10. Чей-то фамильяр (2/2)
Мы прошли наружной галереей и уже в замке разделились — парни направились к подземельям, прихватив мою метлу, а мы в комнаты Хеймдалля. Его рука так и сжимала моё плечо — крепко, но не больно. И всю дорогу он хранил молчание, блуждая взглядом по стенам. Я боялась лезть в его мысли. Достаточно давно я поставила на его разум блок, чтобы случайно не считывать их. Хеймдалль не знал об этом, но мне требовалось сконцентрироваться и захотеть прочитать его мысли, чтобы сделать это. И сейчас я определённо не хотела. Вместо этого я пыталась найти причину, по которой он мог бы быть мной недоволен. Меня осенило, когда он уже открыл дверь в свой кабинет и слегка подтолкнул меня внутрь.
— Я что, тренировку завалила? — спросила я, затравленно обернувшись.
— Что? — Хеймдалль недоумевающе нахмурился. — С чего ты это взяла?
— Даже не знаю… — протянула я, внутренне выдыхая.
— Нет, ты хорошо справилась, — он наконец выпустил моё плечо и я еле удержалась от того, чтобы размять его. — Я думал об артефакте для тебя.
— Насколько всё плохо? — тут же напряглась я.
— Вообще-то, всё наоборот довольно хорошо, — Хеймдалль сложил руки на груди. — Арчер доставил материалы из наших закромов… Ты знала, что у тебя в особняке почти двадцать фунтов мориона?
— Разумеется, я знала, — я изогнула бровь и тоже сложила руки на груди. — И про серебро, и про белые опалы, и про алмазы, и про янтарь, и про всё остальное тоже. Арчер же ведёт учёт.
— А я не знал… — медленно отозвался он. — По крайней мере, точное количество мне известно не было.
— Если хочешь, мы пересмотрим порядок отчётности, — я пожала плечами.
— Не суть, — Хеймдалль отмахнулся. — Сегодня удачная ночь. Хотя в «Ratio mentis» указано, что для подготовки белого опала подойдёт любая роса, роса в сегодняшнюю ночь будет обладать лучшими магическими свойствами. А для мориона и серебра мы с тобой сейчас будем делать специальные приспособления.
— Как скажешь, — я глубоко вздохнула и пожала плечами. — Я хотела принять душ и переодеться перед ужином — глупо буду выглядеть.
— У нас мало времени, — он поджал губы. — Надо успеть до захода солнца, иначе нам не хватит времени закончить артефакт до пятницы.
Я сокрушённо вздохнула. На крайний случай можно было трансфигурировать одежду, чтобы не выделяться. Если, конечно, мы с ним вообще пойдём на ужин. Я почему-то начинала укрепляться в мысли, что мы не успеем. А ведь Большой зал был сегодня красиво оформлен тыквами, свечками и летучими мышами. Ходили слухи, что стол будет изобиловать блюдами из тыквы и сладостями. Почему-то у большинства студентов это вызывало радостный ажиотаж. А у меня фантомные зубные боли.
На изготовление приспособлений подготовки материалов была убита масса времени. Меня несколько озадачило то, что в особняке их не нашлось, хотя это вовсе не были какие-то свежеизобретённые конструкции. Ящик для освещения серебра лунным светом, макающие весы для опала и мешок для мориона были даже описаны в «Ratio mentis». Но, видимо, моим предкам эти штуки не требовались. В итоге, когда мы наконец закончили, было уже начало девятого. Хеймдалль унёс ящик с серебром в свою спальню, окно которой выходило на юг, так что свет проникал через него почти всё время. А вернулся он уже в льняном балахоне под мантией. Я думала только о том, что наконец смогу переодеться и сходить в душ. А ещё я думала позвать Арчера, чтобы он доставил мне что-нибудь съестное. Так что я не сразу заметила идущего рядом со мной Хеймдалля. Заметив мой озадаченный взгляд, он усмехнулся и сказал, что намерен зайти к профессору Снейпу.
Наш путь лежал через второй этаж. Я витала в облаках, продолжая отгораживаться от чужих мыслей. Внезапно у меня под ботинками захлюпало. Я остановилась и посмотрела под ноги — на полу была разлита вода. Я поймала Хеймдалля за мантию, когда мой взгляд проскользил по луже и добрался до отражения какой-то красной надписи и кошки, подвешенной на стене. В то же мгновение в этот коридор с другой стороны вышли Поттер и его друзья — Рон и Гермиона. С секунду мы впятером молча взирали друг на друга и на картину впереди. А затем послышался шум, и с другой стороны коридора появились ученики и преподаватели.
— Тайная комната снова открыта. Враги наследника, трепещите! — прочитал кто-то.
Гомон мгновенно усилился. Я не могла разобрать ни слов, ни взволнованных мыслей.
— Тихо! — громко объявил директор Дамблдор. — Я прошу старост проводить учеников в их гостиные.
Студентов как ветром сдуло. И только мы оставались на месте, отделённые от остальной толпы огромной лужей, надписью и кошкой. В коридор выбежал мистер Филч. Он был сквибом, и об этом знала вся школа. Точно также, как знала о том, что он искренне ненавидел всех учеников. А тех, кто шалил — особенно. Увидев кошку, он бросился к ней, осторожно снимая тело и прижимая его к себе.
— Это он сделал, — зашипел завхоз, указывая почему-то на Поттера.
— Не думаю, что это так, — произнёс Хеймдалль. — Я задержал мисс Нильфхейм после тренировки ради некоторых дел, и мы столкнулись с мистером Поттером прямо здесь. Он пришёл вместе с друзьями с той стороны, — он махнул на коридор, откуда они пришли.
— Так почему вы не были на ужине? — спросил профессор Снейп.
— Мы были на празднике сэра Николаса, — отозвалась Гермиона. — А потом… Гарри сказал, что не хочет ужинать, и мы решили вернуться в свою гостиную. И здесь столкнулись с профессором Эдельштейном.
— Такое проклятье в любом случае не под силу ученику второго курса, — заметил директор. — Профессор Эдельштейн, что вы скажете?
Хеймдалль снова вцепился в моё плечо и потащил через лужу. Спрашивали его — зачем было меня тянуть? Мы приблизились, и он осторожно взял кошку у мистера Филча.
— Миссис Норрис… — произнёс завхоз. — Она мертва?
— Нет, — ощупывая её, отозвался Хеймдалль. — Она попала под мощное убивающее проклятье, но что-то помешало ему подействовать в полную силу, — он посмотрел на меня. — Вы можете принести сюда свою аптечку?
— Да, сэр, — я кивнула.
— Бегом, если вас не затруднит, — добавил он.
Я коротко кивнула и рванула с места на такой скорости, на какую только была способна. Мне нужно было промчаться до подземелий, пробежать через гостиную, забрать ящик из своих вещей и добежать обратно. Мне понадобилось на это около пятнадцати минут из-за обилия лестниц. Вернулась я туда же — к месту происшествия. Я думала, что отдам её, и Хеймдалль меня отпустит, но стоило мне приблизиться, как его пальцы снова сжали моё плечо.
— Мне понадобится помощь мисс Нильфхейм, — заявил он и потянул меня снова через лужу назад в свой кабинет.
Быстро освободив стол, Хеймдалль положил на него кошку. Она выглядела окостеневшей. Я поставила аптечку на край стола и присмотрелась. Свет над моей головой загорелся ярче, и я наконец увидела то же, что и Хеймдалль ещё в коридоре: поза кошки была такой, будто она смотрела вниз. Если бы она попала под направленное проклятье, в месте его попадания остался бы след. Его не всегда легко заметить, но всё же он обязательно присутствовал. Здесь же его не было. Эти факты могли указывать только на одно существо, которое могло бы сотворить подобное. Одно такое жило около нашего особняка. И звалась эта тварь василиск. Прямой его взгляд убивает, но если увидеть только его отражение, то он вызывал именно такой вот эффект. Мы с Хеймдаллем оба это знали. И поскольку нам приходилось время от времени общаться с ним, у нас было и противоядие из корня мандрагоры. Скажем так, тот факт, что василиск был моим фамильяром, не помешал бы ему схарчить меня при случае.
— Надо выяснить, кто это сделал, — произнёс Хеймдалль, открывая мою аптечку.
— Огромный волшебный змей, что тут выяснять, — фыркнула я. — И зачем было меня гонять? У тебя есть те же самые препараты.
— Мне нужно было подтвердить догадку, — отозвался он. — Директор не стал бы при учениках говорить о наличии василиска в замке.
— Ясно-понятно… Так что, ты говоришь, надо выяснить? — я склонила голову набок.
— Надо выяснить, кто этого змея выпустил, — он достал нужный флакон и посмотрел на просвет. — Для кошки многовато, — он поджал губы.
— Так я же не кошка, — я дёрнула плечом.
— Этот василиск явно чей-то, — продолжил мысль Хеймдалль. — Иначе он бы жрал детей и преподавателей каждый год. Но этого не происходило. Так что надо выяснить, кто именно это сделал.
Я кивнула и сосредоточилась. Иными словами, мне надо было прощупать сознания всех находящихся в замке людей и выяснить, кто именно приложил к этому руку. Это заняло у меня время. Я осела на стул и смотрела прямо перед собой, ничего не видя. Я не слышала мыслей Хеймдалля, но чувствовала как он возился рядом со столом. Мысли студентов были взволнованными и перепуганными. Они думали и обсуждали события с кошкой. Филч метался в своей каморке. У учителей в головах бродили мрачные мысли о том, что если виновник не найдётся, школу могут закрыть. Я не нашла того, кто это сделал. То есть это произошло, видимо, в бессознательном состоянии. Это напрягало, но с этим можно было разобраться позже. А вот то, что я действительно нашла, обдало меня холодным потом. В башне Гриффиндора в спальне мальчиков второго курса в анимагической форме крысы размышлял о еде тридцатилетний мужик. Я выпала в реальность.
— Не зря мне та крыса не понравилась, — поморщилась я. Стоило расслабиться и перестать концентрироваться, как накатила жуткая головная боль.
— Какая крыса? — напряжённо переспросил Хеймдалль.
— А помнишь, в поезде. Крыса Рона, — отозвалась я. — Она не крыса. Она — мужик.
— Что?! — его лицо возникло прямо передо мной.
— Я сказала, что это был анимаг, — медленно произнесла я. — Надо директору сказать. Пусть его выдворит.
Со стола донеслось протяжное «Миау». Мы повернулись. Миссис Норрис села, встряхивая головой. Она посмотрела на нас и снова мяукнула. Прошло не больше пяти секунд, как в дверь постучали.
— Моя кошка. Как она? — донёсся из-за двери голос мистера Филча. — Вы сможете спасти её?
— Секунду, — отозвался Хеймдалль и открыл дверь. Через мгновение миссис Норрис уже была на руках у завхоза. — Вашей любимице нужно будет несколько дней бывать на солнце и пить молоко, если она его переносит, — мягко произнёс Хеймдалль. — А сейчас я прошу вас отправиться вместе с нами к директору.
Мистер Филч кивнул, и мы угрюмой гурьбой направились к проходу под горгульей.