё распоряжение и тебя, и весь Малфой-мэнор.

Люциус на мгновение замер и с удивлением взглянул в лицо юноши.

— К чему ты сейчас об этом вспомнил? — настороженно уточнил мужчина, моментально растеряв всю игривость. — Мне казалось, ты настаивал на равных отношениях…

— И всё ещё придерживаюсь того же мнения, — заверил его Гарри, мысленно отвесив себе затрещину: всё-таки пора бы уже научиться следить за своим языком и понимать, что и когда можно говорить, а когда стоит промолчать. — Прости, глупость сморозил.

— Ну почему же? — в глазах Люциуса вспыхнул тёмный огонь. — Равноправие может быть разным… и я, пожалуй, даже могу с удовольствием играть роль твоего домового эльфа, скажем, в постели. При условии, что ты ответишь тем же, например, сегодня в Палате Лордов. И позже, во время всех остальных официальных мероприятий, на которых мы будем присутствовать вместе.

— Ролевым играм не место на публике, — быстро нашёлся с ответом Гарри, в последнее время весьма поднаторевший в ведении словесных баталий с Марволо и теперь за словом в карман не лезший. — Я не собираюсь терять свой и без того пока весьма скудный авторитет из-за мадагаскарских тараканов в твоей голове, — Поттер поднял здоровую руку и запустил её в волосы Малфоя, наслаждаясь мягкостью прядей в своих пальцах. — Впрочем, если твоё эго требует доминирования… я, пожалуй, время от времени могу тебе уступать. Но не сейчас.

— Договорились.

Не тратя больше время на ненужные разговоры, Люциус переместил их в спальню. В конце концов, их впереди ещё ждал серьёзный разговор. А пока можно было немного расслабиться и насладиться молодым, жадным до ласки любовником.