Глава 25 (1/2)

Гарри снял с пальца кольцо, подаренное Марволо, и положил его на край стола. Северус заметил, что кольцо было выполнено в виде змеи с глазами в виде изумрудов — весьма качественная работа и, скорее всего, недешевая. В голове сразу возник образ одного лощёного сиятельного лорда, который вполне мог преподнести подобный подарок объекту своей симпатии. Снейп недовольно поджал губы: личность малфоевского осведомителя была раскрыта.

— Вам не стоит слепо доверять Люциусу, мистер Поттер, — максимально нейтральным тоном проговорил мужчина. — Он прекрасно умеет втираться в доверие.

— Блюдёте мою честь, профессор? — усмехнулся Гарри.

— Не ёрничайте, — одёрнул его зельевар. — Я всего лишь предупреждаю вас. Для Люциуса семья всегда будет на первом месте.

— Я в курсе, — кивнул Гарри, а затем, вытащив из кармана джинс волшебную палочку, наложил на дверь чары конфиденциальности. — Вы виделись с ним недавно, не так ли?

— Он пришёл ко мне сегодня утром и попросил заняться лечением вашего крёстного, — подтвердил Снейп.

— Оперативно, — оценил Поттер. — Вы поможете Сириусу?

— Постараюсь. Но я должен точно знать, что именно произошло. И не меняйте тему, Поттер. Что у вас с Малфоем?

— Взаимовыгодное сотрудничество, — скабрезно усмехнувшись, заметил гриффиндорец. — Если интересуют подробности — спросите Люциуса, профессор. Это не моя тайна. От себя могу сказать одно: я не потерял голову от его неземной красоты. Да, он хорош. И, возможно, я даже позволю затащить себя в постель. Но сейчас он для меня больше деловой партнёр, нежели объект романтической привязанности.

— И какие же дела вы ведёте с Люциусом, Поттер? — Северус был поражён тем, как уверенно и спокойно держался юноша, обсуждая весьма щекотливую для любого подростка тему.

— Учусь у него искусству выживания, — ответил Гарри. — Так же как у Грюма. И Люпина. И вас, если вы, конечно, позволите, сэр. Надо мной всё ещё висит дамоклов меч грядущей войны, и я намерен приложить максимум усилий, чтобы подтвердить титул Мальчика-Который-Выжил. И если для выживания необходимо стать чуть большим слизеринцем и научиться не только вышибать преграды лбом, но и изворачиваться ужом и просачиваться в игольное ушко, я это сделаю.

«Слова не мальчика, но мужа», — с уважением подумал зельевар. Такого Поттера — целеустремлённого, собранного, серьёзного, — Снейп не знал. Но был готов с удовольствием узнать. Похоже, мальчишка меньше похож на своего отца, чем зельевару казалось.

— Мы обсудим мою помощь в вашем обучении позже, — сообщил Северус, мысленно составляя планы предстоящих индивидуальных занятий с Поттером и перечень навыков, которыми тому необходимо будет овладеть. — А сейчас расслабьтесь и думайте о своей ссоре с Блэком. Чем в больших подробностях вы её вспомните, тем лучше — меньше вероятность, что я попаду не в то воспоминание.

Гарри коротко кивнул, показывая, что всё понял, и сосредоточенно уставился в глаза зельевара, вспоминая ту безобразную сцену, которую крёстный устроил накануне в библиотеке.

Дав парню несколько секунд, чтобы собраться с мыслями, Снейп взмахнул волшебной палочкой и уверенно произнёс: «Легилименс». На этот раз ему удалось с лёгкостью проскользнуть в сознание Поттера. Замерев возле книжного стеллажа, Северус ошеломлённо наблюдал за тем, как пьяный Блэк пристаёт к собственному крестнику, а затем, получив решительный отказ, пытается взять мальчишку силой. Последнее, что видит зельевар, прежде чем воспоминание обрывается — яркая синяя вспышка, отбросившая Блэка на один из стеллажей, и обеспокоенное лицо Кричера, склонившееся над Поттером.

Вернувшись в реальность, Северус тяжело опустился на стул и принялся сверлить гриффиндорца мрачным взглядом. Гарри неуютно поёжился и отвёл глаза в сторону, поспешно надевая кольцо Марволо обратно на палец. Благо, оказавшись на привычном месте, артефакт вновь стал невидимым, так что Гарри не придётся в срочном порядке мчаться к Лорду, чтобы тот вновь наложил скрывающие чары на свой подарок.

— Я всегда знал, что у Блэка не всё в порядке с головой, — сухо проговорил Снейп, усилием воли беря эмоции под контроль. — Но посчитать нас с вами любовниками — это уже перебор даже для него.

Гарри пожал плечами — его тоже поразила абсурдность данной идеи.

— Вы сможете ему помочь? — изумрудные глаза с надеждой смотрели в чёрные. Снейп судорожно сглотнул, но зрительный контакт не разорвал.

— Пока сложно сказать. Если это Магический откат — вряд ли. — Снейп был предельно откровенен, не собираясь давать парню ложную надежду. — Но без полной диагностики ничего наверняка сказать не могу.

— Ну, так пойдёмте диагностировать. — Гарри подхватился со стула и жестом пригласил зельевара следовать за ним. — Уверен, профессор Дамблдор будет совсем не против вашего присутствия.

— Вообще-то он меня и позвал, — заметил Снейп, покорно следуя за юношей по безлюдному коридору.

— Да? — Гарри изобразил удивление. — А я думал, вы сюда по просьбе Люциуса пришли.

— Я не его комнатная собачонка, — раздражённо проговорил зельевар. — И впредь, Поттер, если вам понадобится моя помощь, обращайтесь ко мне напрямую, а не через Малфоя.

— Буду иметь в виду, профессор.

***</p>

В достаточно просторной комнате Сириуса Блэка, расположенной на третьем этаже, было не протолкнуться: помимо самого хозяина апартаментов, безвольной тушкой лежавшего на большой кровати с резной деревянной спинкой в изголовье, здесь присутствовали Дамблдор, Грюм, Люпин и почему-то Тонкс.

— Что у вас тут опять стряслось? — с порога максимально недовольно спросил Снейп, окинув всех присутствующих колючим взглядом. — По какому поводу собрание?

— Северус, мальчик мой, — Альбус повернулся к зельевару. — Нам нужна твоя помощь как колдомедика. Боюсь, Сириус впал в магическую кому.

— Да, Поттер меня уже ввёл в курс дела, — Снейп прошёл к кровати и окинул Блэка цепким взглядом, после чего бросил через плечо: — Все посторонние — за дверь. Мне нужно провести диагностику, а ваши личные магии могут исказить результаты.

— Я никуда не пойду, — возразил Гарри, упрямо вздёрнув подбородок. — Простите, профессор, но все знают, что вы с Блэком на дух друг друга не переносите. Я не позволю вам остаться с ним один на один, пока он абсолютно беззащитен.

— Гарри, я уверен, Северус не станет вредить Сириусу, — мягко проговорил Дамблдор, укоризненно взирая на гриффиндорца поверх очков-половинок.

— Точно так же, как в прошлом году вы были уверены, что в школе находится настоящий Грюм? — Гарри даже не пытался скрывать сарказма. — Простите, господин директор, но я не стану слепо идти на поводу вашей веры. Как показывает практика, даже такой великий волшебник как вы может ошибаться.

В комнате внезапно воцарилась кладбищенская тишина. Гарри заметил возмущение, отразившееся на лице Тонкс. Впрочем, метаморф его волновала слабо. Куда интереснее была реакция остальных присутствующих. Ремус нахмурился, но ничего в его лице или позе не выдавало осуждения. Снейп умело изображал каменное изваяние — по его лицу вообще ничего не возможно было понять. Грюм же сверлил гриффиндорца пристальным оценивающим взглядом. И только Дамблдор выглядел искренне огорчённым словами Поттера.

— Мне очень жаль, мой мальчик, что я утратил твоё доверие, — сейчас директор как никогда походил на доброго дедушку, которого очень расстроил любимый внук. — Северус, ты не будешь возражать, если Гарри останется и понаблюдает за диагностикой?

Снейп лишь презрительно скривился на этот вопрос.

— Пусть остаётся. Но за точность диагностики, в этом случае, я не ручаюсь!

Дамблдор кивнул, показывая, что услышал его, после чего жестом предложил всем остальным покинуть комнату: на этот раз никто не осмелился ему возразить.

Когда за Грюмом, выходившим последним, закрылась дверь, Гарри вызвал Кричера. Домовик, появившийся в эту же секунду посреди комнаты, бросил быстрый взгляд в сторону Снейпа и проскрипел:

— Что угодно мерзкому полукровке?

— Кричер, можешь не притворяться при профессоре, — разрешил ему Поттер, прекрасно знавший, что домовику очень тяжело так обращаться к хозяину.

— Как прикажете, молодой хозяин, — Кричер моментально оживился. — Кричер может чем-то помочь?

— Да, проследи за тем, чтобы «гости» — Гарри интонацией выделил последнее слово, показывая своё истинное отношение к этим гостям, — не узнали ничего, что сейчас будет происходить в этой комнате.

— Кричер всё сделает, хозяин.

— Я в тебе не сомневаюсь. Можешь идти.

Отвесив юноше низкий поклон, эльф исчез. Гарри же повернулся к Снейпу, внимательно наблюдавшему за разыгравшейся перед ним сценой.

— Полагаю, я должен вам кое-что объяснить, профессор, — не дожидаясь вопросов, которые у зельевара, несомненно, возникли, заговорил Поттер. — Да, Кричер признал во мне хозяина и подчиняется моим приказам. Более того, с недавних пор моё имя появилось на родовом гобелене.

— Альбус, судя по всему, не в курсе этого знаменательного события, — не вопрос — утверждение.

— Нет. — Подтвердил его догадку Гарри. — И чем позже он узнает, тем лучше.

— Почему? — Снейп слегка наклонил голову, демонстрируя свою заинтересованность.