Глава 11 (37). Сохранять спокойствие (1/2)

— Враги на востоке, враги на севере… На западе — тоже враги. Удракийские войска добрались и до Пепельной пустоши. Враги на юге… Берредон пал, а вместе с ним и вся часть континента южнее него… Враги повсюду, — мрачно заключила Кармен, сглотнув подступивший к горлу ком. — Мы окружены предателями и слабаками. И теперь мы — одни в этой войне. Больше к нам никто не придет на помощь.

Маршал Кито шумно выдохнул; принцесса Церен окинула взглядом мрачного, с трудом сдерживающего клокочущий внутри гнев командующего Карраско и подавленного, растерянного и непривычно серьезного Каспера. Плачевность ситуации четко понимал каждый.

— И неужели мы и дальше будем так продолжать? — подал голос маршал, подняв на королеву недоумевающий взгляд. — Ваше Величество, Вы по-прежнему против того, чтобы обратиться за помощью к другим иноземным народам?

— Я даже не представляю, что мне делать, маршал Кито, — впервые за долгое время она нашла в себе силы признать, что она совершенно потеряна. Впервые за долгое время, Кармен как никогда ясно понимала: она проигрывает. И ее пессимистичный безнадежный настрой словно заразил всех вокруг: все, как один, молчали, понурив головы.

Кармен шумно выдохнула и подняла мрачный взгляд на удракийскую принцессу. Сложив руки на коленях, она, плотно сомкнув губы, сверлила взволнованным, испуганным взглядом пустоту перед собой. Вот и где же вся та решительность, с которой она пришла сюда, где весь ее воинственный настрой и запал?

Кармен чувствовала, что с каждым днем ее самоконтроль ускользает все больше и больше. И порой так и хотелось просто вскочить, закричать, разбить пару-тройку вещей — что угодно, что подвернется под руку — и… сбежать. Подальше от позорного поражения, подальше от жгучего чувства беспомощности и безысходности. Хоть на секунду просто исчезнуть, позабыв обо всем этом.

Сверкнув потемневшими от злобы глазами, Кармен медленно, почти что шипя от гнева и разочарования, процедила:

— Помнится, Вы, принцесса, обещали помочь нам. Такими красивыми речами меня осыпали… И что теперь? Молчите, как рыба. «Не готовы», — презрительно фыркнула она, передразнив некогда сказанные девушкой слова. — И тогда какой от Вас толк? Зря я послушалась командующего Карраско. Следовало бы мне…

— Хватит.

Повисла хрустальная звенящая тишина, и трое негодующих и один озадаченно-благодарный — принадлежащий Церен — взгляд тут же устремились на Картера, позволившего себе подобную дерзость в отношении немекронской королевы. Кармен только набрала воздух и открыла рот, чтобы заговорить, как тот вдруг, осознав свой прокол, продолжил, в попытке исправиться:

— Сейчас важно сохранять спокойствие, — жестко, уверенно проговорил он, что абсолютно шло в разрез с его болезненно-уставшим, помятым, нервным видом. — Ее Высочество сделает то, что должна — чего бы это ни стоило. Но и мы не будет сидеть, сложа руки. Не нужно сваливать все на одного человека. Используем все, что у нас есть, по максимуму. Создадим мощное оружие, раздобудем рудиэлен… — Картер тараторил яростно, решительно — так, что остальные невольно напряглись, — сжимая руки в кулаки до побеления костяшек. — И будем бороться.

За четыре дня до этого…

В ходе строительства корабля возникла небольшая проблема: подходящего образца кристалла, который можно было бы поместить внутрь, попросту не оказалось. Конечно, нужный по размеру имелся в лаборатории Каспера, но он был предназначен для совершенно иных целей и после всех экспериментов, с ним проведенных, вряд ли годился для использования на корабле. Мало ли, что могло случиться после… Итак, с этой жалобой Каспер направился прямиком к маршалу Кито, и тот дал добро на то, чтобы Каспер и его ученая команда, в сопровождении майора Маркес, отправились в Минерийские Хребты и добыли подходящий образец.

Пока проходили сборы и подготовка к отбытию, королева Кармен между делом решила посмотреть на результаты работы Каспера и его подопечных. Следуя за ним по строительному корпусу, жизнь в котором кипела с раннего утра и до самого вечера, Кармен осыпала его чисто дежурными расспросами, вроде того, как скоро будет закончено строительство, когда можно будет провести первое испытание и прочее в таком духе. Технологии и упорство рабочих позволяли закончить в пределах одного года, если не меньше, но Каспер все еще не мог быть точен: все-таки, с организацией у него были небольшие проблемы…

— А вот, собственно, и она, — объявил Каспер, когда они вместе с Кармен подошли к кораблю — вернее, той груде металла, которую успели соорудить инженеры и механики за прошедшие два месяца. Кармен окинула его пристальным изучающим взглядом (скрепленные между собой две-три пластины явно не производили на нее должного впечатления), нахмурилась и недоумевающе протянула:

—…Она?

— В честь Вашего Величества мы решили назвать этот корабль «Кармен», — пояснил Каспер с легкой улыбкой. — Как и Вы, она должна привести нас к победе и обеспечить светлое будущее.

— Надо же, как… Что же, я очень польщена, — Кармен, кажется, по-настоящему смутилась: на ее бледных щеках проступил легкий румянец; однако ее выражение лица осталось предельно серьезным и хладнокровным. — И что же вы уже успели сделать? Я в кораблестроении не разбираюсь, и пока что то, что вы мне показали, для меня просто… красиво слепленная груда металла, — призналась королева.

— Ну, — Каспер усмехнулся, — зато «красиво»… В общем-то, — тон его голоса мгновенно сменился с шутливого на «профессионально-вдохновленный», — мы решили начать с двигательного отсека, чтобы потом не возникло проблем со встраиванием кристалла и покрытием его защитным стеклом, — он и дальше продолжал рассказывать об устройстве и принципах работы корабля, и Кармен, казалось, действительно заинтересовалась, слушая Каспера предельно внимательно, и то покачивала головой, когда что-то казалось ей логичным и рассудительным, то хмурилась, когда его мудреные фразы сбивали ее с толку, после задавая вопросы, чтобы хоть как-то разобраться в том, о чем он говорил. В конце концов, болтовня Каспера о механике и инжерении была неплохим способом хоть ненадолго отвлечься от насущных проблем…

***</p>

После полудня Каспер и его «команда» все-таки покинули Гарнизон. Перед этим с ними в дорогу также упорно напрашивался Нейтан, но ввиду того, что грузовик-вездеход, ими взятый, был ограничен по размеру, кого попало брать не стали. Всего поехало пятеро человек: Сесилия Маркес, Леона, двое механиков-космодромовцев и, конечно же, сам Каспер. Майор устроилась за рулем, рядом с ней на переднем сидении устроился Каспер; а позади Леона вместе с вышеупомянутыми механиками — черноволосыми братьями-близнецами (кажется, звали их Оливер и Юрген). С помощью них, эльфов-гидрокинетиков с голубыми метками на щеках, и получить кристалл должно быть легче. И пока эти трое ворковали между собой, Каспер не упустил возможности, припоминая то, с каким скепсисом и недоверием Сесилия отнеслась к его задумке на одном из собраний, в мельчайших подробностях разжевать и разложить по полочкам для него суть сего проекта. Котоликая старалась слушать его предельно внимательно, пусть даже многое из того, что говорил Каспер, явно казалось ей набором слов на каком-то чужеродном языке — до того растерянным было ее лицо.

—…и, таким образом, мы получим величайшее достижение техники, — подвел Каспер, щелкнув пальцами. Сесилия нахмурилась и протянула с неизменным скепсисом:

— А если не получим? А если этот ваш корабль вообще взлетит на воздух при первом же испытании?

— Да почему ты такая пессимистичная? — возмущенно воскликнул Каспер, закинув ногу за ногу.

— Я не пессимистичная, просто трезво смотрю на мир, — парировала Сесилия. — Мы ведь можем и не дожить до того момента, пока этот корабль будет достроен.

— Зато потомки скажут «спасибо», — вмешалась Леона, втиснув голову между двумя сиденьями. — А с такими рассуждениями, дорогая моя, можно вечно сидеть на мягком месте и только сетовать на жизнь.

— А я разве только что «сетовала на жизнь»? Просто не нравится мне это… долгосрочное планирование, — она фыркнула, нервно дернув хвостом. — И эти ваши странные идеи… слишком уж они абстрактные и фантастические.

— Ну, не всем это дано… — Леона лишь пожала плечами. — Мы вот с Каспером, мозговитые, креативные люди… С одного края, между прочим! А ты, видимо, другой закалки. Южанка ведь, да?

— Ага, — буркнула Сесилия. — А ты как это узнала?

— Глаз-алмаз: вижу, кто из какой дырени вылез, — саламандрианка усмехнулась. — А если серьезно, акцент у тебя типично южный.

— Ага, глаз-алмаз, — фыркнула та. — Скорее уж ухо зверское.

— И то верно, — хмыкнула Леона. — Знаешь, подруга, до меня такие слухи про тебя доходили… говорят, ты в бою кому-то глотку перегрызла. Но я так и не поняла, образно это, или буквально?

— Буквально, буквально, — Сесилия самодовольно ухмыльнулась, сверкнув аквамариновыми глазами, а Леона удивленно вскинула брови, поддавшись чуть вперед. Котоликая определенно сумела заинтриговать ее и потому, прочистив горло и постучав пальцами по рулю, дабы выдержать театральную паузу, продолжила: — Когда этот рогатый подонок сцепился со мной, я со всей дури врезала ему по башке — а он, тварь живучая, и не шелохнулся. Наоборот, разозлился, набросился на меня, душить начал… Ну, я не растерялась, дала ему по яйцам и вцепилась в горло. Даже не знаю, как мне такое в голову взбрело, — призналась она, пожав плечами, — но… зато я спаслась.

— Охренеть, — выругалась Леона, не скрывая шока и изумления. С несколько секунд она смотрела на Маркес, как зачарованная, мысленно вырисовывая эту живописную боевую картинку. Наверное, зрелище это было не из приятнейших… И потому Локхарт поспешно отмахнулась от еще не проработанных фантазий и произнесла, шумно выдохнув: — Ладно, признаю, ты крутая… хоть и довольно глупая.

— И не страшно тебе говорить такое мне? — Сесилия язвительно усмехнулась. Ее слова вполне могли бы сойти за угрозу, но выглядела она совсем уж беззлобно. — А теперь, — котоликая вмиг посерьезнела и, заправив за ухо выбившуюся из пышного хвоста прядь пшеничных волос, проговорила: — просьба не отвлекать меня от дороги.

Леона вновь окинула ее удивленно-восхищенным взглядом, задумчиво закусила губу, склонилась к Касперу и тихо прошептала:

— Почему ты никогда не говорил, что Гарнизон полон таких эксцентричных особ?

***</p>

Очень скоро они миновали Берредон; и чем дальше ехали, тем холоднее становилось. Минерийские хребты находились далеко на юге, в субарктическом поясе, где даже самым жарким летним днем полоса на термометре выше десяти градусов не поднималась — а уж сейчас, июньским вечером, было совсем холодно. Каспер, всю жизнь проживший в Пепельной пустоши и никогда не видавший таких холодов, сдался самым первым: надел охровую куртку с мехами, укутался в бордовый шарф, обул зимние ботинки (сменную одежду предусмотрительно взяли с собой), поджал колени к груди и так и сидел, с ужасом представляя, как выйдет из машины посреди промерзлых гор. Остальные, впрочем, тоже были не в восторге; и только Сесилия держалась предельно терпеливо и спокойно, словно вовсе и не замечала наплывшей в салон машины прохлады.

— Когда мы уже приедем?! — нетерпеливо протараторил Каспер, посильнее затягивая веревки капюшона.

— Еще сорок минут, — цокнула Сесилия, всматриваясь вдаль. Снаружи уже совсем стемнело.

— А побыстрее никак нельзя?

— Нельзя.

— Куда мы вообще едем-то, я что-то так и не поняла, — недовольно протянула Леона, закинув ногу за ногу. — По-моему, уже слишком поздно, чтобы идти камни копать…

— Только не говорите, что мы будем спать в машине! — взмолился Каспер.

— Хватит ныть, — шикнула Сесилия. — Мы едем в деревню, к моему деду. Переночуем там, с утра заберем этот ваш «корень», — она закатила глаза, — и поедем обратно.

— Чудесно, — отозвалась Леона. — Надеюсь, твой дядя нас хорошенько накормит. А то ведь кто-то, — она покосилась на одного из братьев-близнецов, — решил меня голодом заморить — сэндвич какой-то зажмотил! — саламандрианка укоризненно нахмурилась и скривила губы.

— А я что? — возмутился тот. — Я бы и сам не наелся! Знала бы ты, Леона, насколько ты прожорливая…

— Не переводи на меня стрелки, Марко. Все равно это тебя не сделает менее жадиной.

***</p>

Уже совсем скоро горная деревня выглянула из-за высоких елей и сосен яркими ночными огнями. Выглядела она не так уж внушительно и впечатляюще: это, скорее, была не деревня, а просто какое-то местечко: слишком уж маленькой она казалась с высоты холма, на который уползала дорога. Невысокие дома, большинство из которых частные коттеджи, скучковавшиеся вплотную друг с другом, и два завода, расположенных по противоположные концы поселения — и ничего более примечательного и внушительного здесь не было, не считая, конечно же, высоких темных, покрытым снегом и льдом хребтов, нависнувших позади. Проехав дорожный знак, знаменующий название деревни (Харрина), Сесилия чуть приободрилась, да и остальным стало полегче.