Hijo de la Luna (2/2)
— Лично я узнала об этом очень смешно, — подхватила Лиза. — Уже не помню из-за чего родители тогда ругались, но фразу, что кто-то вовремя не вытащил я запомнила хорошо. Но, — она взглянула на Амелию, — вы потом были такие милые и шелковые, что я даже и не сержусь.
— Когда он сказал, что признаёт отцовство, — продолжила Амелия, — по глупости я подумала, что это из-за родословной. Всё-таки у нас во Франции свои законы, а ему ох как хотелось узнать, кто же мой загадочный дядя. Но я ошиблась в нем. Снова. Он всегда оказывался лучше, чем я о нем думала. Во-первых, дело в его отце. Том ни за что не бросит тех, к чьей жизни он имеет прямое отношение. Он искренне полюбил своих детей, как только их встретил. А во-вторых, он знал кто мой дядя. Точнее догадывался, и когда родилась Лизи, получил подтверждение. Это его лишь позабавило. Не мудрено, в ту пору я так прочно заняла нейтралитет, что там комар бы носа не подточил. Правда все еще стыдно, что я тогда не рассказала ему про Ришелье, — Амелия прикрыла глаза, сделала глоток вина и продолжила. — Несмотря на все наши взлеты и падения, единственное в чем я точно не могу упрекнуть Тома: он прекрасный отец нашим детям. Возможно вам сложно в это поверить, особенно после истории с Лили и Джеймсом. Но… — Амелия ведёт своим ноготком по виску и отводит от него серебряную нить. Воспоминание.
Амелия взмахивает рукой. Свет в большом зале гаснет, а во главе стола растягивается большое полотно, словно фильм. Многие в этом зале уже видели подобную магию… тогда, когда слушали песню из прошлого.
***
Это спальня ателье, за окном ночь. В темноте видны слабые тени и очертания мебели, силуэты двух людей на кровати. Раздается звонкий детский плач.
— Лизи тогда было семь месяцев, — тихо поясняет Амелия, — и у неё резались зубки.
Молли понимающе вздыхает.
Амелия из прошлого тяжело приподнимается на кровати.
— Скорее бы уже все повылазили, — сонно шепчет она.
— Спи, — раздается мужской голос и Гарри его узнает, он слышал его в омуте памяти. Правда сейчас этот голос звучит чуть грубо, тоже сонный. — Я схожу.
— В прошлый раз пришлось вас спасать, — с легкой веселой ноткой говорит Амелия, но на подушку все же падает.
— Дай мне шанс, — хмыкает Том и садится на кровати. — Знаешь сколько детей я перенянчил в приюте? — в темноте видно лишь силуэт.
Том проводит руками по лицу и откидывает волосы назад. Тянется, накидывает на себя халат, встает, хватает волшебную палочку с тумбочки и выходит за дверь. Детский плач продолжается минуту, две, три. А затем стихает вместе с клавишной музыкой. Амелия поднимается на кровати, щелкает пальцами и в комнате вспыхивает пара свечей. Она встает, накидывает халат и выходит за дверь.
Музыка не стихает, и вместе с ней раздается красивый мужской голос. Он поёт:
Tonto el que no entienda
Дурак тот, кто не понимает.
Cuenta una leyenda
Одна легенда рассказывает,
Que una hembra gitana
Как юная цыганка
Conjuró a la luna hasta el amanecer
Заклинала луну до рассвета,
Llorando pedía
Плача, умоляла она,
Al llegar el día
Когда наступит день,
Desposar un calé
Выйти замуж за цыгана.
Амелия осторожно спускается по лестнице и видит как в центре первого этажа играет зачарованное пианино, Том Реддл поёт прижимая маленькую Лизу к себе одной рукой.
Tendrás a tu hombre piel morena
У твоего мужчины будет смуглая кожа,
Desde el cielo habló la luna llena
Говорила полная луна с неба,
Pero a cambio quiero
Но взамен я хочу
El hijo primero
Получить твоего первенца,
Que le engendres a él
Который будет у вас с ним.
Que quien su hijo inmola
Тот, кто жертвует своим ребенком,
Para no estar sola
Чтобы не быть одиноким,
Poco le iba a querer
Не будет его сильно любить
Том взмахивает волшебной палочкой. В воздухе зависает небольшая колыбель в форме полумесяца.
В реальности с оглушающим звоном вилка выпал из рук Римуса.
А Том из прошлого осторожно кладет в колыбель маленькую Лизу и продолжает петь.
Luna quieres ser madre
Луна, ты хочешь быть матерью,
Y no encuentras querer
Но не можешь найти свою любовь,
Que te haga mujer
Которая сможет сделать тебя женщиной.
Dime luna de plata
Скажи мне, серебряная луна,
Qué pretendes hacer
Что ты намерена делать
Con un niño de piel
С ребенком из плоти?
Ahhh, Hijo de la Luna
Ах, Сын Луны
Пока Том поет, не отрывая взгляд от малютки, колдует, пространство вокруг заполняется маленьким звездами, они искрятся и переливаются всеми цветами, складываются в созвездия. Маленькая Лиза смеется и перебирает своими пальчиками. Хочет ухватить хоть одну.
De padre canela nació un niño
От отца со смуглой кожей родился ребенок
Blanco como el lomo de un armiño
Белый, словно брюхо горностая,
Con los ojos grises
С серыми глазами
En vez de aceituna
Вместо оливковых,
Niño albino de luna
Белый ребенок Луны
Maldita su estampa
«Будь он проклят!
Este hijo es de un payo
Это не сын цыгана,
Y yo no me lo cayo
И ты не уйдешь безнаказанно»
Амелия, стоящая у края лестницы, раскачивается в такт музыке. Том же кружится вокруг колыбельки, подталкивая ее рукой, чтобы Лиза не теряла его из виду. Он подхватывает одну из звезд и дает ей. Лиза же без промедления, вцепляется в нее своим клыком. Том замечает Амелию и тянет к ней руку. Она улыбается и подбегает к нему. Касается ножки Лизы и улыбается. Маленькая Лиза заливисто смеется.
Gitano al creerse deshonrado
Цыган, веря в то, что он опозорен,
Se fue a su mujer cuchillo en mano
Шел на свою жену с ножом в руке:
¿de quién es el hijo?
«Чей это ребенок?
Me has engañao fijo
Я уверен, ты изменила мне!»
Y de muerte la hirió
И смертельно ранил ее.
Luego se hizo al monte
После поднялся он на гору
Con el niño en brazos
С ребенком на руках
Y allí le abandonó
И оставил его там
Том продолжает петь и колдовать. Он взмахивает палочкой и Лиза зависает в воздухе, а колыбелька превращается в полную Луну и поднимается под потолок. Он ухмыльнуться, взмахнул палочкой, и Амелия зависает в воздухе на фут выше Лизы. Словно воздушная гимнастка она висит спиной вниз, выгибается и смеется. Том целует ее в нос и продолжает петь.
Y en las noches que haya luna llena
А ночами, если луна полная,
Será porque el niño esté de buenas
Значит, ребенкок счастлив.
Y si el niño llora
А если ребенок плачет,
Menguará la luna
Луна идёт на убыль,
Para hacerle una cuna
Чтобы сделать для него колыбель.
Y si el niño llora
А если ребенок плачет,
Menguará la luna
Луна идёт на убыль,
Para hacerle una cuna
Чтобы сделать для него колыбель
Пианино продолжает играть, Луна мерцает вместе со звездами. Сначала Том подхватывает Амелию и ставит ее обратно на пол. А потом подхватывает и Лизу. Прижимает к себе.
— Когда слышит музыку и голос, то молчит, — довольно говорит он.
— Видно будем учить все колыбельные мира. Не подозревала, что ты знаешь испанский, — ухмыляется Амелия и прижимается к нему.
— Да только эту песню и знаю, — хмыкает Том.
Как только последняя нота слетела с клавиш, ателье вновь наполнилось детским плачем.
— Так! — Амелия бежит к пианино и принимается играть.
***
Полотно свернулось и в Большом зале вновь загорелся свет.
— Потом мы пели все песни, что знали, пока Лизи не уснула на руках Тома, — в полной тишине произнесла Амелия. — Лизи очень любила его голос. Поэтому на следующий день мы попросили Клару посидеть с ребенком, а сами записали пластинку. Это была идея Тома. Но я очень быстро поняла, что она успокаивает не только Лизи, когда его нет, но и меня, — голос Амелии сорвался.
Она боится услышать что-то едкое. Все же после всех их нежных моментов Том возвращался в Британию и устраивал там ад. Хотя, это было значительно позже, когда Лиза уже выросла. Первым голос подал Гарри:
— Профессор Дамблдор, когда он пришёл к вам ходатайствовать?
— Тоже это заметил? — Альбус взглянул на Гарри. — Он приходил ко мне в начале 1957.
— А Лиза родилась в 1960? — Гарри знал правильный ответ, но все же уточнил.
— Да, — кивает Амелия. — Это воспоминание из января 1961.
— Что-то не так? — озадаченно спросил Рон.
— Дорогой Рональд, — начал Альбус, — Гарри видел моё воспоминание, когда Том приходил сюда в тот год, когда я только стал директором. И это загадка, над которой я думал очень много лет: почему же Том Реддл, когда я встречал его в Париже, выглядел иначе, чем в Британии. Конечно темная магия сжирала его и это было заметно, но все же там…
— Он больше похож на человека, — закончил Гарри. — Вы поняли, почему так?
— Любовь, — просто ответил Дамблдор.
— В наших разговорах вы этот момент опускали, — с недовольством заметил Гарри.
— Он не пришел к Амелии за помощью, — с грустью начал Альбус. — И не объявился на её пороге, когда вернул себе тело. Мне начало казаться, что он всё позабыл. Хотя Римус убеждал меня в обратном…
Раздался смачный всхлип. Лиза, сидящая рядом с Амелией, заливалась слезами. Сириус, который сидел напротив неё, резко соскользнул под стол, выбрался рядом, и тут же её обнял.
— Ну ты чего, дорогая? — нежно спросил он.
— Я колыбельную эту знаю, — сквозь слезы лапочет Лиза. — Я пела её братишке Рему. И про пластинку недавно вспоминала, но я не знала, что это он предложил её записать! Я думала, это maman его уговорила… — её слова слились в бормотание.
Амелия прижалась к ней с другой стороны. Римус всхлипнул. Скользнул под стол, выбрался и, потеснив Дамблдора, сел рядом с Амелией. Уткнулся в неё. Он ничего не сказал, провел пальцем у виска. Снова темнота и полотно.
Там сад Малфоев. Римус на таком же полумесяце, только больше. Вокруг звезды, а обращений с помощью магии Том, поет ему ту же песню.
Лиза взвыла ещё громче.
Когда вспоминание исчезло, Римус звучным шёпотом произнёс:
— Я не хочу чтобы он умер.
— Не умрет, — уверен произнес Гарри. — Он сильный. Воспоминания его не сожрут.
Гарри впервые сказал что-то о своем приступе в больничном крыле.
— Ну-ну… — Сириус сжимает плечо Лизы, — давай вспомним что-нибудь веселое.
Первым сориентировался Джеймс:
— Десять самых неловких ситуаций, в которых оказывался его темнейшество. Я начну: лето 1977, Амелия посоветовала ему захлопнуть хлеборезку, он быстро спустился и напоролся на меня, Римуса и Сириуса.
— А что тут неловкого? — удивилась Джинни.
— Ну так он — высокий грозный темный колдун, а его жена полтора метра ростом его прилюдно унижает.
— Тогда это десятое место, — подключилась Клара. — В 1946 году, во время нашей первой дуэли получил от от меня сковородкой. Может поэтому от второй увернулся? — задумчиво добавила она.
— Тогда это будет девятое место, — подхватил Альбус. — А я добавлю в этот список его первую встречу со мной в приюте.
— Я видел это воспоминание, — подключился Гарри, — и там Тому есть за что краснеть. От меня в этот список… Хм… чтоб такого выбрать? — он задумался. — О! Знаю! Джинни швырнула его дневник в унитаз, когда тот был крестражем.
— Так это же не прям с ним было, — хмыкнула Джинни.
— О… — выпрямился Римус. — Я рассказал ему эту историю. Но Гарри… я думал ты скажешь, что любая встреча с тобой.
— Это определено первое место, — фыркнул Билл.
— Ну не знаю, — продолжил Римус, — хотя в десятку определено входит. Кстати, в этот список можно добавить, что я втащил ему в челюсть при Пожирателях Смерти.
— Это когда он вернул себе тело? — уточнил Альбус.
— Ага, — кивнул Римус. — Просто за всю семью.
— Амелия затолкала его за стойку с костюмами, когда в гримерку ввалился Джарет, — вспомнила Клара.
— Вломился ко мне в ванну в одном халате, — добавила Лили. — Хорошо, что я стояла у раковины, а то было бы совсем неловко.
— Вишенка, — внезапно произнесла Аннет.
— А кто это? — спросил Гарри.
— Проститутка, — тут же ответила Клара.
— Оу…
— Верите, нет, но там было все неловко, и не было того, чем она на жизнь зарабатывала.
— Том мне проспорил и надел костюм горничной, — Амелия жалась к Лизе и сжимала руку Римуса. — Первые десять минут ему точно было неловко, а потом…
— Вот на этом стоп, — со смехом произнёс Дамблдор. — Я не хочу знать подробностей.
За столом стоял хохот, в котором раздался голос Кингсли:
— Вас послушать, так он не грозный волшебник, а клоун.
— На работе да, весь такой серьёзный и брутальный, — фыркнула Амелия, — а дома, да… дома он клоун.
Так прошел остаток вечера, в ностальгии и воспоминаниях. Маленькие дети, смешные истории, памятные события. Каждый вспоминал важную для себя или смешную историю. А потом Лиза и Римус пошли в больничное крыло, потому что пришел их час дежурства.
Только Тедди не хотел засыпать. Тонкс принесла его Римусу. Рядом со спящим Томом Римус напевал колыбельную:
Dime luna de plata
Скажи мне, серебряная луна,
Qué pretendes hacer
Что ты намерена делать
Con un niño de piel
С ребенком из плоти?
Ahhh, Hijo de la Luna
Ах, Сын Луны
***
Том вздрогнул. Он слышал знакомую песню. Он пел её маленькой Лизе-Лизе, чтобы унять боль растущего тела. Лиза-Лиза пела эту песню Римусу, чтобы закрыть его от Зова Луны. А сейчас эту песню поёт Римус. Наверно Тедди, а может Тому, а может им обоим.
Том смотрел на слабое свечение ламп у дверей. Говорят, не стоит идти на свет в конце туннеля. Том не берется утверждать, что это уж совсем вранье, но конкретно в его случае свет в конце вел его в мир живых, а не мир мёртвых.