Глава 68 (1/2)

Утром Гарри проснулся на рассвете — взвинченный и абсолютно невыспавшийся. На прикроватной тумбочке рядом с очками он обнаружил врученный Верданди фолиант, так что вариант, что эта встреча ему просто приснилась, отпал сам собой.

Не дожидаясь пробуждения Люциуса, Поттер быстро оделся, забрал книгу и, вызвав Кричера, вернулся в Блэк-хаус.

— Лорд Блэк? — с парадного портрета в холле подала голос Вальбурга, стоило только Гарри показать в её поле зрения.

— Да, миледи, — Поттер остановился перед портретом и внимательно посмотрел на нарисованную на нём даму. — Вы чего-то хотели?

— Просто хотела узнать, всё ли у вас в порядке, — непривычно кротким голосом ответила та. — Вы не ночевали дома, — но это дело как раз привычное, — однако выглядите вы сейчас несколько болезненно.

— Боюсь, мадам, что на меня, как всегда, за раз свалилось слишком много проблем, — Гарри послал женщине успокаивающую улыбку. — Всё будет хорошо, миледи, не стоит волноваться. Я со всем разберусь. Кричер, — Поттер повернулся к эльфу, стоявшему возле него. — Я буду в кабинете. Подай мне туда завтрак. И проследи, чтобы до прихода Тонксов меня никто не беспокоил, разве что случится что-то уж совсем из ряда вон выходящее.

— Лорд Орион, — войдя в кабинет, Гарри коротко кивнул портрету отца Сириуса.

— Гарольд, — Орион почтительно склонил голову в знак приветствия. — Я хотел бы с вами поговорить.

— Если это касается сумасбродного предложения вашего сына надеть на себя ошейник Баргеста, то я уже в курсе, — Гарри замер перед письменным столом, выжидающе глядя на нарисованного на холсте мужчину.

— Да, именно об этом я и хотел говорить, — Орион недовольно поджал губы. — Что вы ответили на предложение Сириуса?

— Пока ничего. Я попросил сутки на размышления. Сегодня вечером я озвучу своё решение.

— И каким оно будет?

— Положительным, — Гарри не видел причин скрывать это. — Не могу сказать, что оно мне нравится, но я согласен с вами: в данном случае это наиболее приемлемое решение.

— Благодарю, — с чувством проговорил Орион. — Я уверен, Сириусу это пойдёт на пользу.

— Будем надеяться.

Расположившись в мягком кресле перед камином, Поттер раскрыл книгу, врученную Верданди, и углубился в чтение. Кричер, бесшумно появившийся возле Хозяина, молча поставил на невысокий журнальный столик тарелку с бутербродами и чашку кофе, после чего так же беззвучно исчез.

Чтение отняло у гриффиндорца три часа. И по истечении этого времени юноша выглядел не лучше свежевыкопанного покойника: бледное, без единой кровинки лицо, потухший взгляд и мрачные тени под глазами — весь вид Гарри буквально кричал о том, что то, что он только что узнал, ему совершенно не понравилось.

Закрыв книгу, Поттер с нечитаемым выражением лица отложил её на стол, на котором стоял завтрак, к которому юноша даже не притронулся.

Чтиво оказалось крайне занимательным и познавательным. Легенда о Повелителе Смерти оказалась полной выдумкой от слова совсем. Маги, тратившие свою жизнь на то, чтобы заполучить этот титул, собрав Дары Смерти, были полными идиотами. Они наивно полагали, что смогут повелевать смертью. Глупцы! Смерть никогда и никому не будет служить. Напротив, Повелитель Смерти, несмотря на своё гордое звание, находится во служении у Вечной Госпожи. В его руках, действительно, сконцентрирована огромная мощь: он может даровать жизнь умирающему, а может помочь обрести покой тому, чья жизнь слишком затянулась. Только вот делает он всё это исключительно по воле самой Смерти, и никак иначе. Только она решает, кому жить, а кому умереть. И Повелитель Смерти, как цепной пёс, бежит выполнять её поручения.

Из-за постоянного контакта с Госпожой в частности, и с миром мёртвых в целом, продолжительность жизни Повелителя Смерти значительно увеличивается, выходя за рамки человеческих возможностей. Кроме того, Повелителя Смерти нельзя убить ни маггловским оружием, ни с помощью волшебства — любая рана, даже смертельная, мгновенно затянется, а оторванные конечности отрастут заново.

«Я должен буду пережить всех, кого люблю», — с горечью подумал Гарри, глядя на язычки пламени в камине. — «Все, кто мне дороги: друзья, крёстный, Люциус, Марволо и отец… я похороню их всех».

От этой мысли сердце юноши болезненно сжалось. Однако он понимал, что выбора у него, в сущности, нет. Если он сейчас хочет помочь Марволо воссоединить душу и сохранить рассудок, то ему придётся согласиться на условия Верданди.

«В конце концов, они умрут не сегодня и не завтра», — попытался успокоить Поттер сам себя. — «У нас впереди долгие годы вместе. Не стоит омрачать их ненужными мыслями».

***</p>

К тому времени как Тонксы пересекли порог Блэк-хауса, Гарри успел взять себя в руки и отбросить в сторону бессмысленные размышления о превратностях собственной судьбы.

— Лорд Блэк, — Андромеда, облачённая в простое, но изящное платье насыщенного синего цвета с серебристой вышивкой, протянула Гарри руку, на которой юноша тут же запечатлел галантный поцелуй.

— Миссис Тонкс, — Гарри широко улыбнулся даме, после чего протянул руку её супругу: — Мистер Тонкс, рад приветствовать вас в Блэк-хаусе.

— Для меня честь находиться здесь, лорд Блэк.

Тедд Тонкс, — невысокий, чуть полноватый, но крайне обаятельный мужчина с густыми каштановыми волосами и выразительными карими глазами, — понравился Поттеру с первого взгляда. Супруг Андромеды буквально излучал доброжелательность и спокойную уверенность в себе — это подкупало. Гарри никогда прежде не встречал настолько светлых, «солнечных» людей.

— Лорд Блэк, — Нимфадора, заранее проинструктированная матерью, сделала книксен. Волосы девушки были привычно окрашены в ядовито-розовый цвет, а вот одета она была в традиционное платье спокойного тёмно-серого цвета. Девушка, определённо, чувствовала себя не очень комфортно, старательно отводила глаза, что навело Гарри на мысль, что она получила задание от Дамблдора. Это могло стать проблемой.

Сделав приглашающий жест, Поттер проводил гостей в гостиную, где их уже ожидали Снейп, Люпин и Блэк.

— Тедд, — Сириус поднялся из кресла и протянул ему руку. — Давно не виделись.

— Сириус, — мистер Тонкс без колебаний ответил на рукопожатие, после чего повернулся к двум другим мужчинам, устроившимся на диване. — Ремус, Северус.

Мужчины обменялись рукопожатиями.

— Северус, — Андромеда растерянно посмотрела на Снейпа. — Не ожидала тебя здесь увидеть.

— Гарри пригласил меня, — сухо отозвался зельевар.

— Мам, я же говорила тебе, что профессор тоже состоит в Ордене, — с нотками возмущения в голосе заметила Нимфадора.

— Я помню это, — кивнула миссис Тонкс. — Но мне казалось, что лорд Блэк пригласил нас на семейный обед, а не на собрание этого вашего пресловутого Ордена.

— Профессор Снейп тоже часть моей семьи, — спокойно разъяснил ситуацию Поттер. — Также как и Ремус.

Андромеда коротко кивнула, принимая такой ответ.

В этот момент в комнату вошёл Кричер и с важным видом доложил:

— Обед подан.

— Прекрасно, — Гарри расплылся в широкой улыбке. — Прошу к столу, дамы и господа.

Поскольку за столом собрались хорошо знакомые друг с другом люди, беседа протекала мирно и размеренно: Андромеда обменивалась новостями с Сириусом, Ремус обсуждал с Нимфадорой изменения в школьной программе по Защите от Тёмных искусств, Снейп и мистер Тонкс вели оживлённую дискуссию о применении некоторых ингредиентов растительного происхождения в колдомедицине. Поттер позволил себе на некоторое время самоустраниться, наблюдая за присутствующими как бы со стороны.

— Хозяин, — после второй перемены блюд Кричер вполголоса обратился к Поттеру. — Пришёл лорд Малфой.

— Малфой? — несмотря на все предосторожности, слова домовика не укрылись от чуткого уха Сириуса. — Как он мог нас найти?

— Я открыл для него вход в особняк, — спокойно ответил Гарри, после чего повернулся к Кричеру: — Проводи Люциуса к нам. И поставь ещё один прибор.