Часть 2 (2/2)
Гарри был с сыном любимой женщины и злейшего врага. Один и вид наглого мальчишки бесил. И только зеленые глаза останавливали его от того, чтобы он не начал высказывать невинному ребенку все оскорбления, сыпавшееся на него пол жизни, коли не более. Но он поклялся давней любви, что будет защищать и оберегать ее сына, пусть даже и со стороны. Но что же получилось?
В комнаты декана стучаться обеспокоенное студентки и едва завидев Снейпа наперебой трещат от ситуации. Мрачный взгляд декана мигом заставил их собраться с мыслями. Узнав общие подробности, профессор устремился вслед за студентками, а самому в голову лезли непрошеные мысли. Мужчина не мог поверить в услышанное. Беспорядок в голове вызывал мигрень и тошноту, а потому мужчина опустил все свои мысли поглубже в сознание, оставаясь в здравом рассудке.
Не замечая детей, столпившихся в гостиной, он направился прямиком в женское крыло. Обычно на женском, как и на морском коридоре, действовали чары, которые не пропускали непрошенных гостей, но это не распространялось на декана факультета. Да и знали об этом заклинании только учителя.
Остановившись у двери спальни, он постучал и, дождавшись разрешения, медленно открыл дверь, осматривая помещение холодным цепким взглядом. Черные глаза встретились с зелеными, и мужчина застыл, уставившись на девочку.
Описать чувства растерянного мужчины было почти невозможным. Он, как и вся магическая Англия, думал, что Гарри Поттер — это мальчик, но все оказалось совершенно не так.
Войдя в комнату, он подметил, что девочка слегка вздохну вжала голову в плечи, руки её взметнулись в жесте защиты, но сразу опустились и прижались к бокам. Она дрожала, как ивовая веточка. Северус поджал свои тонкие губы, ощущая как сердце его сжалось от боли и жалости за это маленькое существо. Если бы только он знал, если бы только магический мир узнал это раньше…
Мужчина медленно осторожно подступил поближе, чтобы не спугнуть ребёнка и опустился перед ней на колено. Они были почти одного роста сейчас. Если присмотреться, то девочка была довольно маленькой для своего возраста.
— Мисс Поттер. — Тихо позвал он ученицу, не разрывая зрительного контакта. Девочка слегка вздрогнула, ведь впервые её назвали мисс, а не мистер. Он явно ощущал и опасливость, настороженность и волнение, идущие от неё волнами. Северус замолчал, чтобы подобрать правильные слова, не напугать ребёнка ещё больше и не сделать хуже. Она же была всего ли несмышлёным птенцом, а он… Воспоминание о его отношении к Поттер ярким пятном испанского стыда легло на душу.
— Мисс Поттер в нашем мире слово мага имеет большую силу. — Начал он тихим, спокойным и глубоким голосом. — Сейчас Я даю вам свое слово, что не имею намерения вам навредить, и вам не нужно меня бояться. Я подкреплю свои слова магией. — На его ладони появилась тонкая, но яркая золотая ниточка, словно впитавшаяся в кожу. — Теперь, если я нарушу данные вам слово, то магия меня накажет.
Девочка внимательно смотрела в глаза профессора, слушая его, пытаясь понять, можно ли ему верить Гарри, взволнованный взглянула на старосту, что всё ещё стояла за её спиной. Девушка по-доброму улыбнулась ей слегка кивнула в подтверждении. Вздохнув по-взрослому тяжко, Гарри вернула взгляд на Снейпа и кивнула ему, давая понять, что верит.
— Сейчас я наложу на вас несколько заклинаний, которые обычно накладывают врачи. Это чары диагностики, вы ничего не почувствуете, позволите? — Он смотрит в её глаза, и девочка отрывисто кивает. Снейп достает палочку также медленно, как и двигался до это. Гарри напрягается, но ничего не происходит, хотя взгляд профессора мрачнеет.
— Я должен сообщить попечительскому совету школы, но перед этим нужно связаться с Мунго и Аврорами, — Он встаёт, не отрывая взгляда от девочки. — Мисс Поттер, вы должны будете пойти со мной. Если вам страшно, то возьмите с собой человека, которому можете доверять.
Обрадованная девушка уже мысленно воскликнула «Марволо» и едва не высказала вслух, как услышала тихий смех в своей голове.
— «Я, конечно, польщён, » — Говорит мужчина в её голове. Тем временем, продолжая: — «но тебе нужно взять с собой реального человека.»
— Тогда, — Спустя некоторое время после размышлений подает она голос. — я могу попросить Драко? Можно он пойдёт со мной? — Она заглядывает в глаза Снейпа, и мужчина медленно кивает, удивлённый тем, что она берёт с собой именно Малфоя, а не старосту или кого-то из своих друзей с факультета гриффиндор.
— Прошу идти за мной, мисс. — Он разворачивается и выходит из комнаты. Северус скорее ощущает, нежели слышит, как девочка идет следом. Она действительно была всего лишь маленьким забитым зверьком. Поступь её была настолько тихой, словно мышка кралась под стеной.
Гостиная встречает их полной тишиной. Малфой, как ответственный за кузину, подходит к Поттер и та доверительно прижимается к нему беря за руку.
— Ты как? — Участливо интересуется он. Изменения были на лицо. Нескладный мальчик под грудой больших вещей оказался довольно симпатичной и изящной девочкой, которой очень идут длинные волосы и юбка. Вещи по размеру сделали её почти красавицей.
— Пойдёшь со мной? — Вместо ответа спрашивает Гарри, заглядывая в серые глаза. Блондин поднимает непонимающий взгляд на декана и тот охотно объясняет:
— Мы с мисс Поттер, отправляемся в Мунго. Я разрешил ей взять сопровождающего, которому она доверяет. Конечно же, если вы согласитесь, мистер Малфой. На его слова блондин кивает, показывая мужчине, что понял и согласился.
— А что такое Мунго? — Тихо спросила Гарри у новообретённого кузена. Мальчик на мгновение зажмурился, пережидая поднявшуюся волну негодования. Как так, чтобы ребёнок не знал названия такого заведения?
— Это больница для волшебников. — Успокоившись, тихо поведал ей Драко, после чего продолжил: — Я пойду с тобой.
Поттер сжала его руку слегка сильнее, выражая радость. Малфой видя, что девочка расслабилась в его присутствии и сам улыбнулся, расслабляясь и сжимая ладонь Гарри в ответ.
Вскоре профессор, а за ним и младшие ученики направились в кабинет директора Хогвартса. По пути им попалось несколько учеников, что, заметив Гарри, начинали шептаться от чего девочка начинала напрягаться.
— Не обращай на них внимания. — Видя, как от взглядов ухудшающееся состояние кузины, Драко слегка склонился к ней успокаивая. На его слова девочка слегка кивнула, но вряд ли успокоилась.
Спустя множество лестниц и пролётов, они наконец оказались в кабинете директора.
Альбус Вульфрик Брайан Дамблдор — директор школы — был действительно чудным. Цвет его одежды всегда был ярким, на конце бороды висел неизменный колокольчик, а обувь с изогнутыми, как у шута носками заставляла смеяться. Однако несмотря на смешливый вид его голубые глаза, скрытые за очками половинками, всегда оставались серьезными.
— А, Северус, что-то случилось? — Взгляд, старца прошелся по Снейпу, после скользнул на учеников. Несколько мгновений он внимательно осматривал их, после чего в глазах его появилось понимание.
— Несколько учеников напали на мисс Поттер. Мои студентки позвали меня для помощи, и я решил узнать последствия. Результаты диагностики выявили следы жестокого обращения Альбус. — Голос профессора был холоден и почти без эмоционален, но директор знал его слишком хорошо, чтобы верить собственным глазам и ушам. Он знал, что мужчина, стоящий перед ним, переживает. И поскольку всё произошло на глазах слизеринцев, то будет неудивительно, что обо всём уже знают их родители, а значит замять дело не получится. Директор заметил взгляд профессора, брошенный на камин. Значит он планирует отвести Гарри в больницу и обойти Поппи. Дамблдор снова осмотрел детей, а в особенности девочку. Он планировал и дальше скрывать, что ребёнок является мальчиком — так было удобнее, но теперь уже ничего не поделать.
— Мунго? — Спрашивает старец, возвращая взгляд на Снейпа.
— Да. — Коротко ответил, тот и только после кивка директора подошёл к камину, беря в руку горсть пороха.
В волшебном мире было множество способов перемещения с одного места в другое. Но самым распространенным и, наверное, самым безопасным было перемещение по каминной сети. В порохе было примешано множество реагентов, а сами камины были соединены единой сетью, словно паутина. Действия были простыми — четко назови место и брось порох в камин. Конечно, если место, в которое хочешь попасть, открыто для перемещения, то все пройдет гладко. И, естественно, все идет гладко, лишь если это общественное место. Все оказывается намного сложнее, если перемещение касается дома волшебника или, как в данном случае, школы. Безопасность рода, а тем более детей превыше всего. Для того чтобы открыть камин для перемещения из школы и в школу нужно разрешение директора, который в свою очередь использует магию самой школы.
Профессор резким движением руки и бросает горсть порохов камин. Его низкий голос чётко и выверенно произносит адрес:
— Мунго. Приёмный покой. — Порох, едва коснувшись плиты камина, становится стеной зелёного пламени и Драко поспешил к огню, потянув за собой шокированную девочку. Подойдя к камину и, взгляну на спокойного кузена, Гарри зажмурилась, прижавшись к нему сильнее, сжав его ладонь. Спустя мгновение они вместе шагают в пламя. Девочка не ощущает совершенно ничего. Открыла глаза она лишь тогда, когда услышала смех в голове.
— «Право слово, я вспоминаю себя, когда первый раз увидел и сам переместился камином.» — Магическая больница точнее приемный покой был едва заполнен наполовину.
— «Марволо, ты всегда будешь со мной?» — Задала она неожиданный вопрос, когда кузен оттянул её от камина, чтобы освободить путь. Вскоре, из того же камина, в помещение шагнул их профессор.
— «Мне сложно найти ответ на твой вопрос.» — Голос в голове замолчал на некоторое время, от чего девочка начала нервничать. Но не прошло и 5 минут, как Марволо снова начал говорить: — «Я могу тебе обещать, что буду с тобой столько, сколько смогу. Все-таки я же обещал, что помогу тебе. А я свои обещания выполняю. Но если ты все же не хочешь, то я могу и уйти.»
— «Нет!» — Испугавшись воскликнула она, едва не выпучив глаза, чем заставило мужчину в своей голове смеяться. — «Прости, что так громко. Не уходи.»
— «Всё в порядке, Гарри, я не уйду.» — Он замолчал, а кузен потянул её дальше, следуя за вышедшим из камина профессором.
— Добрый день. — Солнечная улыбкой их встретила женщина в лимонного цвета мантии. Она осмотрела Снейпа, а после взглянула на учеников. — Плановый осмотр?
— Нет. — Мужчина поступил к ней ближе и понизил голос: — Жестокое обращение.
На этих словах она изменилась до неузнаваемости. Миловидная улыбка на этом светлом лице пропала. Поджав губы, женщина потянулась за магическим артефактом связи, который стоял недалеко на столе. Послав поток магии в артефакт, она сразу же потянулась за другим. Дети всегда были неприкосновенны, и к их здоровью относились ответственнее.
— Пройдёмте юные волшебники. — Совладав с чувствами она снова дружелюбно улыбнулась детям и повела их за собой. Вскоре они оказались в просторном кабинете, отделанном спокойных пастельных тонах. Пространство, в котором они находились, было большим. И это было, наверное, не потому, чтобы пациенты чувствовали себя здесь свободно, а из-за того, что мужчина, который сидел за столом, был широкоплечем и мощным, из-за чего в маленьком пространстве он казался бы слишком угрожающим. Лимонная мантия совершенно не смотрелась на его огромном теле.
— Здравствуйте, юное дарование, я Гиппократ Сметвик — целитель. А вас как зовут? — Гладко выбритый мужчина улыбался им, мягко говоря. Да и лучи солнце, освещающее его лицо, делали большую фигуру. Не такой уж и грозной.
— Драко Малфой. — Выступил вперед, мальчик, слегка загораживая её собой.
— Гарри Поттер. — Слегка выступив в бок, представилась девочка. Целитель и медсестра обменялись быстрым взглядом.
— Ну и с чем же вы к нам пожаловали? — Гиппократ решил не вставать, чтобы не пугать детей своим большим ростом.
— В этом вам помогут диагностические чары. — Ответил вместо них Снейп, после чего обратился к девочке. — Мисс Поттер, вы помните, как я недавно проводил диагностику? — Гарри на его вопрос отрывисто кивнула, взглянув на профессора. — Сейчас то же самое будет делать целитель, так что не бойтесь. Когда доктор вступает в должность, он клянется никогда не вредить пациенту. — Северус дернул уголком губ в подобие улыбки в ответ на серьезный кивок со стороны Гарри. Гиппократ приступил к осмотру…