Otherside (1/2)

I heard your voice through a photograph

Я слышал, как фотография говорила твоим голосом.

I thought it up it brought up the past

Я придумал это, и это помогло вспомнить прошлое.

Once you know you can never go back

Когда ты понимаешь, что пути назад нет,

I've got to take it on the otherside

То сразу хочешь очутиться по ту сторону бытия.

Centuries are what it meant to me

Для меня это означало целые столетия –

A cemetery where I marry the sea

Кладбище, где я обручился с морем.

Stranger things could never change my mind

Даже более странные вещи не могли повлиять на мой разум.

I've got to take it on the otherside

Я должен оказаться по ту сторону бытия…

Take it on the otherside

Оказаться по ту сторону бытия…

Как только Антонин и Аннет вышли из ателье, то сразу же направились в сторону дома, в котором была квартира Джарета. Отдельная история как Антонин вытащил фотоаппарат, а после возвращал его обратно. Антонин не знал, следит ли Том за касетой в фотоаппарате, но на всякий случай переставлял старую кассету на новую, а потом возвращал старую. Зайдя в парадную дома, Аннет и Антонин быстро поднялись на второй этаж и постучали в дверь, её открыла Элис и удивилась гостям.

— Будь так добра, — тихо начал Антонин, — позови Римуса.

Элис кивнула и ушла за ним. Через пару минут Римус уже держал в руке несколько снимков.

— Надеюсь, — вздохнул Антонин, — кадры тебе пригодятся. Знаешь, очень сложно фотографировать по-тихой.

— Отличные кадры, сэр, — улыбнулся Римус рассматривая снимки.

Антонин легко ткнул Римуса в плечо и многозначительно вздернул брови.

— Дядя, — улыбнулся Римус.

— Вот теперь все верно, — улыбнулся Антонин.

***

Утром в пятницу Том открыл глаза. На кухне что-то гремело. Не удивительно. Вчера Лиза-Лиза предупреждала, что она с друзьями придёт утром, в полдень за ними прибудет Дамблдор и вернет всю эту компашку обратно в Британию. Но Лиза-Лиза обещала, что с них завтрак.

Амелия уже уползла на край кровати, Том фыркнул и твердой рукой притянул её обратно.

— Что ж ты мне из кровати выбраться не даешь, — проворчала она, но не сопротивлялась, наоборот прижалась ближе и расслабилась в его руках.

Том смаковал момент. Его день отъезда подбирался всё ближе, но в этой мысли он может признаться.

— Амелия, — тихо начал Том, — ты не представляешь каких усилий мне стоит не сказать тебе собрать чемодан и уехать со мной.

— Oh, mon cher, — одеяло зашуршало, Амелия повернулась к нему лицом. — Но я не могу, как девица в сказках ждать тебя у окна, я заскучаю без работы.

— Вот поэтому я и держу себя в руках, — вздохнул Том. — Мы все сделаем правильно.

Амелия улыбнулась ему.

[— Хотел сделать правильно, а получилось через жопу.

— Злата, пиши и не отвлекайся.]

— Сегодня вечером придет мадам Дориан, — напомнила Амелия.

— Это я помню.

— И Фламели.

— Этого я не помню.

— А это я забыла сказать, повстречала их в среду, по пути домой. Месье Николасу очень понравилось твоё зелье, он разобрал рецепт и сделал его универсальным, хотел спросить у тебя разрешение на публикацию.

— Ты его пьешь?

— Да.

— Да? Не замечал этого.

— А зачем мне его пить, когда ты рядом?

— Замечу, что я был свидетелем того кошмара.

— Так это всего раз было.

— Амелия.

— Хорошо.

Том довольно усмехнулся. Да, в споре может родиться истина, но есть такие случаи, когда пререкания неуместны. Этот случай один из таких.

Том кое-что удумал, но до конца это решение ещё не принял, но не смотря на это, все же спросил:

— Слушай, у нас же завтра никаких гостей и планов?

— Вроде да.

— Давай отправимся к океану. На пару часов.

— А как же…

— Не хочу ждать.

— Тогда попрошу Аннет завтра тут поработать.

Проигрывать было не в правилах Тома Реддла, но всё это тянется уже столько лет. Он пытался мирно и с помощью слов, его не услышали. Он перешел на радикальные меры. Легко сказать: «Когда дел станет меньше», но правда в том, что меньше их не становится. Все это тянется уже двадцать лет, а цель так и ускользает из рук. Он выигрывает сражения, но войну все ещё не выиграл. Захват власти — это лишь способ достичь свои цели. Но если подумать, есть все же одна цель, которую он безусловно достиг, и она сейчас в его руках.

— И чем я заслужил такое счастье? — Том медленно провёл большим пальцем по щеке Амелии.

— В смысле, заслужил? — удивилась она. — Замечу, что ты за своим, так сказать, счастьем, из самого подземелья до второго этажа бежал. Кто-кто, а вот ты явно сам создаешь своё счастье.

В дверь постучали. Том усмехнулся:

— Кажется пришло то счастье, которое я действительно создал.

Амелия звонко рассмеялась.

— Maman, papa, — раздался миролюбивый голос Лизы-Лизы. — Мы тут завтрак соорудили, ждем вас на первом этаже.

— Лиза-Лиза, — ту же громко начал Том, — подожди меня на кухне.

Пауза, а потом Лиза-Лиза ответила:

— Хорошо.

Том и Амелия быстро переоделись в домашние и вышли из спальни:

— Иди вниз, — Том обернулся к Амелии, — нам надо минут пять.

Амелия кивнула, а Том вошёл на кухню, где за столом сидела Лиза-Лиза, удивленная его просьбе.

— Лиза-Лиза, — начал Том, плотно закрыв за собой дверь, — я не знаю, как начать этот разговор, поэтому буду говорить как есть, — Том опустился за стол напротив Лизы-Лизы. — Я не позволю тебе участвовать в этой войне, даже если твои друзья ринутся в бой за свои ценности и идеалы, я запрещаю тебе в это ввязываться.

— Опа, — Лиза-Лиза скрестила руки на груди. — Ты же понимаешь, что сейчас приказываешь мне невозможное?

Том даже не заметил, что по привычке говорил в приказном порядке. Но его тон не важен, важна лишь суть.

— Так уж и невозможное, — Том чуть подался вперед.

За плечами Тома Реддла было множество разговоров по делу и переговоров, но почему-то разговор с семнадцатилетней дочерью оказался самым сложным.

После паузы Лиза-Лиза начала:

— Я не стану ни Пожирательницей Смерти, ни членом Ордена Феникса, если ты об этом. Но ты же понимаешь, что друзей в беде я бросить не смогу, как и тебя и дедушку. Я могу пообещать тебе не искать сражений, но если оно само меня найдет, то я дам сдачи.

— Давай, чтобы не находило.

— Этого я обещать не могу.

— Почему?

— Потому что хочу, чтобы ты доверял мне. Если события развернутся так, что мне придется защищать свою жизнь или жизни близких, я не хочу, чтобы у тебя хоть на секунду закралось сомнение, что я нарушила данное слово.

Том поджал губы, с собой говорить сложнее, но и с Лизой-Лизой не просто. И как на зло она ему не отказывает, она предлагает компромисс. Том откинулся на спинку стула.

— Согласен, — кивнул Том.

Лиза-Лиза довольно улыбнулась и поднялась.

— Рада, что мы услышали друг друга, — Лиза-Лиза повела рукой и дверь открылась. — Пойдем завтракать, papa.

Лиза-Лиза направилась к выходу, Том последовал за ней. Через час прибудет Дамблдор.

За завтраком к ним присоединились Клара, Аннет и Антонин. А молодые люди наперебой обсуждали впечатления от прошедших каникул и рассказывали, что везут родным в подарок. С Римусом, Элис, Лили и Джеймсом все было просто. А вот в рассказе Хью Том услышал, что он везет подарки маме и младшей сестре, а вот Сириус только двоюродной сестре и дяде, видно только с двумя этими Блэками он сейчас общается.

За десять минут до полудня, Том думал отправится на второй этаж, чтобы не здороваться с Дамблдором, но этот черт словно чувствовал и прибыл на десять минут раньше. Том скривился, но «Доброго утра» из себя все же выжал. Альбус тепло улыбнулся и пожелал того же. Его голубые глаза мерцали за очками-половинками, а у Тома было желание наслать на него проклятье, чтобы навсегда изменить цвет его глаз. Эта голубизна не успокаивала. Том бросил короткий взгляд на Римуса, затем взглянул на Амелию. Видно, все же для Тома важно, кто стоит за этими голубыми глазами.

Дамблдор может и завязал бы светскую беседу, да только на радость Тома, перешептывание Хью и Жан-Пьера вышло на полный голос.

— Ты принял друзей оборотней и пару заносчивых задниц. С чего им тебя осуждать? — в сердцах поинтересовался Жан-Пьер.

Собравшиеся не имели ни малейшего представления о чем эти двое шептались, но Хью в секунду навел их на мысль, потому что, сделав шаг к Жан-Пьеру, он схватил его за руку и они оба скрылись за дверью. Собравшиеся продолжали смотреть на закрытую дверь. Первой зашевелилась Лиза-Лиза.

— Знаете, — начала она, — меня озадачило, что чары Клары никак не повлияли на Хью. Жан-Пьер вызвался мне помочь в выяснение причины, кажется у него получилось.

— Лизи, — начал Альбус, — ты могла бы сходить за мистером Бёрком, а то портал пропустим.

Лиза-Лиза кивнула и ушла вслед за Хью и Жан-Пьером.

— Амелия, — мягко начал Альбус, поглядывая на часы, — инструменты пока останутся тут. Я вернусь за ними чуть позже.

— Хорошо, — кивнула Амелия.

Лиза-Лиза вернулась с Хью и Жан-Пьером. Дамблдор напомнил о времени. Торопливые «До свидания», шум чемоданов. Лиза-Лиза успела поцеловать родителей и крестных в щеки и, подхватив свой кофр, исчезла в голубой вспышке портала вместе с Римусом, Хью, Элис, Сириусом, Лили, Джеймсом и Дамблдором.