Глава 98. (1/2)
Найти нужную гостиную не составило труда — Гарри уже доводилось бывать в ней раньше. Он вошел без стука, и аврор у входа не посмел его задержать, хотя Фоули удивленно приподнял брови — но беседу с крупным тучным волшебником с красным, как у дяди Вернона в приступе бешенства, лицом, прерывать не стал.
Он опоздал к началу, но, по-видимому, ничего важного не пропустил. Стандартные формальные вопросы, пустые и бесполезные ответы. Этому жирному борову — вообще-то действующему члену Визенгамота, но кому какое дело?.. — было абсолютно наплевать на всех, кроме собственной персоны. Он досконально припомнил все закуски, что подавали, марку шампанского и годы выдержки вин — но не смог ответить ни на один вопрос о том, где находились или что делали волшебники вокруг него. Когда Фоули, словно козырь из колоды, выбросил на стол сообщение об убийстве — тот раскраснелся еще больше, но, несмотря на то, что все подобающие случаю слова были произнесены, присутствующие прекрасно поняли, что этого самого бесполезного свидетеля в мире гораздо больше пугает перспектива быть втянутым в скандал, чем незавидная участь молодой девушки.
Следователь задал еще несколько положенных протоколом вопросов, авроры проверили палочку волшебника — зачем?.. что они ожидали там найти?.. — и, принеся соответствующие извинения за вынужденную задержку, выпроводили вон.
Как только за ним закрылась дверь, Фоули повернулся к дворецкому, забившемуся в самый дальний угол гостиной и почти слившемуся с мебелью в одно неразличимое целое.
- Ну, голубчик, что скажете?
- Н-н-нет, сэр, это был не он, сэр… - робко проблеял тот все еще нетвердым голосом.
- Ну-ну, не расстраивайтесь, друг мой, - попытался приободрить его Фоули. - Мы только начали.
Тут его блуждающий взгляд наткнулся на Гарри и остановился в раздумьи. Что ж, его можно было понять: с одной стороны, правила весьма ясно запрещали любое участие в делах такого рода близких потерпевших. С другой же — это не кто-нибудь, а Гарри Поттер, и убитая была его лучшей подругой. Если кто и станет землю носом рыть в поисках убийцы, то это он — и, как показывали не такие уж давние события, своего добьется, чего бы ему это ни стоило. Что ж, вероятно, в этот раз можно сделать исключение и посмотреть, что из этого выйдет.
- Ни звука, мистер Поттер, - строго предупредил его следователь, приняв наконец решение. - Расследование веду я, и прошу вас не забывать об этом.
Гарри ограничился неопределенным кивком. На данный момент его это устраивало.
Люциус принес списки приглашенных с отметками Нарциссы, кто явился, а кто нет, коротко сообщил, что сыну пришлось дать зелье сна без сновидений, и дознание покатилось своим чередом: волшебников приглашали в гостиную по одному, а после отправляли домой, чтобы они не могли разнести новости остальным.
Одна и та же схема, одни и те же вопросы, похожие, как капли воды друг на друга, ответы. Это была рутинная, нудная работа, в которой не было ничего увлекательного или захватывающего. И все же Гарри всматривался в каждое новое лицо, как коршун следил за руками, глазами, губами. Все гости еще были здесь, никто не успел улизнуть. Камин в холле был под наблюдением, и никто не воспользовался им в интересующий их промежуток времени. Все другие входы и выходы в поместье были закрыты. А значит, убийца все еще здесь, прятался, словно волк среди стада овец — пока не пойманный, не узнанный, не замеченный. Гарри повидал на своем недолгом веку немало убийц, и сперва он был уверен, что узнает его сразу же: по фанатичному блеску глаз, жестокой складке у рта, холодным, безжалостным рукам, особому оживлению, пьянящему бурлению крови, которое бродит еще какое-то время после содеянного. Но с каждым следующим опрошенным его уверенность рассыпалась, как высохший замок из песка. Здесь и не пахло одержимостью Риддла, звериной жестокостью Сивого или сумасшествием Беллатрикс. Это были люди совсем иного сорта — так называемые порядочные люди, законопослушные люди, хорошие люди — и все же кто-то из них взял в руки клинок…
По мере продвижения по списку взгляд Поттера все чаще и чаще останавливался на Батлерсе. Все так же жмущийся в углу, перепуганный до полусмерти, он до сих пор никого не узнал — и Гарри волей-неволей задавался вопросом: а существовал ли вообще тот таинственный джентльмен на самом деле? Свидетелей этого разговора не было, хотя кое-кто припомнил, что видел, как дворецкий подходил к миссис Грейнджер-Малфой и о чем-то с ней говорил. Пошла бы Гермиона в библиотеку ради какого-то сюрприза неизвестно от кого? Едва ли. А если бы дворецкий сказал, что требуется её помощь? Это было куда более вероятно. Кто, кроме слуги, мог пройти в кабинет Люциуса и взять оттуда кинжал? Кто мог знать, где искать? У Батлерса было все: возможность, доступ к орудию убийства, отсутствие свидетелей. А вся эта история с джентльменом могла быть просто нелепым, выдуманным наспех способом отвести от себя подозрения.
Но мотив?.. Каков мотив?.. Да и зачем так усложнять? У слуг в доме всегда есть море других возможностей. Отравленное какао, толчок с лестницы, да хоть те же дьявольские силки вечером на прикроватную тумбочку… И никаких хлопот, а если подойти к делу с умом — то и ни малейших подозрений. Естественная смерть, смерть по неосторожности, как печально, она была такой молодой.
Гарри в какой-то момент будто позабыл, о чем именно он размышляет, и теперь словно решал арифметическую задачу. Так было проще; так легче. Рассматривать ситуацию отстраненно, будто речь идет о совсем чужом ему человеке, да и не о человеке вовсе: объект А, объект Б… Он знал, что это всего лишь временный, прихотливый излом сознания, и что удержать его надолго ему не удастся — и делал то, что мог, пытаясь воспользоваться по максимуму этой короткой передышкой, мимолетным отрезком онемения, недолговременной анестезией чувств.
Итак, кто мог иметь доступ к кабинету, а значит, оружию? Очевидно, все Малфои. Слуги: Батлерс — наверняка, горничная Гермионы — едва ли, эльфы — разумеется, но они не убивают своих хозяев. Гости?.. Пересечь холл, пройти через библиотеку в кабинет и достать нужное — дело нескольких минут, но надо точно знать, что и где искать. Да и как-то открыть шкаф — но пока ни у одного из гостей проверка палочки не показала недавнего использования Алохоморы. Но, может быть, кинжал взяли раньше?.. Люциус не смог вспомнить, когда в последний раз проверял коллекцию. А ведь кто-то пронес в мэнор под видом Батлерса посылку со змеей… Или это все-таки был он сам?
Гарри размышлял, а перед ним между тем сменяла друг друга череда лиц, не имевшая, казалось, конца. Большинство из них были ему знакомы — по Министерству или благотворительным мероприятиям, которые время от времени положение обязывало его посещать. Он слушал их возмущения, сменявшиеся вздохами, причитаниями или оглушенным молчанием, всматривался в отражение эмоций на лицах, силился припомнить все, что знал или когда-либо слышал о каждом из них в поисках хоть малейшей зацепки — но все было напрасно. Им удалось установить довольно точные временные рамки, составить список тех, с кем танцевала Гермиона и выяснить, о чем они разговаривали, проверить алиби почти всех дам и убедиться в его ненадежности у джентльменов, но все это было бессмысленно без ответа на главный вопрос: почему?