Часть 180 Сила и беспомощность. (2/2)

— Гарри! Скорее! Оторви два куска паутины и заклей ей раны, что бы она не теряла кровь! Может быть у нас выйдет её спасти.

Гарри тут же появился перед Слизнортом с двумя кусками паутины, и они, аккуратно подняв её, заклеили ей сквозную рану с двух сторон.

— Я надеюсь, что её паучья физиология даст ей второй шанс. У меня нет с собой средства для заживления подобных травм у людей, но я могу поддерживать в ней жизнь и дать ей сил на какое-то время.

— Да, сэр... Но что мы будем делать потом?

— Не кипятитесь, молодой человек. Если она станет... Тем существом... Я думаю что смогу что-нибудь сделать. Слушай внимательно: в этих джунглях есть трава — звездолист. Нарви её мне и я смогу сделать отвар который помогает оборотням сразу же переходить в свою животную форму. Нарви как можно больше. Возможно она мне ещё пригодится.

Гарри тут же умчался искать траву с листьями в виде звёзд в джунглях, пока Слизнорт пытался хоть как-то поддержать состояние Эридны. Прошло пять минут поисков по джунглям, но необходимой травы нигде не было. Гарри начала одолевать паника, что он не успеет и по его вине, пусть и с руками по локоть в крови, но всё же погибнет человек. Он остановился и начал лихорадочно думать что ему делать.

— Думай, Гарри, думай! Не зря же ты столько раз находил решение в казалось бы безвыходных ситуациях... Неужели сила не может решить всё?! Сила... Понял... Акцио Звездолист! — Гарри, сделав палочкой нужный жест, зажмурился и представил искомую траву настолько сильно, насколько ему позволяла фантазия в столь экстренной ситуации.

К его удивлению прозрачный луч из палочки устремился куда-то вглубь джунглей и вверх к кронам деревьев. Через несколько секунд искомая трава сама прилетела к Гарри.

— Отлично! — Воскликнул радостный Гарри, после чего повторил эту процедуру ещё несколько раз, и уже с пучком немного колючего растения, с листьями похожими на звёзды вернулся к Слизнорту пытавшемуся поддерживать жизнь Эридны.

— Отлично юноша! Я правда не понял, зачем вы так быстро убежали меня не дослушав... Теперь залезьте в мой правый карман и достаньте оттуда чугунный котёл и остальные ингредиенты для зелья. Я вам скажу что и как делать, а вы будете варить всё под моим чутким руководством.

— Сэр... А может вы сами? Вдруг у меня не выйдет...

— Никаких вдруг, мой юный друг! Я должен поддерживать жизнь в этой красавице. Так что у вас нет права на ошибку! Я верю в вас, ведь вы должны были унаследовать талант вашей матери!

Распереживавшийся Гарри даже не задумываясь о том, как в кармане Горация может поместиться котёл, начал поиски. Вспомнив опыт со звездолистом, он решил не терять времени и сразу же применить Акцио на котелок, направив палочку в карман профессора, что принесло практически мгновенный результат. Таким же образом сэкономив драгоценные секунды, он достал оттуда жабью слизь, шерсть ликантропа, заговорённую воду и много чего другого, что указал ему Слизнорт. После чего профессор сказал Гарри взять волос с головы Эридны и немного её паутины.

Эридна не дышала уже шесть минут. Всё это время, кровообращение и насыщение кислородом крови в ней поддерживал Слизнорт, не давая её мозгу умереть. Гарри разжёг огонь и подвесив над ним котелок, набрав в него воды и слизи от жабы, поочерёдно закидывал в него растолоченные его руками до однородной массы ингридиенты, повторяя над ними слова, которые говорил ему Слизнорт. Сам старик уже изрядно выдохся, ведь зелье пришлось варить около получаса. Всё это время он недавал Эридне умереть, параллельно контролируя процесс приготовления зелья его учеником, периодически ругая его, если тот помешивал варево слишком быстро или медленно.

Весь уже взмыленный, в поту от напряжения и жаркого тропического климата, он принюхавшись наконец-то объявил Гарри, что зелье уже должно быть готово. Гарри, не нервничавший так уже последние три года, выполнил его указания и сначала отлив небольшую часть в одну и из двух заранее приготовленных ёмкостей, кинул в неё истолчёную паутину. В другую же он добавил растёртых в пыль волос Эридны.

Слизнорт командирским голосом приказал Гарри влить первую ёмкость Эридне в рот. Тот молча сделал то, что от него требовали, аккуратно приподняв Эридне голову и погладив её вниз по горлу, что бы та могла проглотить зелье. Эридна, поддерживаемая Слизнортом и Гарри затряслась на несколько мгновений, и немного покрылась хитином и волосками. Но больше ничего не произошло.

Нотки отчаяния выступили на лице Слизнорта.

— Гарри! Давай второе зелье!

Гарри послушался Горация и влил зелье частично превратившейся Эридне.

— Сэр... Может мы что-то забыли? — Гарри взглянул на своего учителя и по его выражению лица понял, что всё плохо.

— Не знаю, Гарри. На людях-пауках я такое ещё не испытывал. Перед этим мне попадались только оборотни. Сейчас я всё делал на свой страх и риск, надеясь, что заменив аналогичные ингридиенты, получится выйти на тот же результат. Она не превратилась до конца. Всё-таки это необычный оборотень, и природа её превращения может отличаться от тех же вервольфов.

Гарри еще сильнее отчаялся отчаялся, осознав что теперь на его совести однозначно будет гибель человека.