13. Le français est la langue de l'amour (2/2)

— Эх, жалко мне твою девушку, Рэтчет! — Эллис хитро улыбнулась. — С такими-то комплиментами.

— У меня ее нет, — медик нахмурился, не отворачиваясь от экранов.

— Естественно, — скорчила рожицу девушка под фырканье Джека.

— Из тебя ужасная пародистка, Эллис.

— А из тебя, скряга, комплиментщик, — Карин показала спине рыжего бота язык и достала телефон. «Возрадуйся, Юки!»

***

Мегатрон не умеет извиняться.

Вот не умеет, и все.

По крайней мере вслух.

— Сегодня у тебя отгул.

На фейсплейте Юкитеру не дрогнул ни единый сенсор. Сохраняя гордое молчание, она продолжила печатать отчет, позволяя брату буравить ее спину.

— Иди отдохни, — уже более тихо добавил лидер Десов.

— Я не устала, — отчеканила фемка и нажала большую кнопку с лиловой подстветкой в форме изогнутой трапеции, что позволило ей открыть новую папку со свежими данными с разведки. Юкитеру прекрасно понимала, что Мегатрон таким образом пытается извиниться, но она не хотела показывать, что один выходной сможет перекрыть его обидные саркастичные комментарии и отсутствие доверия.

Мегатрон сердито рыкнул и отошел к Саундвейву. Через несколько кликов терминал на стороне Юкитеру погас и переставал подавать признаки жизни. Фемка удивленно изогнула оптогрань и нажала клавишу перезагрузки, но и этот жест техника принимать отказалась.

— У тебя не осталось работы, — Мегатрон довольно оскалился, вызывая взгляд недовольства со стороны сестренки. — Марш отдыхать.

Юкитеру перевела взгляд лиловых окуляров на стоящего с Мегатроном Саундвейва, но тот лишь едва заметно пожал тонкими плечами, словно говоря: «Прости, приказ начальства, сама понимаешь.»

***

— Балкхед, постой! — Карин резко вскочила с дивана, держа в руках телефон. — Ты едешь Мико забирать?

— Да, я сам в шоке, что сегодня ее не наказали! — зеленый тяжеловес добродушно рассмеялся.

— Можно я с тобой поеду? У меня друг в Джаспер приехал, хочу его встретить.

— Конечно, залезай.

— А что за друг? — спросил Джек, который минуту назад заехал на базу вместе с Арси.

— Я как-то участвовала в программе обмена учениками и полетела во Францию. Там познакомилась с молодым пекарем, — Карин томно вздохнула, предаваясь воспоминаниям. — Красавчик просто невозможный.

— Вот мы и нашли тебе повара, — Раф с легкой улыбкой поправил очки, и оба человека рассмеялись.

— Не, она же хотела за олигарха!

— Ой, все, бабки-сплетницы, я уехала! — Эллис запрыгнула на водительское сиденье, показала мальчишкам язык, и Балкхед тронулся с места, оставляя после себя едва заметные следы выхлопного газа.

Оптимус старался не отрывать оптики от терминала. Он пытался откинуть от себя мысли, что он хотел бы, чтобы именно о нем Карин так мечтательно вспоминала.

***

— Oh mon amour! Nous ne nous sommes pas vus depuis quatre ans! (Ох, моя любовь! Уже четыре года мы не виделись!)

— Tu es toujours aussi dramatique, Armand! (Ты как всегда драматичен, Арман!) — Карин рассмеялась и приняла поцелуй на своей руке. — Et maintenant en américain! (А теперь по-Американски!)

Высокий голубоглазый молодой человек с завязанными в низкий хвост до лопаток каштановыми волосами лишь вздохнул и крепко обнялся с Карин.

Девушка за своей спиной помахала Балкхеду, и тот, незаметно мигнув фарами на прощание, осторожно заехал за поворот.

— Pourquoi es-tu à Jasper? Je pensais que votre boulangerie était en plein essor et que vous étiez en pleine expansion. (По какому поводу ты в Джаспере? Я думала, что ваша пекарня процветает, и вы расширяетесь)

— Je suis tombé sur notre dernière photo et je me suis souvenu de toi, belle Karine! (Я наткнулся на нашу последнюю фотографию и вспомнил тебя, о прекрасная Карин!) — Арман драматично взмахнул руками, и Карин снова рассмеялась.

— Es-tu venu jusqu'ici dans la ville la plus banale d'Amérique juste pour me dire bonjour? (Неужели ты проделал весь этот путь в самый непримечательный город Америки, просто чтобы сказать мне «привет»?) — девушка хитро улыбнулась и жестом предложила парню пройтись. — Je vous préviens, il n'y a pas assez d'espace dans ma maison. (Предупреждаю, в моем доме мало места)

— Je ne serais pas digne d'être appelé un homme si je me présentais à vous sans prévenir. Je suis resté dans une petite maison d'hôtel. (Я был бы не достоин зваться мужчиной, если бы заявился к тебе без предупреждения. Я остановился в небольшом гостиничном доме)

— Tout est petit à Jasper (в Джаспере и так все небольшое), — девушка хихикнула, и Арман обнял ее за талию. — Wow, jeune homme, où vont tes mains? (Ого, молодой человек, куда лезут ваши руки?)

— Karine, as-tu un petit ami? (Карин, у тебя есть парень?) — резко спросил молодой человек. Эллис напряглась от такого серьезного тона.

— N-non, non (Н-нет, нету).

— Alors pourquoi es-tu… (Тогда почему ты…?)

Карин издала низкий рык и резко скинула руку Армана со своей талии.

— Écoute, Armand, tu es un type formidable, mais la dernière chose à laquelle je veux penser en ce moment, c'est l'amour. J'ai un super travail, j'ai des amis incroyables, mais en amour, quelque chose a cessé de me porter, (Послушай, Арман, ты классный парень, но последнее, о чем я хочу сейчас думать, это любовь. У меня прекрасная работа, у меня потрясающие друзья, но в любви мне что-то перестало везти) — у нее в голове всплыл образ Оптимуса. Стоит ей представить тот день, как эта… эта Капэлла вернется к Оптимусу… Карин — безпросветная эгоистка и она это знает. Она хочет сделать Оптимуса счастливым, но… Она видела, с каким взглядом Прайм вспоминает об этой фемм. Она видела, как он страдает и скучает по ней. Юкитеру рассказывала, что Капэлла исчезла незадолго до начала войны. А с ее слов война между Автоботами и Десептиконами идет уже много миллионов лет! Миллионов, Карл! Оптимус не видел любимую МНОГО МИЛЛИОНОВ ЛЕТ, но до сих пор ее не забыл, до сих пор по ней скучает, и до сих пор вспоминает о ней с такой теплой не-Праймской улыбкой. «Почему он не может обо мне так вспоминать?!»

— La belle Karine est amoureuse sans partage, (Прекрасная Карин влюблена безответно) — с улыбкой прошептал Арман и мягко обнял ее. — Ne t'inquiète pas, je ne t'obligerai à rien. Je serai ton ami. (Не волнуйся, я не буду принуждать тебя ни к чему. Я буду твоим другом.)

Карин прижалась щекой к плечу молодого француза и позволила паре слезинок скатиться по ее щекам.

Но тут она вспомнила внезапно-философскую мысль, которая образовалась, когда четыре года назад она ела в его пекарне. Все началось с шутки про багет.

— La vie est dure, mais nous n'en aurons pas d'autre. (Жизнь трудна, но другой у нас не будет.)

— Je reconnais ma Karine! (Узнаю свою Карин!) — рассмеялся Арман. — Alors je suggère que nous nous dispersions jusqu'à des temps meilleurs. Je suis à Jasper pour quelques semaines. Voici un cadeau spécial pour vous de ma part. (Тогда предлагаю нам разойтись до лучших времен. Я в Джаспере на пару недель. А вот тебе подарок специально от меня.)

Арман пошарил в своем изумрудном студенческом рюкзаке и выудил оттуда…

— Павлова! — вослкинула Карин на родном наречии. — Oh mon Dieu, Armand, que ce soit platonique, mais je t'aime! (О господи, Арман, пускай платонически, но я люблю тебя!)

— Je sais comment surprendre les femmes, (Я знаю, как удивлять женщин) — он игриво подмигнул и отдал пироженые девушке, которая грозилась затопить весь Джаспер своими слюнями.