15. Лора Савиньяк, Тарника (2/2)
- Сначала мы пили в гостиной, но потом вы решили пойти искать яблоки.
- Какие яблоки, граф? Еще же не сезон.
- Вчера вы нам не поверили и пошли искать. Дойдя до сада, вы решили, что пить на дереве гораздо удобней. И петь тоже.
- Леворукий, и вы меня не остановили? Я пела на дереве в королевском саду в Тарнике? Я была о вас лучшего мнения.
- Я распорядился убрать стражу подальше, так что свидетелей не было, кроме нас с Рокэ.
- Вы сняли меня с дерева?
- Вы были очень настойчивы, так что мы составили вам компанию.
- Изумительно. На этом приключения кончились?
- Не совсем. Вы пели странные песни на нескольких языках, и вам стало очень грустно. Насколько я понял, вы пели про эльфов? - Боги, пристрелите меня.
- Могу я надеяться, что пением про эльфов все ограничилось? Я ужасно пою, но если вы нарочно меня напоили, мне вас не жалко.
- Когда мы убедили вас пойти обратно, вы продолжили прогулку.
- Куда меня занесло на это раз?
- К пруду. - Я наконец заметила, что на мне только легкое одеяло, и нет даже ночной рубашки.
- Дайте догадаюсь. Мы пошли плавать?
- Да, вы решили, что прогулка располагает к купанию. И что ваша одежда не подходит для плавания.
- Присутствие герцога меня, разумеется, не смутило. - Можно, я спрячусь под одеяло с головой и останусь тут, пока все не уедут обратно в столицу?
- Я тоже зашел в воду, чтобы вы не утонули. Вас оскорбило предположение, что вам может понадобиться помощь. И вы захотели продемонстрировать, что умеете надолго задерживать дыхание. - Лионель выглядел нехарактерно смущенным. Что я могла делать под водой, что вызвало такую реакцию? О, нет…
- Я приношу свои глубочайшие извинения, если я позволила себе непристойное поведение… - как это у них вообще называется? И пристрелите меня кто-нибудь, пока я не сгорела от стыда. Я закрыла глаза руками.
- Нет нет, вы просто спрятались на дне, и это я позволил себе взять вас на руки. - Лионель все еще смущен, явно дело не ограничилось одним касанием.
- Мне достаточно стыдно, господин граф. Я приношу свои извинения вам и извинюсь перед герцогом позднее. Вы хоть получили ответы на ваши вопросы, или вчерашняя ночь была ошибкой?
- Да, хотя в них и сложно поверить. Не знал, что вам так нравится молодой Придд.
- Почему вы так решили?
- Именно из-за того, что Альдо Ракан требовал поединка с Повелителем Волн, вы рисковали жизнями, вашей и ребенка.
- У меня было несколько причин желать Альдо смерти.
- И вы снова избегаете ответа.
- Лионель, этот вопрос важен для обвинения, или это просто любопытство? В первом случае я отвечу.
- Важен, сударыня.
- Не знаю, в чем меня обвиняют, но Валентин напоминает мне сына.
- Позвольте вам не поверить.
- Не позволю. Не Иниго, а моего старшего сына, который остался в моем мире. Ему сейчас двадцать один год. Он такой же серьезный и разумный, хотя смеется легко. Я хотела бы верить, что он справился с моим исчезновением. Мой младший больше похож на Арно, такой же легкий и порывистый. Сейчас ему восемнадцать…
- Простите, сударыня, я не знал, что у вас была семья. Вы были замужем?
- Я просила и получила развод задолго до нашей встречи, граф. Но у меня была семья, служба, которая мне нравилась, дом и налаженная жизнь.
- И больше вас с герцогом Приддом ничего не связывает?
- Я ему очень благодарна за лечение и общество, скрасившее мне недели восстановления. Он читал мне вслух, а когда мне стало лучше, приносил книги.
- Недели?
- Вы не рассмотрели мою спину во время купания, граф? Смотрите сейчас, - я села в постели, придерживая одеяло у груди. - Уверяю вас, на какое-то иное времяпрепровождение я не была способна.
- Благодарю вас, графиня, ваши объяснения исчерпывающи. - Ну и что это было? И причём тут Придд? И Алва?
Извинения герцог принял с таким же неискренним выражением, с каким я их принесла.
- Вы удовлетворены и не имеете более ко мне претензий?
- Более чем, графиня. - Алва смотрит в неизменный бокал вина.
- В таком случае, граф, я хотела бы навестить графиню Арлетту в Савиньяке. Вы не возражаете?
- Разумеется, графиня. Я распоряжусь.
- Приглашаю вас с сыном провести зиму в Кэналлоа, - герцог.
- Господин граф, я обязана принять приглашение, или могу отказаться?
- Сударыня, вам решать.
- В таком случае я предпочту отказаться.
- Вы же соглашались договариваться, - злится Алва.
- Соглашалась. Договариваться, а не подчиняться. Позвольте вас оставить, мне нужно подготовиться к поездке.
- Госпожа графиня, карета подана.
- Благодарю вас, господин граф.
- Вы сердитесь, сударыня.
- Вы опять взяли силой то, что я отдала бы добровольно при хорошем обращении. Вы в своём праве, но радоваться мне нечему.
- Вы предпочли бы пытку лишением сна?
- Я предпочла бы сохранить достоинство. Однако вы не предоставили мне выбора.