Глава 5. Подготовка к школе (1/2)
— Милая, тебе надо следить за тем, что ты ешь на завтрак, в Англии порции совершенно ужасные! — Флер выдернула тарелку с недоеденной сосиской прямо из-под руки своей сестры.
Та проводила еду голодным взглядом — к прибытию гостей домовик Блэков расстарался на славу, показав все английское чопорное радушие членам знатной французской фамилии, пускай и в лице всего двух представительниц. Тома даже удивило, что завтрак не стали накрывать в столовой, а девушки по-простому устроились на кухне, где они смотрелись изысканными бриллиантами, непонятно как оказавшимися в грубой деревянной оправе. Видимо, Флер старалась продемонстрировать их простоту и непретенциозность Регулусу — тот в последнее время отходил от набивших оскомину правил, которыми пичкали его родители, и пытался найти баланс между спесивой манерностью и легкой небрежностью, что будет ему по душе.
На самом деле, Тому завтракать на кухне тоже было спокойнее и привычнее — не надо с умным видом изображать погруженность в думы о великом, пока домовик сподобится принести еду на каком-нибудь дорогущем блюде. Можно самому встать и налить себе кофе, ничего не ожидая, что он и сделал.
— Какой чудесный запах, — томно протянула Габриэль, откинув свои длинные светлые волосы на спину, и обернулась через плечо на Тома, который извлекал себе утреннюю порцию бодрящего кофеина из латунной зачарованной кофемашины.
— Хотя самая распространенная в мире — бразильская Арабика, но я очень рад, что Регулус предпочитает кубинскую, ее аромат действительно более тонкий, изысканный, обладает ненавязчивыми оттенками горького шоколада и табака.
Том прошел обратно к своему месту с чашкой черного кофе. Габриэль потянулась было к нему, будто предположила, что он отдаст напиток ей. На ее лице появилась совершенно очаровательная озадаченность, а губы сложились в маленькую букву «о», когда он опустился на соседний стул и равнодушно поднес чашку ко рту.
— Гарри, ты не сделаешь моей сестре кофе? — старшая быстро сориентировалась и, деланно наивно взмахнув ресницами, повернулась к Поттеру, который радостно расправлялся со своей сосиской и с интересом поглядывал на конфискованную Флер. Явно не горя особым энтузиазмом, он поплелся к кофемашине. Габриэль прошептала сквозь зубы что-то очень похожее на «какое бескультурье».
— Я слышала, в Хогвартсе кофе на завтрак дают только профессорам, — громче и гораздо более вежливо продолжила она.
— Да, у студентов обычно чай или тыквенный сок, — отозвался Гарри, оглядываясь через плечо. — А почему ты интересуешься?
— Меня всегда интриговали другие культуры. Вот в Шармбатоне чай почти не пьют, зато подают кофе и горячий шоколад. И минеральную воду, само собой, с сиропами или соками просто чудесно, мне особенно нравится с виноградным.
— Лучше бы вино, — сострил Гарри.
— По праздникам у старших и оно бывает, — Габриэль оценивающе смотрела на Поттера, пока тот ловко колдовал у кофемашины.
Том же разглядывал девушку, раздумывая, насколько они с Марией непохожи. Утонченная блондинка-француженка, которая словно не поднимала в жизни ничего тяжелее серебряной вилки, и грубоватая спортсменка с русскими корнями, которая презрительно относится к искусству и литературе, предпочитает им пробежки или магические дуэли. Но почему-то ему казалось, что и блондиночка Габриэль не так проста и очаровательно наивна, как выглядит.
Если Гарри и удивлялся насчет английских каникул младшей Делакур, то у Тома не было особых сомнений, что та разведывала обстановку перед участием в Турнире. На секунду он представил, как забавно будет, если, например, Гарри станет чемпионом и ему придется сражаться против двух девчонок. Хватит ли у него мужества не пойти на поводу стереотипного джентльменства, а выиграть у них этот Турнир? Что ж, если он попытается уронить престиж Хогвартса, то Том всегда рядом, чтобы направить его на путь истинный.
— Я так рада, что ты познакомился с моей сестрой, Гарри! — даже в том, как Флер оперлась подбородком на ладонь, сквозила элегантность. — Таким знатным семьям, как наши, стоит поддерживать международные связи.
— Ох, в последнее время мало кто вспоминает о древних истоках нашей семьи. Мы с мамой люди совершенно простые и без претензий, но она как-то из интереса изучала семейную историю, которая, само собой, больше моя, чем ее, поскольку она, ну… магглорожденная. Но она обнаружила, что Поттеры в родстве с семьей Певереллов, и утверждает, что они происходят от тех самых трех братьев из сказки Барда Бидля.
— Как любопытно! — воскликнула Габриэль, а ее взгляд стал еще более заинтересованным. — А я не читала английских сказок, ты не расскажешь мне ту самую?
— С удовольствием, — Гарри поставил перед девушкой чашку свежеприготовленного кофе. Кажется, разговор наконец отвлек его от недоеденной сосиски, показавшись интересней. — Однажды в предрассветный час…
***</p>
— И почему каждый раз одно и то же? Почему нельзя просто приготовить комплект книг для определенного курса, чтобы взял и пошел?
Голос Драко звучал глухо, перекрываемый столом «Флориш и Блоттс», под который он залез, чтобы выудить нужные книги с нижней полки. Теодор, в данный момент изучавший верхнюю, стоя на стремянке, что явно держалась в вертикальном положении лишь благодаря магии и опасно балансировала на двух ножках, взглянул на него через плечо.
— Потому что все старшеклассники выбирают разные предметы, — резонно пояснил он на риторический, в общем-то, вопрос. — Скажи спасибо, что дуэльный клуб ведет Том, а не Локхарт, который заставлял тогда покупать все свои книги. Якобы с помощью них мы лучше научимся приемам защиты, — закатил он глаза на вопросительный взгляд Тома.
Того уже утомило копошение Драко и тихий мат из-под стола, и он легким взмахом палочки приманил к себе нужные книги в тройном экземпляре. Показавшаяся следом за ними растрепанная белобрысая макушка явно выражала максимальное неодобрение.
— Удивлен, что на этот раз с тобой не пошла мамочка, обычно же она выбирала тебе все книжки, — съехидничал Тео, легко спрыгивая вниз.
— Да, она хотела, но почему-то когда я сказал, что пойду с Томом, передумала. Довольно странно, если вспомнить, какой разнос она мне устроила после нашей прошлой встречи… Я так и не понял сам, кой черт меня дернул пойти домой сразу после нескольких коктейлей. И ты меня не остановил! — Драко попытался вложить в свой взгляд все доступное возмущение.
— Разве могу я препятствовать порывам наследника благородной фамилии Малфой, — Том пожал плечами, не очень стараясь скрыть сарказм в голосе. Он совершенно не помнил, что у них была за прошлая встреча, но из случайных обмолвок и рассказов своих одноклассников старался делать выводы и формировать картину происходившего последние месяцы. Пока что по ней выходило, что Драко и Теодор стали ему хорошими друзьями, что бы они ни вкладывали в смысл этих слов. А вот Нарцисса его явно побаивалась, в принципе, он это заметил по их прошлой встрече на Рождественском балу.
— А ты уже в курсе, что грядет в школе? Кажется, отец говорил, что это была идея министра. Ну, в смысле, твоего отца, — Драко заговорщицки взглянул на Тома. Тот еле успел перехватить книги, чтобы не выронить их из рук.
Почему-то он не был готов к подобному повороту событий — что одноклассники в курсе его связи с Томасом Гонтом, пусть и якобы семейной. Гермиона ничего такого не говорила, да и вообще, при упоминании Драко ее перекашивало и она старательно меняла тему. Возможно, в этом была и заслуга Гарри, который до сих пор громко сетовал на свой удручающий проигрыш в полуфинале дуэльных соревнований. Кажется, теперь Том знал гораздо больше подробностей про низкий прием Малфоя со змеей, цветистых и эмоциональных, чем был способен увидеть собственными глазами.
— Погромче не можешь орать? — Тео шикнул на Драко, оглядываясь по сторонам, чтобы еще раз убедиться, что у стойки с учебниками для седьмого курса они по-прежнему одни. Поскольку Том решил закупиться заранее, а не в последний день, как любили делать недалекие маги или же дети простаков, то ребята сейчас наслаждались полупустым книжным. — Само собой, он в курсе, как иначе?
— Думаю, Мария ради этого дела вернется в Англию из Дурмстранга, — мечтательно протянул Драко. — Горячая штучка! Я ее последний раз видел на позапрошлом Рождественском балу…
Очевидно, Тео и Драко знают про его связи, потому обоснованно считают, что круг общения у них один и все друг с другом знакомы. А еще он должен бы знать Марию по своей мифической учебе в Дурмстранге. Так что Том не стал притворяться, будто не в курсе, о ком речь. Так даже лучше, можно не сильно фильтровать факты и не скрывать знания о Пожирателях.
— Она уже в Англии. Но не мечтай, — презрительно фыркнул он. — Она сказала, что у нее есть парень. А у тебя, между прочим, имеется девушка.
Драко моментально скис. Как-то невесело пробурчал:
— А ты откуда знаешь? Что, уже видел ее? Может, даже сам поинтересовался вопросом? Да и парень не муж — сегодня есть, завтра нет…
— Советую тебе не интересоваться данным вопросом, если не хочешь, чтобы Антонин проверил, сколько в тебя поместится слизняков и с какого конца, — заметил Том.
Разобравшись со списком литературы и оплатой, ребята вышли из «Флориш и Блоттс»; уменьшив книги магией, рассовали их по карманам и двинулись по Косому переулку. Лето уже близилось к концу, и хотя солнышко припекало, но в тени к вечеру ощущалась прохлада. На волшебной улочке, как всегда, было шумно — из зоомагазина доносился клекот сов и хлопанье крыльев, от лавки близнецов Уизли слышался грохот магических шутих, у аптеки Малпеппера две ведьмы увлеченно обсуждали, нормальная цена здесь за глаза тритона или стоит искать дальше. Под вечер стало еще и людно, и приходилось лавировать в потоке.
— Как Ромильда? — спросил Том. Не потому, что ему было действительно интересно, а потому, что так было принято в обществе. Особенно в компании мальчишек-старшекурсников — о чем еще говорить, девушки да квиддич.
— Это же «Нимбус-2003»! — Драко, будто в подтверждение этой мысли, рванул к витрине магазина метел. Том и Тео проводили его взглядами и синхронно пожали плечами.
— Со своими причудами, — вздохнул Тео. — Думаешь, почему я пошел сюда с вами, а не с ней? Стоит пройти мимо витрины и начинается: «Ой, какое платьишко! А тебе не кажется, что я в нем буду смотреться просто чудесно?» — передразнил он. — Дай ей волю, она скупила бы весь переулок на деньги моей семьи.
— Отвечай: «Чудесней ты будешь смотреться только без него», — ухмыльнулся Том.