Глава 71. (2/2)
- Асторию попробовали допросить, но почти сразу же примчался её отец с адвокатом, устроил скандал и забрал дочь. У нас на неё ничего нет, кроме мотива, а учитывая, что мистер Гринграсс заявил, что сейчас решается вопрос о помолвке дочери, то, получается, что и мотива-то нет. Связать её с происшествием на балу мы не можем, а это зеркало… там и вовсе глухо. Формально у аврората нет оснований ни задерживать Асторию, ни допрашивать. Да и… - замялся вдруг Гарри.
- Что?
- Я не думаю, что это она, Кинг. Я постоянно заходил к Гермионе, видел, как они общаются… не было там ненависти. Во всяком случае, такой - не было.
- Чтобы устроиться на работу к жене своего бывшего и видеться с ней каждый день, нужны железные нервы, мой мальчик, - покачал головой Кингсли. - Наведите справки. Может, её вспомнят в магазине с зеркалами. И узнайте насчет новой помолвки, если Гринграсс соврал, чтобы выгородить дочь - можно попробовать сыграть на этом.
- Сделаем, - кивнул Поттер. - Я хотел поговорить еще об одной вещи. Не как с министром, как с другом, Кинг.
Бруствер бросил на него внимательный взгляд, потом откинулся на спинку кресла и как-то сразу расслабился.
- Слушаю тебя.
- Гермиона в последнее время… очень измотана. Я не знаю, насколько далеко зашли её отношения с Малфоем, но, судя по тому, как она отреагировала на измену - достаточно для того, чтобы все это выбило её из колеи, - Гарри вздохнул и зарылся руками в и без того взлохмаченные волосы. - Согласись, во всем этом есть и наша с тобой вина. Если бы мы не пошли на поводу у Малфоев, не согласились на блокировку памяти - все давно бы разъяснилось.
- Ты же знаешь, у нас не было…
- Другого выхода, да, - поморщился Гарри. - Но из-за всего этого она, возможно, допускает ошибки, и мы должны помочь ей, а не наказывать, ты так не думаешь?
- О чем идет речь? - осторожно поинтересовался Кингсли.
- Допустим - чисто теоретически, хорошо? - один друг Малфоя попросил Гермиону об услуге. Что-то безобидное, вроде того, что ему очень хотелось бы вернуть одну вещь, сущую безделицу, которая ему дорога в память о ком-то из родителей, но её конфисковало Министерство. И она согласилась и подписала нужные бумаги.
- А вещица и правда безобидная? - уточнил Бруствер.
- Вероятно, она причастна к этим ограблениям, - снова вздохнул Гарри.
- Это опять теоретически?
- Да нет, это, пожалуй, вполне конкретно. Хотя, конечно, знать точно мы не можем - только предполагать. Если возьмем их при попытке ограбления Гринготтса, тогда будет точно.
- И она подписала документы, не проверив? - нахмурился Кингсли.
- Чисто теоретически, да. Согласись, вряд ли Гермиона сделала бы это, если бы знала, о каком конкретно артефакте идет речь.
- Что ты нашел? - резко спросил Бруствер.
- Пока ничего, - поднял брови Поттер и посмотрел на министра в упор. - Я проверил все документы по артефактам и обнаружил отсутствие одного, свойства которого как раз могли бы помочь грабителям сделать то, что они сделали. Видимо, его по ошибке выдали владельцу, да вот беда - ордер потерялся.
Бруствер скрестил руки на груди, отвел взгляд и о чем-то задумался.
- А этот владелец… он причастен?
- Я еще не успел с ним поговорить, но я уверен, что он не вспомнит, за чьей подписью был ордер, если он вообще, конечно, был.
- А те, кто работают с артефактами?
- Они тоже не помнят.
- Теоретически?..
- Абсолютно точно не помнят, - веско произнес Гарри.
Бруствер метнул на него острый взгляд, но уточнять ничего не стал.
- Что ж... - задумчиво потер подбородок он. - Если это не повлияет на ход расследования…
- Владельца мы знаем, сейчас важно установить, не ушел ли артефакт дальше него. А как он его получил - на самом деле не принципиально.
- Отдай мне ордер, - потребовал Бруствер, но видя, что Поттер отнюдь не спешит с этим, добавил: - Гарри, ты должен понимать, чем я рискую, если закрою на это глаза. Я должен лично уничтожить эту бумагу, и притом быть уверен, что никаких копий нет.
- Копий нет, - подтвердил тот, достал из внутреннего кармана мундира сложенный вдвое лист пергамента и протянул министру. - Это единственное, что есть.
Бруствер взял листок, развернул его, пробежал глазами по тексту и, удовлетворенно кивнув, встал и подошел к камину в углу комнаты. Огня в нем не было, поэтому понадобилось какое-то время, чтобы дрова разгорелись. В полной тишине они ждали. Наконец короткое движение - и листок вспыхнул ярким пламенем и за считанные секунды сгорел дотла.
- Я надеюсь, ты разберешься с этим парнем как можно скорее, - многозначительно сказал Бруствер.
- Займусь этим прямо сейчас, - кивнул Гарри.
Он вышел из кабинета министра, чувствуя, что груз на плечах стал чуточку легче. Сегодня он смог отвести от Гермионы хотя бы одну опасность. Смог сделать для неё хоть что-то.
А значит, справится и со всем остальным.