Глава 9. О хороших подарках (2/2)
— Боитесь, что я все же вырасту приличным человеком? — улыбнулся Гарри.
— Очень боюсь, — заверил его дядя и налил себе еще кружку чая.
— Перчатки из кожи дракона! — восхитился Дадли, заглядывая через плечо в список Поттера. — Драконы реально существуют? Интересно, они летают? А они здоровые? А как их прячут от самолетов? Магические растения… Зелья! Грибы!!! Интересно, а от волшебных грибов вставляет круче, чем от обычных, или это они и есть?
— Дадли! — прикрикнула тетя Петунья.
— Ну мам, интересно же! — немедленно заныл Дадли. — Тут еще что-то есть про силы зла… Тетя Лили ходила по ночам на кладбище? Или это только Гарри предстоит? Ааа, и почему моя учеба не будет даже на десятую такой интересной? Я тоже хочу в Хогвартс! Вы точно уверены в том, что я не могу пойти туда? Вдруг они ошиблись!
— На твое одиннадцатилетние никто не пришел, — тихо сказала тетя Петунья, — поэтому нет никаких сомнений в том, что ты пойдешь в свою школу. Тебе будет там очень интересно, именно ее в свое время закончил папа, так что все будет отлично. Найдешь хороших друзей, поступишь в колледж. Мы ведь не стали хуже только потому, что не учились… эээ… там, куда отправится Гарри?
— Нет! — Дадли помотал головой, но тут же обиженно протянул. — Я все равно хочу учиться вместе с Гарри. Ну скажи, что было бы здорово!
— Здорово! — улыбнулся Поттер. — Кстати, в пригласительном было написано, что они ждут мою сову не позднее тридцать первого июля. Что это значит? Откуда мне взять сову? И что они хотят получить от этой совы? Это шифр? Есть какой-то специальный волшебный язык?
— Это значит, что они отправили тебе стандартную форму, проигнорировав то, что твои родители погибли, — сухо сказала тетя Петунья, — потому что никакой совы у нас нет и быть не может. Нормальные люди пользуются обычной почтой, с марками и бумагой, телефонами, в крайнем случае можно отправить собеседнику электронное письмо.
— А ненормальные? — тихо спросил Гарри.
— А ненормальные гоняют сов со своими письмами среди бела дня, — отрезала тетя Петунья.
— Вы считаете меня ненормальным? — прямо спросил Поттер. — Вы именно так говорите обо всех волшебниках. Мои мама и папа тоже ненормальные?
— Ты гоняешь сов днем с письмами? — спросила тетя Петунья, дождалась растерянного отрицательного кивка и пожала плечами. — Значит, ты не ненормальный.
— Но как тогда они узнают, что я хочу там учиться, — испуганно спросил Гарри. — А вдруг они исключат меня из списков…
— С Хогвартсом можно связаться с помощью обычной почты*, — ответила тетя Петунья. — Я являюсь твоим опекуном, у меня есть право ответить, что мы принимаем их предложение и готовы отправить тебя в их чудо-школу. Я уже написала ответ со своим согласием и отправила его на имя директора. До тридцать первого июля оно дойдет до адресата, и ты будешь зачислен, так что бояться нечего.
— Но как это возможно? Вы же сказали, что никто не знает, как…
— Когда я была маленькой, я писала письмо Альбусу Дамблдору, и получила от него ответ, так что все должно быть в порядке. Перестань паниковать.
— Ты писала в Хогвартс?! — в один голос воскликнули все присутствующие, и Петунья неопределенно пожала плечами.
— Да, мне нужно было обсудить один вопрос, и я это сделала. Оставим тему. Гарри, скоро День рождения, что кроме посещения волшебных лавок ты хотел бы получить в подарок?
— А на Майорку мы все равно поедем? — тут же деловито поинтересовался Поттер, и глаза его заблестели.
— Поедем, — вздохнул дядя Вернон. — Так что?
— Я хочу поехать на какой-нибудь старый маяк, — возбужденно заговорил Гарри. — Чтобы вокруг бушевало море, такое черное, волны размером с дом… Можно пару китов, чтоб плыли мимо и так хвостом о стену «бабах», и мы им «уходите, это наш дом», а еще лучше акулы, а кто опаснее, киты или акулы?
— Гарри, а можно просто маяк, без бури, волн и животных? — робко поинтересовалась тетя. Поттер рванул на себя кулак, приговаривая «Да!» и милостиво согласился.
— Китов не обещаю, но буря вполне возможна, — сказал дядя, просматривая колонку в газете, посвященную прогнозу погоды. — Хотя, ничего страшного не обещают, так куда поедем?
— В направлении Коукворта, — вдруг сказала тетя Петунья, — и далее. Мы выедем к океану и одновременно покажем мальчикам место, где я выросла. Там, наверное, все еще остались развалины нашего старого дома, будет не лишним познакомиться.
— Хорошо, — сказал дядя Вернон и хлопнул в ладоши. — Я подобью все дела на работе, а вам стоит закончить свои упражнения и собрать вещи, потому что ровно через три дня выедем. Маяк и все такое я возьму на себя.
Обрадованный, Гарри кивнул и снова посмотрел на листок со списком: все это звучало страшно, но мальчик был уверен, что поездка станет отличным началом его приключения.
— Эмм, тетя Петунья? — слабым голосом спросил Гарри. — А что мы будем делать с До? И со всеми остальными?
Петунья лишь тяжело вздохнула и волевым движением развернулась к Гарри.
— Разберемся, — твердо пообещала ему она.
За заботами о домашних (и не очень) животных семейство Дурслей и Гарри как-то упустили из виду то, что письма продолжали приходить все в больших и больших количествах.
— Они что, думают, ты совсем тупой и не умеешь читать? — удивился Дадли, разглядывая очередную стопку. — И магия явно выдохлась, потому что вчера ты проторчал весь день у меня…
— Боже мой, с такой назойливой рекламой я удивлена, как у них вообще хоть кто-то учится! — раздраженно бросила тетя Петунья, кидая пачку желтоватых конвертов в камин. — Я уверена, что они уже получили твое письмо, так что теперь просто развлекаются. В любом случае у нас нет совы для того, чтобы написать им, как они хотят. И да, если письмо не пришло, я знаю, где находятся эти лавки, знаю, как посадить тебя на школьный поезд, ты в любом случае уедешь в эту несчастную школу!
Гарри согласно кивнул, хотя на душе почему-то скребло что-то неприятное.
— Я все понимаю! — взревел дядя Вернон. — У этих ненормальных нет ни малейшего представления о хороших манерах и правилах поведения! Но зачем портить еду, за которую мы заплатили?! Поттер, если выяснится, что они настолько бесцеремонные нахальные выскочки, как себя показывают, я буду не я, если не переведу тебя в другую школу!
Он брезгливо отшвырнул от себя пустые скорлупки, в которые каким-то чудом уместились все те же пригласительные конверты и без особого интереса вскрыл один из них.
— То же самое! Здесь ровно то же самое! Эти люди могут сообразить своим крохотным умишком, что у тебя нет, нет, нет и никогда не было проклятой совы или до них не способна дойти эта немудреная истина! Чему они учат там своих детей?! Ведь это же просто! Так просто, что оскорбительно! Петунья! Твоя сестра с такими же фокусами в школу отправлялась?!
— Разумеется, нет! — тетя Петунья как раз вернулась с улицы, где успокаивала перепугавшегося молочника. Молодой мужчина только недавно нашел себе эту работу и едва ли не со слезами умолял Дурслей не жаловаться магазинному начальству.
Гарри потихоньку мрачнел. Ему не нравилась вся эта суматоха, и он уже тысячу раз усиленно подумал госпоже заместителю директора Минерве МакГонагалл, что согласен идти в школу и что больше не нужно писем, но она внезапно перестала читать его мысли, а может, никогда не умела.
В таких условиях предвкушать поездки на День рождения оказалось очень сложно, и Гарри просто бродил по дому собственной тенью и пожимал плечами в ответ на веселые подначки Дадли. Впрочем, вскоре шутки прекратились, потому что всем было не по себе от такого напора. Поттер уже не ждал ни маяка, ни Майорки, ни даже волшебных магазинов, потому что на месте Дурслей он бы намертво заколотил все окна и двери и подождал бы, пока надоедливому адресанту не наскучит развлекаться. Удивительным было то, с каким терпением дядя и тетя встречали весь этот бардак: ругались, но Ричарда в зоогостиницу отдали, мрачнели, но Звездочке купили дорожные миски и подстилку.
Гром грянул в буквальном смысле, когда наутро перед поездкой поток писем рванул из камина и буквально засыпал всю гостиную.