Глава 1. Просто формальность (2/2)

— Да, лорд Поттер, вы в порядке? — Рон ухмыльнулся и сел. — Извини, приятель, не удержался. Есть над чем подумать, да? Как Гермиона уже спросила, ты в порядке?

Снова прозвенел гонг, привлекая всеобщее внимание к Баркшилду.

— Спасибо за внимание. В свете воли и завещания лорда Блэка у нас есть дополнительные дела на сегодня. Гарри Поттер, не могли бы вы выйти вперед, пожалуйста?

Гарри видел выражение лиц своих друзей, но не обращал на них внимания. Он знал, что они беспокоятся о нем, но просто хотел, чтобы это закончилось. Он хотел вернуться в Нору, в комнату Рона и лечь в постель, может быть, схватить свою метлу и полететь… метлу, которую подарил ему Сириус.

— Мистер Поттер? — Баркшилд одарил его искренней, успокаивающей улыбкой без острых зубов. — Боюсь, что я следую указаниям лорда Блэка в этом тесте на инвеституру. Обычно, чтобы доказать наследство для инвеституры, заявитель предоставляет небольшое, почти незаметное количество крови. Это по традиции, поскольку любой телесной жидкости будет достаточно. Лорд Блэк просил предоставить слюну. — Он протянул руку и поднял белую каменную статую обнаженной и очень грудастой ведьмы. — Вам необходимо полизать груди, мистер Поттер.

Громогласный хохот раздался со стороны Фреда и Джорджа, не говоря уже о других. Гарри показалось, что слышно даже смех Тонкс, но он быстро проигнорировал звуки.

— Лизать?

— Да, обе груди, пожалуйста. Если вы будете следующим лордом Поттером… мы скоро узнаем.

Просто покончи с этим, Гарри. Он шагнул вперед, наклонился и высунул язык, облизывая левую грудь, не ощутив никакого вкуса. Не зная, что еще делать, он лизнул правую, с удивлением обнаружив, что она… на вкус как ириска. Внезапно статуя оживилась, спрыгнула с пьедестала и начала ходить по столу Баркшилда, бросая в воздух конфетти, в то время как небольшая серия фейерверков выстрелила из ее спины, сливаясь в воздухе, чтобы провозгласить: «ПОЗДРАВЛЯЕМ, ЛОРД ПОТТЕР!» Гарри стоял в шоке, наблюдая, как фигура танцует на столе, пока не почувствовал, как что-то укололо его правую руку. А конкретно — в безымянный палец правой руки. Там, слегка светясь, оказалось тяжелое золотое кольцо Дома Поттеров.

Сказать, что другим участникам шоу понравилось, было бы не совсем правильно, так как Альбус, Молли и Андромеда были весьма недовольны. Остальные же думали, что это действительно был Сириус в своем лучшем проявлении. А близнецы просто восхищались изобретательностью старого Мародера.

Тонкс подошла и обняла Гарри за плечи.

— Добро пожаловать в клуб, лорд Поттер.

Гарри улыбнулся и поднял бровь.

— И тебе того же.

Фейерверки внезапно прекратились. Снова прозвенел маленький гонг, и Баркшилд взмахнул руками, приглашая всех занять свои места. Гарри быстро сел рядом с Тонкс, Джинни последовала его примеру и села с другой стороны от него. На этот раз Баркшилд подошел к столу, держа в руке старый скомканный пергамент.

— Леди Блэк, лорд Поттер, гости. Боюсь, сегодня у меня есть еще одно дело. Прежде чем я начну, я должен определить, кто мне подходит. Леди Блэк, сколько вам лет?

Тонкс с минуту просто сидела, прежде чем сообразить, что гоблин имел в виду её, когда сказал «леди Блэк».

— Ой, простите. Двадцать три.

Он кивнул.

— Очень хорошо. Лорд Поттер, сколько вам лет?

Гарри быстро взглянул на Рона, который одарил его взглядом «Понятия не имею, приятель».

— Э-э, шестнадцать.

Баркшилд надел очки, некоторое время читал, а затем снова повернулся к присутствующим.

— Параметры верны. Поскольку чтение завещания завершено и лорд Поттер принял наследие, я должен попросить всех выйти из комнаты, кроме следующих лиц: леди Нимфадоры Блэк, лорда Гарри Поттера, мистера и миссис Тонкс и мистера и миссис Уизли. Спасибо за внимание, гоблины ждут вас снаружи, чтобы сообщить о любых подарках, завещанных здесь сегодня. Мистер Фред Уизли, мистер Джордж Уизли, ваша встреча начнется незамедлительно. — Он поднял руку, и дверь вспыхнула зеленым, а затем открылась.

Дамблдор ушёл почти сразу же после того, как забрал свою палочку, при шаге его фиолетово-оранжевая мантия развевалась позади него. Близнецов Уизли почти насильно увела Молли, но потом они вспомнили, что у них встреча, и умчались прочь. Джинни и Гермиона оглянулись на Гарри, задаваясь вопросом, во что на этот раз ввязался Мальчик-Который-Выжил. Хагрид усмехнулся, уходя с Роном, бормоча что-то о «леди Блэк» и «лорде Поттере». Ремус странно посмотрел на Гарри и Тонкс и ушел. После того, как они все вышли из комнаты, дверь снова закрылась, вспыхнула зеленым, и все повернулись к Баркшилду.

— Данные инструкции требуют просмотра воспоминаний в Омуте Памяти до официального чтения указа. — Он хлопнул в ладоши, и дверь за столом открылась, почти сразу после этого появился гоблин, левитирующий массивный серебряный Думосброс через дверь. Одна сторона артефакта слегка царапнула дверной косяк, отчего гоблин побледнел и быстро взглянул на Баркшилда. Гоблин постарше снял очки и склонил голову. — Все в порядке, Ястребиный Кулак, дверной проем действительно маленький. — Он повернулся к собравшимся ведьмам и волшебникам. — Омут, обычно требуемый для чтения завещаний или других юридических документов, намного меньше. Из-за количества волшебников, необходимых для просмотра воспоминаний, необходим Омут Памяти Гринготтса.

Гарри посмотрел на Думосброс и увидел резные изображения гоблинов с копьями и другим оружием, атакующих… волшебников. Комфортнее ему от этого не стало. Больше всего на свете он хотел, чтобы Гермиона была рядом с ним, она смогла бы разобраться в ситуации, если бы всё стало странным, а статуя явно была признаком того, что все станет еще более странным.

Он был прав. Как только все собрались вокруг Омута Памяти, Баркшилд положил воспоминание внутрь и посоветовал им наблюдать.

В поле зрения попал интерьер прокуренного, тускло освещенного паба. Вывеска над барной стойкой гласила: «Олд Огден — лучший огневиски 1979 года». Сразу же стал виден поднос, и появилась рука и схватила бутылку, рука Сириуса Блэка, с длинными растрепанными волосами, одетого в черную кожаную мотоциклетную куртку. Он отмахнулся от предложения барменши о бокалах и направился к дальней части паба, где сидел Джеймс Поттер. Волосы Джеймса были взлохмачены, но не так, как на фотографиях, его очки немного сдвинуты набок, лицо покрыто щетиной, он курил сигару.

Сириус шлёпнул бутылку на стол и скользнул в кресло напротив.

— Я до сих пор не могу в это поверить, Сохатый. Лили беременна… ты станешь отцом!

— Я знаю! — Джеймс протянул Сириусу сигару с видом, будто пытается расшифровать абиссинскую арифмантику. — Это вторая бутылка?

— Третья. — Сириус протянул руку и вытащил пробку. — Не волнуйся, я позаботился о счёте.

Джеймс рассмеялся.

— Правильно. Ты никогда не платишь. Кто это на этот раз?

— Я в шоке, Поттер. В шоке. — Через мгновение он не смог сдержаться и начал смеяться. — Фабиан Прюэтт. Уверен, они знают, что я не он, но думаю, им все равно.

— Блестяще. — Джеймс протянул свой стакан, который был быстро наполнен. — Держу пари, это девочка.

— Нет. — Сириус отмахнулся от него. — Мальчик конечно. Только подумай, Джимми, мой мальчик, у тебя будет сын. Когда-нибудь тебе придется отправить его ко мне, чтобы я научил его, как цеплять девчонок. Мерлин знает, что ты в этом плох.

— Эй! — Джеймс ткнул сигарой в сторону Сириуса. — У кого из нас есть подходящая жена, которая беременна? У меня. Ты? Пф-ф. — Он выдул губы. — Удачи в поисках той, кто женится на твоей вонючей старой собачьей заднице. У тебя, наверное, трое или четверо бастардов бегают. Помнишь Францию?

— Конечно, я помню Францию. В основном. — Сириус пожал плечами. — И я наложил чертовски сильные противозачаточные чары, приятель. Все дело в практике, знаешь ли.

— Принятие желаемого за действительное. — Джеймс внезапно замолчал, а затем оценивающе посмотрел на Сириуса. — Знаешь, мы больше не сможем делать это так часто. Так что давай вусмерть напьемся. Я стану отцом.

Сириус сделал большой глоток и вытер рот тыльной стороной ладони.

— Я говорил тебе, что всё изменится, когда ты женишься. Ты сказал, что не изменится, птичка-Лили сказала, что ничего не изменится, но изменилось. Беременность тоже все изменит, приятель. Сначала немного, а потом вы с Лили и мальчиком переедете в деревню, и, обобщая, останутся только я и старый Ремус в этой ужасной квартире. Ты станешь лордом Поттером, рано или поздно засядешь в Визенгамоте, делая Великобританию прекрасной. — Он сделал паузу. — После того, как тёмный мудак умрет, конечно.

— Сириус, нет, приятель. Ты как семья. Мама претендует на тебя, а если мама претендует на тебя, значит, ты член семьи.

Сириус отмахнулся от него и затянулся сигарой.

— Не совсем. Если только, когда станешь лордом Поттером, ты не усыновишь меня. Никакого другого способа стать семьей нет.

Меланхолическое выражение исчезло с лица Джеймса, когда его глаза расширились.

— Знаешь, что было бы блестяще? Если бы мой ребёнок и твой ребёнок поженились. Тогда мы были бы семьёй.

— Что?! — Сириус наполовину выплюнул свой напиток. — Ты в своем уме? Два парня…

Джеймс отмахнулся от него.

— Я уверен, что это девочка, но у тебя, вероятно, будет парень или два. Что думаешь? Случалось раньше — Блэк и Поттер.

— Но мы родственники вроде как. — Сириус покачал головой. — Они, наверное, вышли бы такими хреновыми, как… Снейп. — Оба мужчины вздрогнули, затем Сириус посмотрел на него, задумчиво-пьяный. — Но это привело бы в ярость моих родителей. Твои и мои женаты.

Джеймс сел прямо и стукнул кулаком по столу, отчего посуда зазвенела.

— Ну, давай сделаем это. Контракт.

— Ты что, спятил? Серьёзно?! Что сказала бы твоя жена?

Он отмахнулся от Сириуса.

— Всё будет в порядке, она любит тебя как брата. Брата-мерзавца, но…

Сириус отсалютовал Джеймсу двумя пальцами.

— Что ж, если мы собираемся это сделать, давай сделаем это правильно. Нам нужны пергамент и условия.

— Правильно. — Джеймс помахал барменше, и вскоре после этого принесли пергамент и перо и положили на слегка влажный стол. — Хорошо, во-первых, должны быть мальчик и девочка. Иначе нельзя продолжить линию.

— Говоришь как настоящий чистокровный. — Сириус наклонился и ударил Джеймса по макушке. — Конечно, должны быть, идиот. Хорошо, тогда моя очередь. У них не должна быть слишком большая разница в возрасте. Я не хочу, чтобы мой десятилетний сын был в контракте с твоей сорокалетней дочерью.

— Десять лет или меньше, подойдёт? — Джеймс увидел кивок Сириуса и продолжил писать. Он посмотрел на друга. — Что, если ты стреляешь холостыми<span class="footnote" id="fn_31699709_0"></span>? Количество усыновлений?

— Я НЕ СТРЕЛЯЮ ХОЛОСТЫМИ! — Сириус сердито схватил бутылку и сделал глоток. — Я очень… вирусный? Плодовитый? — Он отмахнулся от Джеймса. — Хорошо, наши наследники. Это считается?

Джеймс задумался на мгновение и пожал плечами.

— Конечно. Наследники. Хорошо. Что теперь?

— Никаких фиктивных свадеб вроде… как её зовут? Знаешь, на два года старше нас. Блондинка, грудастая, без мозгов? Вышла замуж за древнего волшебника только для того, чтобы получить его галеоны?

— Я не могу вспомнить её имя. Хотя мне нравились сиськи. Однажды я видел, как она бежала, опоздав на урок. Чёрт возьми! — Джеймс рассмеялся. Они были ПОВСЮДУ. — Он выпил. — Как насчёт ребёнка в первые, гм, я не знаю, пять лет?

— Конечно. Поскольку этого, вероятно, никогда не произойдёт. — Сириус откинулся на спинку стула и затянулся сигарой, удовольствие от планирования исчезло. — Ты действительно видишь, как я женюсь на ком-то? Делаю детей, как, не знаю, Уизли? Из меня плохой Блэк, Сохатик. Да, я аврор, но даже девчонки, которые на меня западают, не верят мне… агрх, я имею в виду, они ожидают, что я буду тем «сумасшедшим темным волшебником Блэком» с ними. Ты действительно думаешь, что менее чем через десять лет это изменится?

— Сириус, приятель. — Джеймс наклонился вперед. — Да. Да. На самом деле, я чертовски уверен в этом, так что я собираюсь закончить договор, ты его подпишешь, и утром мы отвезем это в Гринготтс.

Внезапно Гарри почувствовал, как его вытаскивают из Думосброса, — ощущалось хуже, чем первая аппарация. Он посмотрел через Омут на очень бледное и взволнованное лицо Тонкс.

— Внимание, пожалуйста. — Баркшилд постучал пальцами по столу. — У меня есть пергамент с договором, который был составлен в тот вечер, и да, он всё ещё слегка пахнет огневиски. Контракт, написанный без самых стандартных пунктов, был признан Гринготтсом действительным. Позже он был проверен в Министерстве и подшит соответствующим образом. Поскольку лорд Блэк не упомянул о контракте при составлении завещания, мы полагаем, что и он, и Джеймс Поттер были слишком пьяны, чтобы помнить о его заключении. Договор был бы недействителен, если бы лорд Блэк назвал своим наследником Гарри Поттера. Однако, когда он назвал леди Блэк своей наследницей, и контракт вступил в силу. — Гоблин прочистил горло. — Леди Нимфадора Блэк, я, как член Департамента семейного права и наследства Гринготтса, сообщаю вам, что вы обязаны по контракту выйти замуж за лорда Гарри Поттера. Поздравляю.