Часть 67 (1/2)
Люциус назначил им встречу незадолго до рождественских каникул. Точнее сказать, он написал сыну, высказав пожелание встретиться с Грейнджер и Поттером, а уже саму встречу назначили именно они. «Время и место на ваше усмотрение», — гласил текст написанного идеальным, каллиграфическим почерком и сформулированного холодным языком дипломата послания.
И это самое место и время встречи они назначили, предварительно обсудив все детали. Уже на следующее утро элегантная сова Малфоев уносила обратно не менее идеальный, чём послание по форме и содержанию ответ и вложенный в конверт порт-ключ. В тот же день Люциус уведомил их, что послание достигло адресата, как и о своем согласии на все условия.
И именно поэтому сейчас Гарри Поттер терпеливо дожидался Гермиону в гостиной Гриффиндора.
Как и предполагалось, в такой ранний час выходного дня комната была совершенно пустой. Старшеклассники накануне устроили вечеринку, и Гарри очень сильно подозревал, что идею подбросила именно Грейнджер. Как и подлила что-то в пунш, но доказательств этому у бывшего аврора не было, а узнавать наверняка Поттер тоже не намеревался. Малышня же компаниями разбрелась по комнатам, но тоже засиделась допоздна за какими-то довольно увлекательными играми, которые притащили в этом году в Хогвартс несколько магглорождённых студентов.
— Ты немного задержалась, — усмехнулся Гарри, оборачиваясь к ведущей в женские спальни лестнице и окидывая спускающуюся в гостиную Гермиону пронзительным взглядом из-под слегка приподнятых бровей. — Раньше сборы не занимали у тебя так много времени. Даже на довольно важные министерские мероприятия.
— Прекрати, — Гермиона небрежно отмахнулась от друга, на ходу проверяя содержимое своей бисерной сумочки, которую в этой жизни она воссоздала намного раньше. — У нас ещё предостаточно времени, и вообще, Гарри, это не я спустилась поздно, это ты пришел слишком рано. Раньше за тобой подобного тоже не наблюдалось.
— Раньше я всегда должен был дожидаться Рона, — пожал плечами Гарри, но переводить тему разговора с внешнего вида Грейнджер пока что не собирался. Гермиона действительно выглядела сейчас идеально собранной. Волосы были уложены в строгую причёску, а тёмное платье, подчёркивающие все изгибы фигуры, было той идеальной длины, чтобы не казаться вульгарным и одновременно не создавать впечатление «синего чулка». — Но я повторяю свое наблюдение, и это даже не комплимент. Всего лишь констатация факта. Выглядишь ты умопомрачительно и в полном соответствии с требованиями нашей деловой встречи.
— Ну, так, — Гермиона усмехнулась комплименту, но Поттер успел заметить, как довольно блеснули её глаза. Малфой на самом деле был прав, и независимо от масок и добровольного участия во всех предприятиях Поттера в качестве боевой подруги, Гермиона всегда была и оставалась девушкой. Вот только в прошлой жизни Гарри не обращал на это внимания, хотя на самом деле имел много возможностей убедиться: Рождественский бал на четвёртом курсе, вечеринки Горация Слагхорна, на которых Гермиона всегда выглядела идеально, свадьба Билла Уизли и Флёр Делакур. — Должна же я соответствовать оказии?
— Должна, — Поттер согласно кивнул, но всё-таки добавил. — Это платье немного напоминает вещи из гардероба Диди. Твой выбор ведь не случаен?
— У Диди был прекрасный вкус, — Гермиона отвела глаза, небрежно пожав плечами, но Гарри уже давно заметил, что она скучает по своей воспитаннице из прошлой жизни. Не то, чтобы Грейнджер хоть раз упомянула о девочке: просто, порой она вздрагивала, когда кто-то, напоминавший Диди, проходил мимо. — Но мода в волшебном мире не меняется десятилетиями, застревает на чем-нибудь консервативном. А потом, когда появляется что-то новое, а фасоны вековой давности в свою очередь становятся консервативными, она приобщается к ним. Более того, в свое время Андромеда учила Диди одеваться в строгом соответствии со всеми правилами чистокровных. Факультет и обстоятельства обязывали…
— И сейчас ты решила воспользоваться этими уроками, чтобы впечатлить Люциуса Малфоя. На самом деле, довольно разумно и логично, — вопреки ожиданиям Грейнджер, на этом Гарри решил окончить их разговор и протянул девушке локоть. — Прошу? А то Малфой там нас уже наверняка заждался.
Поттер не стал уточнять, какого именно Малфоя он имел в виду, но Драко и правда уже стоял в назначенном для встречи месте, небрежно облокотившись о стену возле картины рядом с входом в потайной проход, ведущий в Хогсмид. В своем бессменном чёрном костюме и с перекинутой через предплечье мантией, парень являл собой видение элегантного ожидания.
Впрочем, строгий костюм самого Гарри Поттера ничем не уступал Малфоевскому ни качеством, не стоимостью. В этой жизни Гарри давно уже тратил деньги не только на сладости. Оттолкнувшись плечом от стены, Драко кивнул им обоим, но избрал не комментировать тот факт, что ему пришлось дожидаться «золотого дуэта».
Вместо этого Малфой-младший окинул Гермиону оценивающим взглядом и, явно оставшийся довольным результатом осмотра, только кивнул:
— Грейнджер, выглядишь, как маленькое состояние в Гринготтс.
Конечно же, Гермиона его вежливо поблагодарила, а вот Гарри отметил для себя совершенно другое: дожидаться волшебниц, встреча с которыми у них была назначена, для чистокровных магов было практически данностью.
Люциус тоже не сделал ни единого замечания по поводу того факта, что он их дожидался. Лишь молча поднялся с дивана, где они в этот момент сидели с Нарциссой, и приветствовал вновь прибывших почтительным кивком головы в сторону Гермионы и притянув Поттеру руку. Гарри ответил на рукопожатие, даже на мгновение не замешкавшись. Собственного сына Люциус не удостоил особыми приветствиями и уж тем паче не обнял. Зато это сделала Нарцисса.
Гермиона обратила внимание, что Люциус держался хоть и сдержанно, но с подчёркнутой вежливостью и почтением. Забавно, неужели успел настолько проникнуться новыми идеями? Впрочем, про себя усмехнувшись, Гермиона, не позволила даже намёку, что воспринимает ситуацию, как довольно ироничную, отразиться на застывшем в выражении холодной учтивости лице.
Довольно быстро всем стало понятно, что брать на себя обязанности хозяйки дома в этой квартире, на самом деле приобретённой Поттером, для Грейнджер было не в новинку. Пока Гарри вежливо предлагал всем присутствующим усесться поудобнее, девушка уже доставала из своей крошечной, бисерной сумочки, на этот раз идеально подходящей к платью, чайный набор и коробку с выпечкой.
Не говоря ни слова, Гермиона разлила чай по чашкам, нарушая тишину лишь для того, чтобы осведомиться у каждого из присутствующих, как они предпочитают свой напиток, и только после этого опустилась в собственное кресло, элегантно скрестив ноги в лодыжках и старательно держа осанку. К слову, в конечном результате поза Грейнджер практически полностью копировала Нарциссу.
— А на этой вашей сумочке довольно сильные и впечатляюще чары, мисс Грейнджер, — элегантным жестом поднося к губам свой чай и мысленно отметив, что приготовлен он идеально, процедил Люциус. — Вот только сама сумочка не была приобретена в волшебном мире. Как и не были на неё наложены чары незримого расширение, невесомости, разделения на компартменты, способности призыва любого объекта и в дополнение к этому, ещё и способности принимать цвет и текстуру, идеально сочетающуюся с вашими туалетами, волшебником с лицензией на подобное.
— Вы заметили какие-то недостатки, Люциус? — Гермиона насмешливо приподняла бровь.
— Отнюдь, мисс Грейнджер. Все чары наложены абсолютно безукоризненно.
— Тогда, вы узнали фасон, как маггловский? — Гермиона старательно придала лицу самое нейтральное выражение, как и предотвратила любой сарказм, подразумевавшийся в этой фразе, чтобы он не просочился в голос.
— И снова, отнюдь, мисс Грейнджер. Уж поверьте мне, в моделях и стилях женских клатчей и ридикюлей я совершенно не разбираюсь, — Люциус оставался невозмутимым.
— Тогда что же выдало нас с моей сумочкой, Люциус? — Гермиона вопросительно приподняла бровь и поднесла чашку к губам, делая аккуратный глоток. — Уж простите моё любопытство.
Люциус слегка прищурился при звуках собственного имени, так непринуждённо слетавшего с губ магглорождённой девчонки, но явно напомнив себе, что далеко не уверен в её истинном возрасте, как и не был уверен в нём в отношении своего сына — Драко старательно избегал называть конкретные даты — лишь позволил краешку левой брови едва заметно дрогнуть. На самом деле, этот едва заметный жест нёс в себе довольно много подтекста, и судя по улыбке, коснувшейся губ магглорождённой волшебницы — будущего министр магии, мгновенно напомнил сам себе старший Малфой — Гермиона прекрасно все понимала.
— Что ж, вопрос вполне резонный. Как и тот подтекст, который вы вложили в свои слова, словно ожидали от меня шпильку. На самом деле, мисс Грейнджер, единственное, что выдало авторство чар, как не профессиональное, хотя, если говорить совсем начистоту, «непрофессиональным» подобное назвать невозможно, это наличие заклинания хамелеона. Обычно волшебницы, приобретающие свои клатчи с комбинацией подобных чар, а если уже откровенно называть вещи своими именами, способные выложить за них соответствующее количество денег, покупают их разного цвета для различных туалетов. Ваша же сумочка слишком очевидно служит другим целям.
— И каким же, позвольте поинтересоваться? И вновь, Люциус, не сочтите мои вопросы за неуважение. Мне очень интересна ваша точка зрения и мышление по этому поводу, — Гермиона даже не шелохнулась, все это время поддерживая ту самую идеальную позу леди, которую изначально и приняла.
Более того, от внимания Грейнджер не ускользнуло, что Нарцисса довольно целенаправленно молчала, не намереваясь прерывать мужа. Гарри и Драко тоже не вмешивались, и девушка не сомневалась ни минуты: одному было интересно, к чему все это ведёт, и как опытный аврор он прекрасно знал, что подобные «излияния и добровольный поток информации» прерывать не стоит. А младшему Малфою было просто любопытно, кто победит в этом словесном поединке: Гермиона или его отец.
— Эта сумочка слишком очевидно служит цели содержать абсолютно всё необходимое. Скорее спутница бойца, чем аксессуар для вечернего платья, но заколдованная для обеих целей. Что наводит меня на мысль, что вы действительно выдрессированы быть подготовленной абсолютно ко всему, и не намерены перепаковывать эту сумочку по нескольку раз на день в зависимости от цвета вашего туалета. Ведь в конце концов, она предназначена не только для косметики, волшебной палочки или любого другого случайного предмета, будь то подарок или книга, которую вам взбрело в голову туда опустить. Я действительно подразумевал то, что сказал. Эта сумочка является вашим боевым товарищем.
— Замечательно, мистер Малфой, — Гермиона на этот раз избрала обращаться к старшему из Малфоев более официальным образом. Вот только сам Люциус с изумлением осознал, что каким-то образом это звучало из её уст ещё более высокомерно, чем когда она использовала его данное при рождении имя. — И всё совершенно так. Конечно, я создала эту сумочку ещё в прошлой жизни и перед тем, как мы отправились в свои путешествия. Год скитаний по полям и лесам на всю жизнь воспитал во мне привычку никогда не быть застигнутой врасплох. После войны я так и не научилась выходить налегке с какой-нибудь баснословно дорогой и в принципе бесполезной сумочкой, на которую наложена куча чар, а в итоге она содержит лишь волшебную палочку и помаду. Плюс-минус зеркальце и мобильный телефон, конечно, но это уже неважно.
— Мобильный что? — внезапно подала голос Нарцисса, в которой любопытство всё-таки преодолело дрессировку.
— Телефон, — повторила Гермиона, про себя отметив любопытный факт: Люциус переспрашивать явно не намеревался. Рассчитывал на любопытство супруги, или новая информация в его понятии не стоила того, чтобы опуститься до вопросов и показать своё незнание любого факта? Гермиона мысленно нашла этот вопрос забавным. — Это средство связи, которое используют магглы. Наподобие Патронуса, только вместо того, чтобы вызывать чары а потом ждать часами ответ, ты подносишь такую штуковину к уху, набираешь номер и просто разговариваешь.
Краем глаза Гермиона заметила, как Гарри, неосторожно сделавший глоток чая, чуть не поперхнулся, совсем не элегантно выплевывая содержимое собственного рта обратно в чашку. Впрочем, Люциус и Нарцисса даже если и заметили его оплошность или недостаток манер, то избрали не показать виду. Драко насмешливо приподнял бровь, позволив собственным губам дрогнуть в легкой улыбке, хотя тоже безусловно оценил аналогию Гермионы. Переведя на Гарри вопросительный взгляд — что-то он часто начал давиться жидкостями — Гермиона довольно быстро вернула своё внимание Малфоям-старшим.
— В любом случае, я так и не избавилась от привычки носить с собой эту сумочку, которая на самом деле ещё и содержит чары «никогда не износиться», а в этой жизни при первой же возможности её воспроизвела. Немного раньше по сравнению с прошлой реальностью, но когда ты уже знаешь, что тебе нужно, стремишься к этому.
— Любопытно, однако, — процедил Люциус слегка изменившимся и теперь звучавшим на несколько октав выше голосом, но быстро взял себя в руки. — Впрочем, как я уже говорил, ничего, кроме восхищения вашими талантами, не подразумевалось. В конце концов, если я правильно понимаю, то этот наш порт-ключ тоже не был создан в министерстве соответствующими чиновниками и вполне адекватен. Как и те монетки с протеевыми чарами, которыми вы пользовались в прошлом году. И да, мой сын уже успел раструбить и об этом вашем творении. Вы никогда не собирались заняться Артефакторикой?
— Перед тем, как я отправилась в прошлое, один очень глубоко уважаемый мною человек намекнул, что я всегда была в той реальности на своем месте. Несмотря на то, что никогда не имела проблем ни с одной из разновидностей волшебства, кроме Предсказаний. Всегда считала этих «видящих» шарлатанами, но как оказалось, любой может ошибаться. Впрочем, поделюсь с вами огромным секретом, Люциус: у вашего собственного сына тоже имеются впечатляющие способности в отношении создания и восстановления артефактов.
— Что вы говорите, — практически машинально проговорил Люциус, но всем присутствующим было довольно очевидно, что для себя он считает их разговор оконченным. Впрочем, как раз в этот момент прежде молчавшая Нарцисса решила задать на самом деле интересующие её вопросы.
— Очень интересный браслет, мисс Грейнджер, — довольно холодно процедила Нарцисса, и Гермиона усмехнулась. Рядом с ней Гарри закатил глаза.
— Благодарю вас, леди Малфой, — равнодушно проговорила Гермиона. — Это подарок Сириуса в благодарность за то, что я ассистировала в его защите, и в результате нам удалось избавиться от всех обвинений. К слову, когда Гарри вошёл в свои права, как официальный наследник Сириуса, он подарил мне серьги в комплект.
— Это действительно комплект, — сквозь зубы процедила Нарцисса, мгновенно узнав изумруды, ранее принадлежавшие её семье. Гермиона не стала заострять внимание всех присутствующих, что в данный момент эти самые изумруды украшали магглорождённую волшебницу, вопреки самому девизу старинного рода Блэк. Как и решила не упоминать, что Люциус в прошлой реальности по всей видимости считал, что и бриллианты Малфоев «подойдут» магглорождённой Министру Магии, Гермионе Грейнджер. — И безусловно замечательно сочетается с вашим туалетом. К слову, тоже отлично подобранным.