Глава 33. Путь бродяги (2/2)

Су Цин сказал: “Это не шутка.”

Ту Туту сосредоточил свой взгляд на своем опекуне и подумал, что тот раздувает из мухи слона. Как маленький взрослый, он сказал: “Ходить в школу стоит много денег. У меня нет денег. У тебя есть деньги?”

Эта фраза задела Су Цина за его слабое место. Он долго молчал. Он протянул руку, чтобы сорвать овощной лист с волос Ту Туту, и махнул рукой, изображая небрежность. “Тебе не нужно беспокоиться об этом. Я придумаю, как это сделать. Скажи мне, до того, как ты пришел, в каком классе ты учился?”

Ту Туту последовал его примеру, махнув рукой с утонченным чувством собственной важности. “Тебе не нужно беспокоиться об этом.”

От гнева у Су Цина чуть пар не пошел из головы. Затем Ту Туту внезапно положил одну руку ему на талию и изящным жестом ущипнул за пальцы другой руки. Указывая на свинью перед собой, которая была примерно того же роста, что и он, он повысил голос и сказал притворно, по-детски: “Ты маленький жадный до денег щенок. Твоя старая мать дает тебе еду и питье и поддерживает хорошие отношения, с твоими учителями тратя от четырехсот до пятисот юаней каждый раз. Я беру тебя на уроки макияжа(не знаю как это связано) и нахожу тебе репетиторов. Чтобы ты не устал от своих репетиторов, я наняла троих, по одному на каждый предмет: по китайскому, математике и английскому. И ты сдаешь экзамен, оказываясь на последнем месте в своем классе. Что твоя старая мать должна тебе с прошлой жизни, ты, маленькая денежная раковина?”

Су Цин был просто ошеломлен. Ту Туту повернулся, подняв свою короткостриженную голову, и моргнул своими большими глазами. “Видишь, это то, что сказала моя мама.”

Су Цин сухо кашлянул и предупредил себя, чтобы он говорил и действовал осторожно. Навыки имитации этого маленького существа были ужасающими.

Ту Туту серьезно сказал: “Раздражающий дядя, что касается посещения школы, я знаю одну песню.”

Су Цин тупо спросил: “Какую песню?”

Ту Туту пел: “Солнце ярко светит, цветы улыбаются мне. Маленькая птичка говорит: «Так рано, так рано, почему у тебя на спине сумка с динамитом?» Я собираюсь взорвать свою школу...*”

* очень распространенное искажение песни going to school (изначально на спине рюкзак...). Текст: 太阳当空照 / 花儿对我笑 /小鸟说早早早 /你为什么背上炸药包 / 我去上学校.

Свиньи рядом с ним начали хрюкать, как будто обеспечивая музыкальное сопровождение.

Су Цин совершенно потерял дар речи. Он чувствовал, что его сердце полно горьких слез. Это было действительно непередаваемо.

В этот момент грузовик остановился. Су Цин сделал успокаивающий жест в сторону Ту Туту и притянул ребенка к себе. Он сам присел на корточки, прячась за свиньей. Другая свинья повернула голову и широко открыла свои маленькие, похожие на черные бобы глазки, с любопытством глядя на двух людей. Но она все еще двигалась вперед, так что Су Цину пришлось освободить руку, чтобы закрыть свинье нос, чтобы она держалась на определенном расстоянии от них.

Снаружи послышались голоса. Превосходный слух Су Цина позволил ему сразу понять, этот старый контрабандист оказался горячей головой. Это его первый раз, не говоря уже о простой контрабанде, он нагло провозил живых существ. Был ли он совершенно безумен?

Су Цин услышал, как инспектор снаружи сердито кричит: “Овощи? Чушь собачья! Я услышал, как кто-то зовет меня изнутри. Вы перевозите женьшень? Есть ли у него ноги? Может ли он хрюкать? Как ты думаешь, насколько я глуп?”

Говоря это, он отогнул уголок ткани снаружи. Су Цин держал голову Ту Туту опущенной, свиньи были раскрыты.

Инспектор сунул руку в клетку, ощетинившись от ярости. Он схватил свиное ухо и взревел: “Это овощ?”

Су Цин втянул шею, услышав вой. В этот момент в его ухе прозвучал низкий, глубокий мужской голос: “Су Цин, это я, я думаю, ты меня слышишь.”

Су Цин, который смеялся в рукав, наблюдая за весельем, замер. Он медленно высвободил одну руку и дотронулся до единственной оставшейся серьги… Оказалось, что капитан Ху в какой-то момент подменил её. Это был коммуникатор. У него была функция определения местоположения, которая могла даже прорваться сквозь защитную сеть «Утопии». Куда бы он ни пошел, этот волшебный предмет мог идти по его следам…

Су Цин почувствовал себя так, словно его сердце опустили в ледяную воду. Он тут же протянул руку, чтобы снять фальшивую серьгу. Как будто почувствовав, Ху Бугуй быстро сказал: “Нет, не снимай его, послушай меня. Он отличается от того, что был у тебя раньше. У него нет функции определения местоположения, или функции проецирования, или функции обнаружения. Я могу использовать его только для того, чтобы поговорить с тобой. Если ты не нажмешь на маленькую кнопочку, я даже не смогу тебя услышать. Это...это на самом деле просто обычный коммуникатор.”

Су Цин молчал. Он слышал слегка взволнованное дыхание Ху Бугуя. После долгой паузы Ху Бугуй сказал: “Просто... доверься мне на этот раз.”

Когда он говорил это, его тон был необычно мягким, почти умоляющим. Это даже заставляло думать, что в его словах была скрытая слабость.

Ху Бугуй продолжил: “Я надел его на тебя тайно, остальные не знают. Не снимай его. В будущем... если что-нибудь случится позже, если я тебе понадоблюсь, я всегда буду на связи.”

Су Цин краем глаза наблюдал, как разъяренный инспектор увел незадачливого водителя-идиота, чтобы выписать штраф. С трепетом он подумал: «Как я могу осмелиться побеспокоить тебя? Ты великий человек, защищающий наши дома и защищающий нашу страну. Зачем тебе каждый день заботиться о мелочах такого маленького простолюдина, как я?»

Он осторожно приподнял кусок тряпки, прикрывавшей клетку. Он указал Ту Туту, место, где он согнул прутья, чтобы протиснуться и выйти. Увидев это, свиньи повалились друг на друга, подражая им, все они толпились к отверстию. К сожалению, первая свинья была слишком толстой по фигуре и застряла там, образовав естественный барьер. Те, кто был после неё, естественно, тоже потерпели неудачу.

От Ху Бугуя последовало молчание. Су Цин не знал, о чем он думал, но в конце концов он не выбросил коммуникатор. Он отвез Ту Туту на шоссе, отбросил в сторону пальто, пахнущее гниющими овощами, сочинил историю, полную дыр, которая гласила: «Я везу своего сына обратно в родной город, мать ребенка сегодня утром попала в аварию, поэтому я в панике выбежал, не имея времени, чтобы взять что-нибудь.»

Полагаясь на свою собственную привлекательную и безобидную внешность и слезы, которые он выжимал из себя, он блефовал, переходя от одной попутки к другой, пока не добрался до города B. По дороге он получил печенье, напитки и большую булочку у сердобольной дамы, а также три красных Дедушки Мао* у доброй пары, отправившейся на самостоятельную экскурсию.

*Мао Цзэдун-китайский революционер, государственный, политический и партийный деятель XX века, главный теоретик маоизма, основатель КНР и её первый правитель. Он изображен на купюрах, если я не ошибаюсь, то красная купюра имеет номинал в 100 юаней, то есть они получили 300 юаней.(на данный момент 300 юаней равноценны 44,5 долларам; 2 691 рублям;21 231 тенге)

Город B был его домом — его настоящим домом, с домом, в котором он жил в детстве, и его отцом.