Dr. Jekyll and Mr. Hyde (2/2)

— Я тебя убью, — проворчал Сириус.

— А мне вот больше интересно другое, — голос Римуса тоже звучал сдавленно, — когда это Лизавета стала торчать тебе поцелуй?

— А хочешь, чтобы торчала тебе? — вкрадчиво спросил Сириус.

— Не… — протянул Римус, — это ощущается чем-то противоестественным.

— А то, что я на тебе лежу? — делано игриво спросил Сириус.

— Вспоминая все твои пьяные попытки уснуть в моей кровати… Эх… — Римус обреченно вздохнул, — это уже обыденность, Бродяга.

Где-то под Римусом, на сколько было сил, рассмеялась Лиза-Лиза.

*Маркиз де Сад — французский аристократ, политик, писатель и философ. Был проповедником идеи абсолютной свободы, которая не была бы ограничена ни нравственностью, ни религией, ни правом. Основной ценностью жизни считал утоление стремлений личности. По его имени сексуальное удовлетворение, получаемое путём причинения другому человеку боли и/или унижений, получило название «садизм» (впоследствии слова «садизм», «садист» стали употребляться и в более широком смысле).

***

1-е сентября. Вокзал. Платформа 9¾. Хогвартс-экспресс. Лизе кажется, что им нужно не купе, а вагон, ну или освоить заклятие Незримого расширения. Двери даже не закрываются, постоянно кто-то заходит, здоровается. Кто-то остается.

Вот сейчас Клэр втиснувшись между Римусом и Джеймсом разливает по маленьким стаканам чай из своего термоса. С другой стороны Джеймса подпирает Сириус. На сидении напротив сидят подруга Элис с Хаффлпафф, и на коленях у нее крошка Элис. Их подпирает Хью, на коленях которого сидит Мэри, и Дуглас. Между Дугласом и окном сидит Лиза, держа на коленах Лили.

Лили рассказывает о своем путешествие в Париж. Она описывает ребятам город, музеи и парки, и с большой любовью говорит о Монмартре. Замечает, что мама Лизы-Лизы — Амелия приятно очаровала Петунию, которая всегда недовольна, если дело касается магии. Но когда Мэри с восторгом спрашивает, видела ли Лили отца Лизы, Лили легко улыбается и на одном дыхании говорит:

— Нет, его не было дома из-за работы. Но я видела фото, очень красивый мужчина.

— На сколько красивый? — живо поинтересовалась Клэр, передавая Лили стаканчик.

— В состояние сформировать у меня эдипов комплекс, — подала голос Лиза.

Девушки в купе сдавлено выдохнули.

— Я, кажется, сейчас чего-то не понял, — вздохнул Джеймс.

— Перефразирую, — вздохнула Лиза, — увидя такого мужчину, парни, ваша гетеросексуальность скажет вам «До свидания».

Девушки рассмеялись, а парни застыли в недоумении.

***

Учебный год начинается. Новости в газетах не самые радужные. Но все дети в школе. Многие уверены, это самое безопасное место в Британии. Да и сами школьники стараются не унывать.

Лиза сидит в кресле у камина, вокруг жаркая дискуссия, кажется о квиддиче. Она не вникает, ее пальцы перелистывают страницы, а все мысли с тем, что она сейчас читает.

— Что там у тебя? — раздался мягкий голос.

Лиза подняла взгляд, на подлокотник кресла присела Лили.

— Джекилл и Хайд, — ответила Лиза.

Иногда казалось, что в мире волшебников есть еще один язык: маггловский. От этого Лизе было просто говорить с Лили и Мэри, они его знали. Забавно, что Темный Лорд этот язык тоже знал.

— Ты знала, что по этому роману есть готический мюзикл? — Лили заглянула в книгу.

— Прям готический?

— Ну не знаю, — протянула Лили, — мне он показался больше про философию.

— Умоляю, скажи, что у тебя есть пластинка, — протараторила Лиза.

— Я попрошу родителей, чтобы выслали, — улыбнулась Лили, потом вздохнула и протянула Лизе три сегодняшних газеты.

— Спасибо, — Лиза сжала пергамент.

— Не хочешь пройтись? — тихо спросила Лили.

— Пойдем, — Лиза резко поднялась с кресла и швырнула газеты в камин.

— Вы куда? — спросил Джеймс, когда девушки проходили мимо.

— Ебаться, — бросила Лиза.

— Кажется что-то случилось, — вздохнул Джеймс, наблюдая как Лили и Лиза скрылись в проеме.

— Три газеты за раз, — вздохнул Сириус. — Определенно что-то случилось.

Двери проёма закрылись. Пламя съело заголовок о том, как группа оборотней напала на магглов в туристическом поселке недалеко от Ливерпуля.

***

В тот сентябрьский день посреди недели было пасмурно. Хотя дожди ещё не начались. Лиза сидела за теплицами, дочитывала книгу и курила. Ждала друзей. Лиза перелистывает страницы. Думает. Британия иногда взрывает ей мозг. Вечером накануне она гуляла с Лили по замку до отбоя, коротко пересказала события августа. Лиза искренне не понимала такого сильного беспокойства ее дяди из-за прихода Беллатрикс. Пусть по разговору Лили поняла, кем был дядя Лизы, имя она спрашивать не стала. Лиза знала, что Лили плохой советчик в вопросах причуд британских семей, все же она росла среди магглов. Но дельное предложение от Лили все же было: аккуратно расспросить об этом Сириуса или Регулуса.

На страницы книги упало две белых розы. Лиза поднимает взгляд. Сириус улыбнулся и опустился рядом.

— Ты знаешь, что на языке цветов означают белые розы? — Лиза поднесла цветы к лицу.

— Нет, — Сириус выудил за пачки Лизы сигарету. — Надеюсь, что-то хорошее.

— Да, — мягко ответила Лиза. — Maman говорит, что иногда через цветы находят выход наши бессознательные мысли.

— С этим к Элис надо, — рассмеялся Сириус, и закурил. — Я то просто решил, что красные это моветон. Оригинальному человеку — оригинальный цвет. Хотя… надо еще подумать, кажется белый это не то. Может черные?

— Это ты мне скажи, — хмыкнула Лиза и закрыла книгу. — Не я же тут словами изъясняться не могу.

Сириус достал волшебную палочку и взмахнул, один бутон стал черным.

— Уже поинтересней, — задумчиво протянул он. — Не мрачно?

— Нет, — как-то тихо и, внезапно, нежно ответила Лиза. — Спасибо, Сириус.

Они замолчали. Лиза смотрела на два цветка в своих руках. Такие противоречивые чувства внутри. Несомненно, это приятно, а еще, впервые за долгое время, этот подарок смог вырвать ее из водоворота мрачных мыслей и страхов. Но с другой стороны…

— Скажи мне Сириус, — начала Лиза, — вот если мир это сферический единорог в вакууме, и в нем ты представляешь меня своим родным, как невесту, твои предки попытаются меня убить?

— Подожди, — протянул Сириус, — мне надо просмаковать момент, как, чисто гипотетически, орет моя матушка.

— Сильно в фантазии не уходи только, — Лиза убрала цветы и книгу в гитарный кофр и достала оттуда акустическую гитару.

— Если честно, — после паузы начал Сириус, — то да. Я бы хотел тебе сказать, что это все чисто гипотетически, но блядь… В семье были такие истории. Из последнего, моя кузина Андромеда сбежала из дома и венчалась с магглорожденным волшебником Тедом Тонксом. Знаю, что матушка организовала на него покушение, которое, слава Мерлину, не удалось. Так расстроилась, что выжгла Меду с гобелена.

— У вас есть какой-то гобелен? — удивилась Лиза.

— Ага, — недовольно ответил Сириус. — Она считает его истинной в последней инстанции. Меня наверняка тоже выжгла после побега.

— Так говоришь, как будто не из дома сбежал, а из Нурменгарда.

— В Британии мы говорим «из Азкабана». Кстати, а с чем связан такой вопрос?

— Я могу на него не отвечать? — поежилась Лиза.

— Можешь, — мягко ответил Сириус. — Но тогда я попрошу ответить тебя на другой вопрос: почему ты сжигаешь газеты?

Лиза вздохнула и провела по струнам гитары.

— Знаешь, Сириус, огонь забрал у моей семьи все. Но одной рукой он все же дает. Я понимаю, что никак не могу исправить то дерьмо, что творится в мире. Но видя как оно горит, мне легче это принять.

Из замка вышла большая компания и направилась к теплицам. Спустя пять минут к Лизе и Сириусу присоединились Римус, Джеймс, Питер, Лили, Клэр, Мэри, Хью, Дуглас, Элис и еще человека четыре из Рейвекнло и Хаффлпафф, сокурсники Хью и Элис. Ребята раскладывают пледы, достают провиант из сумок: то, что умыкнули в обед, хотя сливочное пиво явно принесли из дома. Весело болтают и обсуждают прошедшие дни. Так легко и нежно, но чувствуется, события за стенами замка ребята обходят стороной.

Сириус открывает Лизе бутылку сливочного пива, она кивает ему и шепчет: «Merci».

— Я знаю, как переводится это слово, — хвастается Сириус.

Лиза смеется и шутит:

— Такими темпами, к старости ты выучишь французский.

Сириус лишь хмыкает. Лиза бьет по струнам гитары и поет:

Now my tender heart had hardened

Моё нежное сердце стало жестким

I'm taking walks in my dead garden

И я бреду по мертвому саду

I'm shooting marbles 'cross the floor

Я стреляю в пол

In the maintenance closet at the grocery store

В кладовой продуктового магазина

In my little black apartment

В моей маленькой темной квартире

I found love's secret compartment

Я нашел тайник для своей любви

And now I keep my things inside

И теперь я храню себя там

That's my Dr. Jekyll and Mr. Hyde

Это и есть мои доктор Джекилл и мистер Хайд

Somewhere back there I started drifting

В прошлом я начал дрейфовать

And I just drifted all away

И это все ещё длится

Now am I still the man you paid for?

Я все еще тот человек, за которого ты платил?

Am I something completely different in the night and in the day?

Я совершенно разный и днем, и ночью?

I was hideous and handsome

Я был и отвратительным, и красивым

And I held myself for ransom

Я держался за свой выкуп

Yes, I was honest and I lied

Да, я был честным, и я же лгал

That's my Dr. Jekyll and Mr. Hyde

Это и есть мои доктор Джекилл и мистер Хайд

Потом Лиза играет и другие песни. Их шумная компания танцует и поет. Островок веселья посреди горящего леса.

Начался дождь. Школьники, прихватив свои вещи, убегают в замок.

***

Уже в комнате Лиза поставила две розы с стакан для воды. Из-за того, что ее чувства смешанные, цветы не должны увядать.

— Это от кого? — нежно спросила Лили, прижимаясь к Лизе, которая вздохнула и на одном дыхании выдала:

— Красивый черноволосый парень из древнего британского рода дарит француженке розы… никого не напоминает?

Лили поджала губы, но потом серьезно произнесла:

— Сириус не твой отец.

— Да? — хмыкнула Лиза. — Мне надо переспать с этой мыслью.

— Как и я не твоя мама, — больше в шутку добавила Лили.

— Это уж точно, — рассмеялась Лиза.

Ох и весело им будет, когда выяснится, что у Амелии Дюма и Лили Эванс из общего не только рыжий цвет волос.