Глава 8. Место, где ты находишься, есть результат того, что ты делал ранее (2/2)

Гарри бросился за ним, нагнал кузена только на первой ступеньке лестницы. Бесцеремонно потянул Дадли за штаны, заставив рухнуть на колени. Тот взвыл от боли, лягнулся, но письмо отдавать не пожелал, напротив, пополз вверх, да так проворно, что Гарри едва не растерялся.

— Это письмо из Хогвартса, Гарри? — едва донесся до Поттера требовательный вопрос тети Петуньи, но мальчик не обратил на него никакого внимания.

На лестнице, тем временем, развернулась настоящая трагедия. Дадли замер на верхней ступеньке и вскинул руку с письмом вверх в торжествующем жесте. Отбиваясь от Гарри ногами, он разорвал конверт и вытащил оттуда какую-то открытку и искусно свернутое письмо. Поттер издал дикий крик и потянул брата за собой, Дадли неудачно развернулся, в итоге оба мальчишки кубарем покатились с лестницы.

Поттер осознал себя только в самом низу. Он, кажется, сидел ровно на полу, а злосчастные письмо и открытка смирно покоились на его коленях. Дадли лежал у ног кузена и больше походил на сломанную куклу, чем на человека: руки-ноги были раскинуты в разные стороны, голова повернута набок, глаза закрыты. Дядя Вернон возвышался над ним и напоминал черносмородиновое мороженое: его лицо было полностью белым, лишь изредка попадались вкрапления ярко-красного.

— Купились, да? — неожиданно захохотал Дадли, собираясь в кучку. — Да ладно вам, Гарри так здорово меня прокатил по лестнице, что я вообще ничего не почувствовал, даже ступенек не касался. Как на воздушной подушке пролетел! Очень круто! Хочу еще раз!

Дядя Вернон охнул, подобрал трость Дадли и наметил пару довольно чувствительных шлепков обоим мальчишкам. Затем с трудом опустился на пол и обхватил лицо ладонями. Тетя Петунья тонко всхлипнула и подобралась к сыну поближе, чтобы ощупать его всего с ног до головы. Сам же Гарри просто потерянно смотрел на все это. Он поджал под себя ноги и даже не отреагировал на шлепок от дяди. Письмо из Хогвартса одиноко желтело на полу, никому не нужное и всеми забытое.

— Да ладно вам, мам, пап, вы чего? Со мной же был Гарри! Мы просто дурачились! Я не специально! Ну простите меня! Я больше не буду? — потерянно тараторил Дадли, убавляя громкость голоса едва ли не каждую секунду. Кажется, последний вопрос он и вовсе просто прошептал.

— Нельзя дурачиться на лестнице! — сурово сказал дядя. — Даже если рядом Гарри. Думайте головой! Ни одно письмо не стоило ваших жизней! Ты — не смей читать чужую корреспонденцию, это некрасиво! Ты — он бы в любом случае вернул бы тебе письмо. Оба — наказаны. Ты идешь в свою комнату! Ты — в чулан! И чтобы никаких перешептываний, выходов наружу и разговоров! Наказание отменит Петунья. Все марш! Я на работу.

Гарри недовольно зыркнул на брата, но в чулан все же отправился. В конце концов, ему повезло гораздо больше, чем Дадли: кузену предстояло сидеть в полном одиночестве, а у Поттера оказалась вполне себе компания.

— Ты пришшел, — констатировала До, приподнимая голову. Одинокая яичная скорлупа лежала у выхода, уютное гнездо змеи компактно разместилось в углу, по стенам вились канаты на манер лиан. А больше в этом чулане ничего и не было. — Я не ждала.

— Меня наказали, — коротко ответствовал Гарри и уселся прямо на пол. — Я помню, что ты просила оставить тебя в покое. Так и не сказала, почему. Ты совсем не хочешь ползать? Здесь же тесно даже для такой маленькой, как ты.

— Ужже не маленькой, — горделиво возразила змея и довольным движением развернулась из плотного клубка примерно на четыре фута.

— Ничего себе, — восхищенно протянул Гарри, а затем вдруг пожаловался. — Мне сегодня письмо пришло из Хогвартса, Только я не знаю даже, что в нем написано.

— Не умеешшь читать? — с сомнением спросила До, обвиваясь вокруг Гарри. Ее сильное тело было прохладным и слегка шершавым, и мальчик совсем ее не боялся.

— Конечно, умею! — тут же возмутился он. — Просто Дадли отнял письмо, и пока мы дрались, упали с лестницы. В итоге нас наказали, а где письмо, я даже не знаю! Хотя дядя правильно сказал, мы могли покалечиться… Оно того не стоит.

— Ерунда, — отмахнулась змея. — Ты сюда ненадолго. Выпустят — прочитаешшь. Когда будешшь брать вещщи в дорогу, возьми мне большшой ящщик.

— Зачем? — искренне удивился Гарри, всецело поглощенный мыслью о том, что ему тоже нужно закупаться к школе. Если он туда вообще поедет. Если Дурсли его отпустят. А могут не отпустить?

— Сс тобой поеду, — ответила До и попробовала воздух язычком. — В сстаром ззамке много крысс. Вкуссно.

— Ты там была?! Как?! — тут же подскочил Гарри и уставился на подругу. — Расскажи мне, что там?

— Мессто бога, — ответила змея. — Для насс всссе не так. Не поймешшь.

Гарри покрутил головой. Он и в самом деле не понял, о чем говорила До, но уже одно то, что она была в Хогвартсе, приводило его в восторг. Рассказы рассказами, странное письмо письмом, но раз змея видела замок, значит, он и в самом деле существует.

Пока Поттер разговаривал со змеей, наверху послышались странные шорохи. Сначала раздалась легкая поступь тети Петуньи, затем посыпался песок от громкого топота Дадли. Гарри, озадаченный, прислушался, а затем в дверь чулана постучали. Поттер выглянул наружу и увидел тетю Петунью, которая стояла в трех шагах от двери. Гарри усмехнулся: ему так и не удалось подружить До и тетю, так что та последняя старалась обходить место обитания змеи как можно дальше.

— Мы все же поедем с Дадли закупаться к новой школе, — строго посмотрев на племянника, сказала она и скривилась. — К тому же, нужно отдать в чистку форму Дадли, которую вы устряпали до неузнаваемости.

— Мне собираться? — Гарри окончательно вылез из чулана и закрыл за собой дверь, не забыв помахать напоследок До рукой.

— Нет, Вернон решил все же провести день на работе, так что мы поедем вдвоем. Посмотрим, выберем, курьер вечером все доставит. Ты…

Тетя замялась и немного отвела взгляд, а затем протянула Гарри ту самую открытку из Хогвартса, исписанную все теми же мягкими, изумрудно-зелеными чернилами.

— Держи, это твое письмо из школы, теперь ты можешь его прочесть, — на ее лице вроде бы ничего не отражалось, но Гарри уловил дрожь ее руки и задержку, с которой тетя отдала ему открытку. — Мы вообще-то хотели сделать небольшой семейный ужин, раз наш воспитанник сумел поступить в «одну из самых редких и престижных школ Великобритании»…

В ее голосе отчетливо слышался сарказм, и Гарри надулся.

— Я туда даже не писал, — бросил он, и тетя чуть вздрогнула. — Не стоило и напрягаться.

— О, не будем, — заверила она его. — Раз уж ты не желаешь вести себя, как нормальный человек, мы тоже не станем.

Гарри непонимающе уставился на нее. Да, тетя заметно охладела к нему за последнее время, но он еще помнил, как она гладила его по голове, когда он плакал и прижимался к ней в тот вечер, когда нечаянно обрушил люстру. Поттер не мог вспомнить, чем и как обидел ее, хотя да, он вел себя не лучшим образом с тех пор, как узнал, что волшебник, но ведь это не могло так повлиять… Или могло? Гарри совсем запутался с тем, что он чувствовал и чего хотел.

Неловкое молчание прервалось кашлем тети Петуньи. Успокоившись, она посмотрела на него, и ее взгляд смягчился.

— Раз уж ты так хотел немного посидеть в одиночестве, я готова оставить тебя здесь на пару часов. Только умоляю, не спали дом и не показывайся на глаза соседям. Идет?

— Идет, — просиял Гарри, решив, что это именно то, что ему так требовалось. — Только вот… Там было еще письмо…

— В конверте? — переспросила тетя и пожала плечами. — К письму о зачислении в школу прилагалась только форма, адресованная родителям и опекунам, поэтому я оставила ее себе. В ней написано, что мы должны приобрести для твоего обучения: книги, форма, принадлежности. Если хочешь, я могу отдать ее тебе, но лучше пусть она останется у меня, чтобы не потерялась. Полагаю, день твоего рождения станет прекрасным днем для того, чтобы пойти по волшебным лавкам, как думаешь.

— Вы знаете, где находятся волшебные лавки? — Гарри вытаращил глаза, пытаясь уложить эту интересную мысль.

— Мы семь лет подряд всей семьей собирали твою мать перед поездкой, — достоинством выпрямилась тетя и чуть поджала губы. — Разумеется, я знаю.

Тетя Петунья удалилась с достоинством королевы, за ней засеменил Дадли. «Мам, а почему мы там ни разу не были? А меня с собой возьмете? Я хочу пойти! Вы не оставите меня одного, как Гарри! Я должен увидеть волшебную улицу!» — до Поттера доносились бесконечные вопросы брата. Бездумно он открыл дверь чулана, заглянул внутрь.

— Сспать… — капризно прошипела До, и Гарри все так же ошарашенно выбрался в коридор.

— Да, твое наказание тоже закончилось, — сообщила ему тетя Петунья, вернувшаяся в прихожую. Она уже была готова к поездке и ждала только Дадли, который где-то копался.

— Спасибо, — кивнул Поттер и неловко помялся. Ему было как-то неуютно находиться с тетей наедине, и при этом его терзало жгучее любопытство. Хотелось расспросить о волшебной улице: где она находится, как туда попасть, что там вообще есть — но вместо этого Гарри лишь вздохнул и поплелся на второй этаж.

Он дождался, пока Дадли уберется из своей комнаты, зашел в нее и включил телевизор. Сидеть в гостиной ему не хотелось, а у Дадли была отличная коллекция мультиков. Слегка скомканная открытка жгла руку.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор

(Кавалер ордена Мерлина I степени,

Великий волш., Верх. чародей, Президент

Международной конфед. магов)

Дорогой мистер Поттер!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша,

Минерва МакГонагалл,

заместитель директора

— И вот этого я ждал почти все лето? — разочарованно протянул Гарри. — Надо было все-таки взять второе письмо…

Наутро оказалось, что заместитель директора Минерва МакГонагалл каким-то образом услышала его мысли, потому что во время завтрака пришло еще три письма.