Инквизитор и ведьмы. #10 (2/2)

— Качка в этот раз была не такой уж и сильной, — задумчиво проговорил капитан Кресто, — по мне так её и вовсе не было, а вам всё равно досталось.

— Не напоминай, — Эдвард схватился за живот.

— И таблетки, выданные вам в больнице, совсем не помогают, — продолжал капитан, — помню, доктор в той больнице разводил руками, не понимая, откуда у вас такая странная морская болезнь. Может, стоило остаться в больнице для исследования, как этот доктор и предлагал.

— Ты специально?

— Ой, простите, больше не буду об этом, — осёкся Кресто.

— Да, странная болезнь: то ничего, то как накатит, — сам невольно продолжил этот разговор Эдвард, — так что это за остров?

— Остров Великого Древа, — указав на огромное дерево, возвышающееся посередине острова, проговорил капитан Кресто.

— Великого? Ого! — немного придя в себя после болезни, Эдвард, только сейчас заметил величественное дерево, — ничего себе.

— Да, — ухмыльнулся капитан, — у всех примерно такая же реакция, когда они впервые попадают на этот остров.

— Вы бывали тут раньше?

— Конечно. Отличное местечко, знаете ли.

— Ладно, я пойду осмотрюсь, — встав на ноги, проговорил Эдвард Ньютон, — прогуляюсь, может, отойду окончательно.

— Хорошо, — капитан развернулся и взошел по трапу обратно на корабль, — Монти, Кросс, это что такое…

Остальные слова Кресто унёс в даль вдруг налетевший сильный северный ветер.

Тем временем Эдвард Ньютон оказался перед оживлённой главной улицей города, которую ему необходимо пересечь. Это не составляло труда живущим здесь людям: они ловко перебегали сквозь бесконечный поток телег, запряжённых четырёхрогими быками, и немногочисленные автомобили на паровом ходу, ловко маневрируя среди них.

Посмотрев сначала направо, а потом налево, инквизитор быстро выбрал жертву.

Семья из трёх человек. Высокий тучный отец семейства виден издалека — с такой конституцией ему бы шеи ломать врагам, а не работать в местном ресторане поваром, судя по его смешному колпаку. Мать, невысокая и неприметная женщина, словно мышка на фоне мужа; казалось, ещё чуть-чуть, и толпа, только что выбежавшая из очередного причалившего в порту пассажирского судна, просто сметет её с дороги, не заметив столь маленькую особу на пути. Завершал картину сын семейства — важный, большой человек, держащий леденец на палочке, с отрешённым взглядом и важным вторым подбородком — сразу видно, кто здесь начальник. Семейство суетилось на тротуаре у дороги и по команде отца выдвинулись в это опасное путешествие через улицу. Справа подъезжала телега, гружёная свежесрубленными и уже обработанными деревьями; бык, тянущий её, тяжело дышал, выдувая еле заметный пар из ноздрей, вырабатываемый его горячим телом. Слева, урча паровым двигателем, приближался автомобиль — весёлая компания внутри распевала песни и изредка ругала недобрыми словами еле тащившийся гужевой транспорт, преграждающий им путь. Ловко прошмыгнув между телегой и автомобилем, семейство преодолело половину дороги. Впереди оставалось ещё столько же. Погружённый в вычисления маршрута и скорости приближающегося транспорта отец даже не заметил небольшую фигуру, увязавшуюся за ними от самого тротуара. Это оказался Эдвард Ньютон. Он ловко держался за их спинами, повторяя точь-в-точь их маршрут, и вскоре вместе со всей незнакомой ему семьей оказался на другой стороне дороги.

Пока отец семейства вёл пересчёт сумок и членов семьи, молодой инквизитор отошёл в сторону на широкий тротуар, идущий параллельно дороге. К нему примыкали многочисленные, не такие высокие, как основная часть зданий в городе, дома. Они являлись нежилыми: когда-то давно их полностью выкупили местные торговцы, владельцы ресторанов, торговых лавок и трактиров, а также мелкие компании под многочисленные офисы. Единственным зданием, которое выбивалось из антуража торговой улицы, стала башня дереводобывающей компании «Прометей» — она уходила вверх на несколько этажей и отбрасывало огромную тень, закрывая собой заходящее солнце.

Небольшой магазинчик сувениров порадовал Эдварда Ньютона интересными изделиями из древесины. Тут имелись, свистки в форме различных животных, в основном птиц, и шкатулки для драгоценностей, и детские игрушки, и другая, не менее интересная атрибутика, распространённая только на этом острове. Здешние мастера по резке дерева действительно впечатляли своим талантом, хотя это было и неудивительно — всё-таки на острове Великого Древа процветал культ дерева, о чём даже говорило столь броское название самого острова. Взяв в руку аккуратно сделанного миниатюрного деревянного волка, Эдвард присмотрелся к нему поближе. Впечатляло: пасть, зубы, даже шерсть — все мельчайшие анатомические особенности зверя вырезаны из простого дерева. На вид фигурка ни чем не отличалась от настоящего хищника.

— Очень хороший товар, — продавец лавки быстро заметил заинтересованность молодого человека его безделушками и, решив не упускать возможного клиента, первым заговорил с ним: — Ручная работа, материал — белая сосна, и всего-то каких-то десять тысяч деку.

— Десять тысяч? — поперхнулся Эдвард, услышав кругленькую сумму, — за это?

— А как вы хотели? — улыбался продавец, — ручная работа, белая сосна, — повторял он как мантру, — не меньше десяти, хотя для вас я могу скинуть пару тысяч.

— Нет, спасибо, — аккуратно поставив на полку — как оказалось, очень дорогую статуэтку волка — отказался юноша, — а керамические фигурки у вас есть?