Часть 69. Всё самое ценное (1/2)
Едва часы пробили восемь утра, Дарси исчез на улице вместе с соседскими мальчишками испробовать новый каток, установленный на городской площади. День перед Рождеством выдался солнечным и трескучим, мороз за окном так и норовил цапнуть за неприкрытый нос таких вот, как Дарион, смельчаков.
Из колонок в гостиной негромко пел Чак Берри «Run Rudolph Run», повсюду громоздились коробки, под завязку набитые лентами, мишурой, стеклянными шарами и завитками серпантина. Мередит ловко лавировала между ними, пританцовывая в такт музыке, а вслед за ней тянулась гирлянда из остролиста и золотых огоньков.
В углу комнаты повисла в воздухе ёлка, терпеливо ожидая, когда девушка наколдует снег у основания ствола. По стене змеиными лентами полз сверкающий дождь серебряного серпантина, он перебрался на окна и завис, игриво блеснув напоследок.
— Мам, а где папа?
Алексия выглянула из кухни в перепачканном мукой фартуке. В гостиную тут же проник терпкий аромат имбиря.
— Его вызвали по работе, — сказала мама, — вернется после обеда.
— Тогда я…?
Мередит подбородком указала на фигурку Санты, облаченного в красную мантию, расшитую снежинками. От одного его вида на глаза у неё наворачивались слезы. Глиняная мантия потрескалась и потемнела, глазницы давно опустели, а пышная борода осела на его груди пыльными комками.
— Будь добра, — выдохнула Алекса. — Может, и не заметит.
Девушка подхватила фигурку и уложила в коробку, старательно прикрыв оставшимися игрушками. На самом деле, всё было не настолько плохо, и на внешний вид Санты можно было закрыть глаза, но Сириус практически вернул его из мертвых, и с тех пор Санта издавал короткие скрипучие звуки, от которых у Мер вяли уши. Его попытки исполнить «Jingle bells» вызывали у неё твердое желание прекратить его мучения и пустить старания отца насмарку.
— Сколько ему лет? — поинтересовалась Мередит у отца, когда тот вынул его из коробки. — Девяносто?
— Ты ранила нас в самое сердце, — Сириус по-отечески прижал мертвеца к себе, — этой игрушке всего сорок лет. Дядя Альфард подарил мне её из своей личной коллекции.
Мер промычала что-то невнятное.
Гостиная сверкала изящным убранством. Ёлка наконец заняла почетное место в углу комнаты, откуда специально убрали огромный горшок монстеры, белые, светло-голубые и серебристые шары замерли на ветвях, ледяные сосульки, звеня в такт волшебству Мер, покрылись инеем, а следом за ними и колючие иголки на рождественской красавице.
Девушка отошла подальше, прищурилась, и венценосная звезда под самым потолком обзавелась собственным огоньком, медленно пульсирующим в свете гостиной. От макушки вниз сыпались искорки — еще одно импровизированное волшебство.
— La perfection, — прошептала Мередит, потерев ладони. Она была невероятно счастлива, что украшение дома доверили именно ей. Девушка скучала по этой бесконечной кутерьме с подарками, декорированию Бального зала и Зимнего сада в Шармбатоне, и ей сильно не хватало этого в Хогвартсе.
Помимо этого, процесс украшения помогал ей отвлечься. Недавно Мер снова навестили кошмары. Приближающееся Рождество напомнило о себе шрамами на сердце, призраками усопших в голове и криком, от которого она просыпалась в панике:
— Я не хочу умирать!
Оглядываясь назад, Мередит не могла поверить, что прошла такой путь. Ещё полтора года назад ей и в голову не могло прийти, что в её восемнадцать жизнь превратится в череду переживаний и страха за собственную жизнь. Хотелось бы сказать, что этот год сделал её только сильнее, закалил характер, но девушка не желала себе врать.
Дальше будет только хуже, в этом Мер не сомневалась. Она — не герой истории. Никогда не была и не станет им. По пятам следовал страх, что для своей семьи она всегда будет делать недостаточно. Недостаточно общения с братом, недостаточно помощи Регулусу, недостаточно любви родителям, маленькой Ди, остальным… Кто знает, сколько ещё времени отведено всем им? Именно поэтому Мередит хотела сделать это Рождество особенным, ценным и запоминающимся для всей семьи, преподнести им подарок, который станет их маяком в самые темные времена, перекроет всё плохое, что им пришлось пережить.
Проблема была лишь в том, что подарка не было. И девушка ломала голову больше месяца, но так и не смогла придумать ничего грандиозного и дорогого.
Входная дверь хлопнула с оглушительным треском. От неожиданности Мер едва не выронила стеклянный шар — ещё один подарок из коллекции дяди Альфарда — и негромко выругалась.
— Мер! — задыхаясь, Дарион вбежал в гостиную в одном ботинке, по пути сбрасывая второй. — Мер!
— Что случилось? — насторожилась девушка, вынув палочку.
— Там… Там… Это…
— Отдышись, Бога ради! Что там? Нападение? Пожиратели? Кто-то ранен?
Мальчик воровато огляделся, стянул застывшую на морозе шапку, шмыгнул носом и прошептал:
— Там Бен!
— Кто?! — удивленно воскликнула Мередит, отпрянув. Но, быстро обернувшись к кухне, тоже понизила голос до шепота:
— Погоди, Бен? Андерсон?
— Ну, а кто же ещё?
— А что он там делает? — встревоженно прошептала Мер.
— Пришел пива попить с папой, — Дарси посмотрел на неё, как на умственно отсталую. — Ау, Мер! К тебе он пришел, сообразительная ты наша! Ждет у калитки, нос весь красный.
— Зачем?! — изумилась она, растерявшись. Сердце сладко заныло в волнительном предвкушении, но девушка остановила этот порыв. Не мог Бен прийти просто так, наверняка что-то случилось.
— А я откуда знаю? — взмахнул руками мальчик. — Пойди и спроси.
Мер бросила взгляд на кухню, где приплясывала под музыку мама.
— Прикроешь?
— А что мне за это будет? — брат хитро прищурился, но быстро принял благодушный вид, получив шлепок по затылку. — Помогу, конечно. Ты еще спрашиваешь!
— Спасибо. Люблю тебя, ты лучший! — Мер послала ему воздушный поцелуй и выбежала на улицу.
Бен и правда стоял у их дома и потирал замерзшие ладони. Волнистые вихры торчали из-под шапки, и парень снял её, когда заметил бегущую к нему Мередит.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она, не скрывая радости. Девушка обняла его, и Бен увлек её в нежный поцелуй. От него пахло морозом и кофе из ларька на главной площади их городка. — Ты ведь в курсе, что дом под дюжиной охранных чар и попасть сюда могут только избранные?
— Наверное, я тоже избранный герой какого-нибудь пророчества, раз смог пройти. Мальчик, Который Смог Найти Адрес. Как звучит?
— Великолепно, — протянула Мер, закатив глаза. — Так что привело тебя сюда?
— Мне нужна твоя помощь.
Девушка нахмурилась. Чувства не подвели её: произошло действительно что-то плохое. В голове уже родились сотни сценариев, в которых происходит нападение в Лондоне, или Эвелин становится плохо, или у Геллы проблемы, или…
— Я не знаю, что подарить Эв на Рождество. Пятую ночь думаю, и все никак. Может, ты поможешь выбрать что-нибудь?
Бен посмотрел на неё серьезно, глазом не моргнув на её покрасневшее от досады лицо, только уголки губ дрогнули. Быстро, но девушка успела заметить.
— Я тебя сейчас придушу, — охнула Мер, выдохнув облачко пара ему в лицо. Справившись с охватившим её ужасом и желанием закопать парня в сугробе, она всё же щелкнула его по носу. — Как ты мог спохватиться о подарке за пару дней до Рождества?
— А кто вообще планирует их за два месяца?
— Я!
— Конечно, как я не догадался, — Бен притворно хлопнул себя по лбу. — Я сказал ей, что ухожу по работе, у нас есть пара часов, чтобы найти идеальный подарок в Лондоне.
— Тебе повезло, что я тоже не нашла подарок для родных, — Мередит высвободилась из объятий, взъерошив его волосы. — Так что жди меня здесь, через пять минут буду.
— Куда уж я денусь, — усмехнулся он, засунув руки в карманы.
Мередит опрометью бросилась в дом, на ходу едва не сбив гирлянду на лестничных перилах. В комнате наспех отыскала подходящую одежду, немного задержалась у зеркала и вылетела в коридор.
Это была прекрасная возможность не только найти идеальный подарок сразу для всей семьи, найти что-то, что будет олицетворять их единство перед проклятием, едва не убившим их в прошлом году, но и провести время с Беном. Оставалось только незаметно выскользнуть из дома.
Девушка осторожно направилась вниз.
— Что-то случилось? — голос матери настиг её на лестнице.
Мер застыла, медленно обернулась. Радости и восторга от предстоящего путешествия сразу же поубавилось.
— Нет, все нормально. А что?
— Просто ты так резко сорвалась с места, и я подумала, что…
— На самом деле, мне срочно нужно отлучиться, — быстро затараторила Мередит, стараясь держать лицо. — Это по делам Ордена, Регулус только что со мной связался.
— Понятно, — кивнула женщина, спустившись с ней по лестнице. Мерлин, неужели она будет провожать её до улицы?!
— Желаю удачи в твоих делах, — сказала Алексия у двери, поправив шарф на дочери. — И передай тому молодому человеку, что мы будем ждать его на наш рождественский ужин.
— Он празднует с сестрой, — ответила Мер и тут же прикусила язык.
Алексия расхохоталась.
— Мне нравится, как ты даже не пытаешься отрицать тот факт, что симпатичный парень у нашего дома ждет именно тебя.
Мередит зажмурилась, в очередной раз отругав себя за такую оплошность. Ничему жизнь не учит. И надо же было ей провалиться перед самым выходом!
— Только папе не говори, пожалуйста, — взмолилась она. — Он мне покоя потом не даст!
— С одним условием, — Алекса расплылась в коварной улыбке, скрестив руки на груди. — Мистер Андерсон и его сестра отпразднуют Рождество с нами.
— Мам, это обязательно? — скривилась Мер, вытащив волосы из-под шапки. Она уже представила, на что будет похож их ужин: допрос Бена сразу пятью недовольными мужчинами, приправленный смешками матери и тети и шутками брата. Цирк дю Солей отдыхает!
— Должны же мы познакомиться с твоим молодым человеком! Судя по рассказам Лили, он очень приятный и порядочный юноша.
— Мам!
— Ладно, не буду отрицать. Я хочу увидеть реакцию Сириуса на его появление.
— А особенно на их поцелуй под омелой! — Дарион выскочил из-за угла. — Я уже слышу звон свадебных колоколов!
Он пробежал мимо, ущипнув сестру за бок. Мередит послала Жалящее ему вслед, и мальчик взвизгнул, ухватившись за ягодицы.
— Ладно, Дарси, не будем задерживать Мер. Иначе мистер Андерсон превратится в снеговика под нашим забором. Приятно провести вам время!
— Папе не говори!
— Не скажу. Иди уже! — мама вытолкала её из дома, подмигнув ей напоследок. Мередит была уверена, она будет наблюдать за ними из окна.
Хлопнув калиткой, девушка подскочила к парню и, не дав ему и слова сказать, аппарировала.
— Что-то случилось? — спросил Бен, когда они вышли из закрытого переулка в центре.
— Пока ничего, — ухмыльнулась она, чмокнув его в щеку. День обещал быть волшебным.
***</p>
Рождество в Лондоне чувствовалось особенно живо. Ещё не успевшая нарядиться толпа суетилась на улицах с набитыми под завязку пакетами в руках, автомобили в пробках худо-бедно гудели мотивами «Carol of the bells», а пассажиры автобусов, высовываясь из окон, желали пешеходам и друг другу счастливого Рождества.
Улочки Оксфорд стрит — главной торговой улицы Лондона — преобразились в живое воплощение новеллы О. Генри. Несмотря на день, над брусчаткой уже загорелись праздничные огни, шуршала под ногами хвоя и тянулся по воздуху чудесный запах какао. Тысячи Делл и Джимов*, как и Мередит с Беном, в последние минуты выбирали подарки и наряды к приближающемуся празднику.
— Ты хоть примерно представляешь, что хочешь подарить?
— Ну, наверное, — Бен неловко замялся, — какую-нибудь книгу интересную.
Мер прыснула, прикрыв рот рукой. Парень недовольно цокнул языком, потоптавшись на месте, всё ещё смущенный.
— Книгу! — сокрушалась девушка, возведя руки к небу. — А чего сразу не новый фартук? С блестками.
— Я дарил фартук на день рождения, — Бен залился краской, спрятав пылающее лицо под шарфом.
— О, Боги! Идем, будем учить тебя выбирать подарки.
Мередит подхватила его под локоть и потащила к ближайшему бутику. Внутри Бена усадили на мягкий диванчик, сунули в руки бокал с шампанским и оставили в фойе, пока Мер методично исследовала вешалки, полные платьев и костюмов самых разных мастей.
— Я не думаю, что…
Девушка остановила его взмахом руки, даже не повернувшись. Вскоре мелькающие вокруг Мер консультантки затихли, присев у кассы, а сама Блэк исчезла за плотной ширмой, откуда вышла в темно-синем платье в пол, усеянном блестками, как новогодняя мишура. Разрез на юбке доходил до бедра, дальше ткань соблазнительно обтягивала бедра, талию и заканчивалась на ключице круглым вырезом.
От неожиданности Бен подскочил на месте, оставив бокал. Он и ответить смог не сразу, когда она подплыла к нему в синем чуде, только дыхание задержал. Продавщицы, не сдержав смешка, тактично удалились в подсобку и раздевалку, устранять хаос, устроенный Мередит.
— Ну, как тебе? — она медленно закружилась, не дав ему и с мыслями собраться, чтобы ответить хоть что-то вразумительное. Не будь они в людном магазине с открытой витриной… Бен тяжело сглотнул.
— Ты очень красивая, — только и сумел пролепетать он. Из головы вылетели все планы на вечер, подарки и обещания. Бен приблизился к ней, наклонился к уху, чтобы она услышала его шепот. В ответ Мередит покрылась пунцовыми пятнами.
— Будете брать? — раздался позади голос консультантки. Она смерила Мер завистливым взглядом.
— Да, будем, — кивнула девушка, роясь в сумке. — Только на размер меньше, Эвелин совсем худенькая.
— Погоди, это для Эв?
— А для кого же ещё? — нахмурилась Мередит. — Мы же для неё подарок берем.
— Нет! Нет, подождите, — остановил Бен продавщицу, — я на это не соглашался.
Девчонка, тяжело вздохнув, снова удалилась.
— Мер, ты с ума сошла? Это же очень дорогое платье!
— И что? Достойна она такого, в конце концов, или нет? Между прочим, пока ты склянками гремел в Исландии, она по секрету мне сказала, что всегда мечтала о платье принцессы.
— Что? Мне она не рассказывала!
— Это потому, что ты парень, Бен, с тобой делиться она таким не будет. Так что, возьмешь это платье?
Бен ещё раз прошелся взглядом по фигуре Мередит в сногсшибательном платье, окинул вешалки взглядом и, вытянув руку, наугад вытащил одно из платьев.
— Нет, возьмем вот это, — сказал он просто, чтобы возразить. Позволить Блэк целиком и полностью завладеть процессом подарка для его сестры он не смог.
Мередит критически осмотрела платье.
— В целом, неплохо. Как ты нашел его?
Бен только сейчас взглянул на тряпку, которую вытянул. Изящное алое платье без излишеств, с длинными рукавами и неглубоким вырезом, оно струилось к полу и выглядело так, будто было создано специально для Эвелин Андерсон. Он представил, в каком шоке окажется сестра, когда увидит его.
— Просто я умею подарки выбирать, — усмехнулся парень. Мер скрестила руки на груди. — Прошу прощения, мисс, мы берем оба! — он потряс вешалку с платьем для Эв в воздухе и указал на Блэк.
— Заверните в подарочный пакет, пожалуйста!
— Отлично! — засеменила к ним совсем мелкая девчушка. Она забрала платье.
— Эй, ты чего? — недовольно зашептала Мер. — Я ведь его не для себя подбирала.
— Но тебе оно очень подходит. Это будет моим подарком для тебя. Наденешь его на ваш семейный ужин.
Продавщица уже поджидала Мередит у примерочной. Растерявшись на секунду и покраснев, Мер прошипела с улыбкой:
— Тогда моим подарком тебе будет твое созерцание меня в этом платье на нашем ужине, потому что вы с сестрой тоже на него приглашены.
— Что?!
Девушка упорхнула в раздевалку, оставив его без ответа. А Бен не знал, смеяться ему или начинать волноваться, потому что сегодня Сириус Блэк точно его убьет.
— А какие мысли насчет подарка родным у тебя? — спросил у девушки Бен, когда они покинули бутик с двумя пакетами.
— Не поверишь, но их нет. Что-нибудь очень ценное, дорогое и приятное.
— Порт-ключ на отпуск в Греции? Квартира напротив Министерства магии? Домашний единорог?
— Это то, чего ты хочешь? — фыркнула Мер. — Пойдем, у нас ещё есть время найти что-нибудь стоящее.
Взявшись за руки, они продолжили прогулку по торговой улице, надолго задерживаясь в книжных магазинах и, как ни странно, аптеках (Бен настаивал). За окном стали сгущаться сумерки, а всё, что нашла девушка, это антикварную шкатулку для материнских кистей и новые очки для отца. Она с сожалением закинула их в сумку. До ужина оставалось два часа.
Ещё через полчаса в сумку полетел набор косметики для маленькой Дафны, в желтой и коричневой расцветках, под стать её новому факультету. Ничего особенного не было. Мередит начала отчаиваться.
Улица пустела, огни над ней засияли ярче, не оттеняемые толпой. Отчетливее стала слышна громкая музыка где-то за пределами Оксфорд-стрит. Парочка остановилась у ларька с едой, где быстро перекусила нежнейшими шоколадными кексами, тающими во рту. Бен разомлел от восторга и купил ещё шесть штук домой.
— Куда дальше? — спросил он, отряхнув руки.
Девушка с сожалением оглядела улицу. Магазины начали закрываться, времени на поиск подарка почти не оставалось. В глазах отвратительно защипало.
— Пойдем туда, где музыка играет, — выдохнула она, поёжившись. Очевидно, подходящий подарок не продавался на Оксфорд-стрит, а на придумку чего-нибудь особенного не оставалось времени и сил. — Прогуляемся немного.
Бен взял её за руку, сцепив их руки в замок. Девушка лишь благодарна кивнула. Начни он убеждать её в позитивном исходе праздника, стало бы ещё хуже.
На площади, куда они вышли, развернулся большой ледовый ковер. Музыка из колонок лилась на полную, верещали дети, впервые встав на коньки, и кружились вокруг центральной ёлки умелые смельчаки. Ветром разносило над площадью блестки и серпантин. Мередит первая выскочила на лед и грациозно проехала полукруг ласточкой, пока Бен безуспешно цеплялся за борт в поисках опоры.
Неподалеку от них раздался восхищенный свист и подбадривающие хлопки. Девушка довольно улыбнулась, получив свою долю славы. Парни рядом с ними пожирали её глазами, но Бен и не думал злиться. Он был рад, что Мередит ненадолго отвлеклась от своей неудачи.
— Бен, чего стоишь? Поехали!
Девушка, закрутившись в необычном па, вернулась к бортику. Кто-то радостно заулюлюкал и похлопал ей, и Бен ощутил себя последним ничтожеством на Земле. Ноги в коньках у него почему-то постоянно разъезжались в стороны.
— Это огромное испытание для моей самооценки, — пропыхтел он, неловко перебирая ногами.
— Да ну? — Мередит взяла его за руки. — А по-моему, у тебя железобетонное эго. Поехали со мной, не обращай внимание на этих придурков.
— Каких? — парень огляделся и заметил, как группа парней в праздничных шапках наблюдает за ними, не сдерживая смеха. Настроение упало до нулевой отметки.
Мередит вытащила его к центру, под самые яркие огни. Здесь катались только профи, такие, как Мер, они наворачивали круги на бешеной скорости, норовя снести друг друга с ног и проехаться лезвиями по чужому лицу.
— Смотри, ставишь эту ногу вот так, и отталкиваешься ею, потом так же со второй. Вот так, — она немного проехала вперед, чтобы показать ему.
— Это сложнее квиддича, — натужно протянул парень, стараясь ей подражать. Было бы гораздо легче, если бы она катилась чуть медленнее.
— Ты ещё привыкнешь. И к тому же, я люблю тебя не за твои навыки катания на коньках.
— А за что? — хотелось спросить ему, но вместо этого он посильнее оттолкнулся ногой, чтобы догнать её. — Мы еще обязательно что-нибудь придумаем с подарком твоим родным.
— Забудь пока об этом, — на лицо её легла тень. — Видишь, ты почти научился! Ещё немного, и освоишь свой первый тулуп.
— Жду не дождусь, — пробормотал он, изрядно вымотавшись, размахивая руками и ногами.
Над головой вдруг с шипением раздался громкий взрыв. Мередит тут же присела, закрыв голову руками. Бен заслонил её собой. Девушка безуспешно пыталась нашарить палочку в чехле, но вспомнила, что та завалялась в сумке. Что за беспечность!
Взрывы всё продолжались, и девушка крепко зажмурилась, чувствуя, как становится нечем дышать. Сердце принялось усиленно биться о ребра. Это Пожиратели, они пришли за ней. Отомстить за Гойла. Или просто убить. Один за другим над головой гремели заклинания, кричали вокруг них люди, перебивая музыку.
Её замутило, голова вспыхнула болью, словно её стянули обручем. Стало до безумия страшно.
— Бен? — несмело позвала она, всё ещё чувствуя, как он держит её за руку. Почему они не бегут, не сражаются? Эта мысль вызвала у неё смешок. Откуда уж тут сражение, когда она глаза раскрыть не может.
— Мередит, все хорошо, — он поднял её, потянув на себя. Мер боялась двигаться, казалось, стоит ей шевельнуться, и в неё тут же попадет Непростительное. — Это просто фейерверк.
Бен потянул её куда-то, и в следующий миг она оказалась в его объятиях. Его мерное сердцебиение привело её в чувство. Почему он не боится?
— Как это может быть фейерверк, если я слышала…
— Это он, Мер, посмотри сама. Никого нет, мы в безопасности.
Он погладил её по щеке, вынуждая открыть глаза. Мередит осторожно подняла голову к небу. Над ними и правда стыли блеклые искры, а люди вокруг распевали рождественские песни и даже и не думали пугаться. Счастливые. Девушка прислонилась лбом к груди Бена, громко выдохнула. Ей не хотелось быть сломленной. Она не хотела этого, не хотела войны.
— Я так устала, — сказала Мередит, тяжело дыша. — Что-то постоянно происходит, надо что-то делать, опасаться за свою жизнь. Я просто не создана для борьбы, сражений, мне кажется, я больше не могу, не хочу…
— Дыши, Мер. Вдох, выдох…
Это пытка. Дышать было больно, невыносимо совместно с резкими ударами сердца. Вот, это случилось. Она стала заложницей страха. Это было сродни агонии, и никто не мог представить, насколько мучительно было переживать это каждый новый раз. А самое страшное, она никому не могла рассказать о болях в сердце, тем более Бену, которому и без неё забот хватало.
Радости не прибавляло и то, что ей придется вернуться домой без драгоценного подарка. Казалось, будто она подвела всех разом: родных, гостей, Бена и Эвелин. Себя.
— Я не могу…
— Эй, — прошептал Бен, наклонившись к ней, — Мер, ты сильная.
Она помотала головой.
— Эй, ты и я, мы всегда сражаемся, помнишь? Даже в школе нам пришлось побороться, чтобы сейчас быть вместе. Это жизнь, Мер, она — одно большое сражение. Только не опускай руки, пожалуйста. Я здесь, с тобой. Посмотри на меня.
Он спрятал её ладони в теплых рукавицах. Боль в груди немного отступила.
— Ты здесь, — облегченно выдохнула Мер, сфокусировав на нем намокшие глаза. Девушка улыбнулась сквозь слезы и обняла парня, уткнувшись в его пальто, прижалась крепко-крепко. И больше никаких слов не нужно.
Крупными хлопьями с неба посыпался снег.
***</p>
Домашний участок завалило снегом, как пряничный домик глазурью. Тропинка к дому утопала в снегу, и Мередит, Бену и Эвелин пришлось продираться сквозь сугробы к крыльцу, где уже посверкивали праздничные огни. На кухне мелькали темные силуэты, а значит, Мер поняла, кто-то из гостей уже прибыл. Наверняка это был Римус, он всегда приходил раньше положенного.
— Бен, твоя рука трясет мою, — Эвелин, сжав ладонь брата, в очередной раз расправила складки на своем новом платье. — Ты что, нервничаешь?
— Что за бред, — возмутился парень слегка дрожащим голосом, — нет, конечно!
— Нервничает! — воскликнули Мередит и Эвелин в унисон, повернувшись друг к другу.
— Спелись, — недовольно буркнул Бен.
Дверь им открыл, вопреки опасениям девушки, Римус. Немного уставший, тем не менее он улыбнулся, спрятав её в своих объятиях. От него, по обыкновению пахло кофе и целебными зельями, однако сегодня к ним примешался ещё запах пряностей и жареного мяса. Мужчина расцеловал её в обе щеки.
— Добрый вечер, Бен, рад снова увидеть вас, Эвелин.
— Взаимно, мистер Люпин, — девушка потупила взгляд, распрощавшись со своей мантией.
Римус пожал Бену руку, не прекращая нервно оглядываться в сторону кухни. Мередит напряглась и, как оказалось, не зря. Из-за угла вышел отец.
— Лунатик, мы с тобой так не договаривались!
— Я ни о чем с тобой не договаривался, — раздраженно ответил Римус. — Набрасываться на гостей с порога — тебе сколько лет, пятнадцать? Прошу прощения, проходите.
— Да, проходите, — Сириус улыбнулся и жестом указал Эвелин в сторону гостиной. Но стоило Мер и Бену сделать шаг вслед за ней, как он вырос перед ними, отрезав им путь к спасительной комнате, где уже радостно щебетала мама, познакомившись с Эв. — Так значит, Бенджамин?
Мужчина склонил голову, прошелся по нему оценивающим взглядом и нахмурился, повернувшись к Мер. Римус тяжело вздохнул и, бросив на девушку извиняющийся взгляд, скрылся на кухне. Предатель.
— Да, папа, — с нажимом произнесла девушка, — это Бен Андерсон. Мой парень и наш гость.
— Что ж, проходи, Бен Андерсон. Чувствуй себя, как дома.
С лица его не сходила нахальная ухмылка. Бен протянул руку для рукопожатия и негромко охнул, когда Сириус чересчур крепко схватился за неё. Ладонь его побелела.
— Пап, можно мы пройдем, да? Пожалуйста.
Стоило Мер на секунду расслабиться, как с лестницы, спустился Дарион, топая, словно мантикора. Он приветственно махнул Бену рукой и на лице его расцвела улыбка, точь-в-точь повторявшая отцовскую.
— Омелу для вас, если что, я повесил в коридоре у кухни.
— Что? — растерялся побледневший Бен.
— Боже, помоги…
— Что?! — вскинулся Сириус, мгновенно позабыв о гостях. — Где, Дарион?! Немедленно сними!
Хохоча, мальчишка убежал в гостиную, а Сириус ринулся в сторону кухни, где уже во всю гремели кастрюли и, шипя, румянилось мясо в духовке. Бен помог Мередит повесить пальто и принял из рук пакеты.
— Что ж, всё прошло не так уж и плохо, да? — шепнул он, когда они уселись в гостиной. Несмотря на то, что места на диване было предостаточно, парень предпочел сесть в отдалении от Мер. От взгляда, которым прожигал его Сириус, даже ей становилось жарко и неуютно.
В ответ девушка ободряюще похлопала его по руке и бросила взгляд на стену. Часы показывали половину шестого. Вечер только начался.
Прошло совсем немного времени, когда на улице послышались крики, визг и громкий смех. Разговоры в гостиной моментально стихли. Мередит отставила кружку с горячим шоколадом и встала с дивана, поправив домашний костюм.